Диссертация (1168800), страница 43
Текст из файла (страница 43)
Именно поэтому лексикографический и корпусный методыанализа – это не конкуренты, а следовательно, даже при дальнейшем развитиикомпьютерной техники корпусный анализ никогда не вытеснит традиционныйлексикографический метод анализа лексики, в том числе анализ метафоризации.Вместе с тем следует учитывать, что существуют такие аспекты исследованияметафоризации, в рамках которых более эффективно использование именнокорпусной или именно лексикографической методики.Современная метафорическая система языка во многом традиционна исодержит в себе следы предыдущих эпох, поскольку источником метафоризациирегулярно выступает лексика, обозначающая реалии патриархального быта икультуры, сохраняют продуктивность метафорические модели, основанные натрадиционной картине мира.Проведенное исследование в очередной раз доказывает, что социальнаяметафора преимущественно функционирует внутри социальной макросистемы,поскольку в подавляющем большинстве случаев метафора трудовой деятельностииспользуется для характеристики человека: его эмоциональной, интеллектуальнойдеятельности, социальных отношений.
Однако стоит отметить значительную рольметафоры трудовой деятельности в вербализации научной картины мира: перенос наосновании сходства с представителем той или иной трудовой области способствуетноминации различных представителей животного и растительного мира.Основаниемантропоцентрическойметафорытрудовойдеятельностивыступают не только особенности конкретного вида труда, но также стереотипныепредставления о качествах работника как личности. Таким образом, приметафоризацииактуализируютсяассоциации,культурныепредставления,исторический опыт нации, связанные с представителями той или иной трудовой208деятельностиимоделированияэтимнареконструироватьвидомпримерефрагментытрудавцелом.Изучениеметафорытрудовойценностнойкартиныметафорическогодеятельностимира,позволяетотсутствующиевпервичных значениях языковых единиц, и сделать вывод о системностикогнитивных процессов, лежащих в основе метафоризации.
Метафора интегрирует икатегоризирует опыт и знания, накопленные человеком, моделирует информацию всознании людей.На основе изучения функционирования метафор имен существительных созначением субъекта трудовой деятельности нам удалось установить, что длярусского и британского языкового сознания характерна тенденция к образованиюметафор, в основе которых лежит сходство в восприятии и концептуализации мира.Универсальный характер имеют метафоры более высокого уровня: оба языка роднитв целом положительное отношение к созидательной деятельности, творчеству,волшебству, а также неприятие жестокости, насилия, чрезмерности, раболепства,фальшивого поведения.
Однако сходство на высоком уровне обобщения не отменяетнациональной специфики: русский и английский язык прибегают к разным лексемамв рамках одной и той же метафорической модели в зависимости от того, какой родтрудовых занятий более популярен в соответствующей культуре. Кроме того, водном языке метафорическая модель может получить такое развитие, которое нехарактерно для другого языка.Характерная черта метафоры трудовой деятельности – ее оценочность: черезметафору носитель языка выражает свою оценку различных социальных явлений.Однако характер оценки и доля оценочных метафор в русском и английском языкеоказываются культуроспецифичными.
В русском языке метафоры трудовойдеятельности включают оценочный компонент чаще, чем в английском. Несмотря наобщую тенденцию к преобладанию метафор с негативной оценкой, в русском языкедолятакихметафорвыше.Мысвязываемданныйфактсбóльшейэмоциональностью русского этноса, а также склонностью к пессимизму.Наличие оценочного компонента в структуре значения метафоры трудовойдеятельности дает основание предполагать, что она участвует в определении209мировоззрения человека, ориентирует его в ценностном пространстве культуры,участвует в создании системы имплицитных этических нормативов.
Вместе сусвоением метафор и оценок, содержащихся в них, каждое последующее поколениенаследует систему представлений о «хорошем» и «плохом», формирующую базунациональной идентичности.Поскольку мы рассматривали метафору с позиций когнитивной лингвистики,то включили в исследование все случаи проявления в языке когнитивной операцииуподобления сущности одного вида сущности другого вида.
Однако анализсобранного материала показал, что метафора и сравнение имеют различия не тольков форме выражения, но и в характере устанавливаемой аналогии. Метафоразатрагивает более глубокие уровни сходства (функциональное, сходство личностныхкачеств и пр.), задействует сразу несколько признаков, в то время как сравнениеобычно строится на сходстве внешних атрибутов, основанием аналогии служит одинпризнак, часто выраженный эксплицитно.Перспективы дальнейшего исследования метафоризации существительных созначением трудовой деятельности мы видим в следующем:–рассмотрениедеятельностисзакономерностейиспользованиемметафоризациидругихлексикиметодовтрудовойисследования(лингвостилистический анализ, контекстуальный анализ, психолингвистическиеметодики, основанные на изучении реакций респондентов и др.);– расширение материалов исследования за счет рассмотрения метафоризацииглаголов и прилагательных с семантикой трудовой деятельности, что позволитсопоставить закономерности метафоризации слов, относящихся к различным частямречи;– привлечение материалов других языков (в особенности языков странВостока), что позволит полнее разграничить общие закономерности и национальныеособенности, в том числе те, которые характерны для западной и восточнойкультуры;210– рассмотрение закономерностей метафоризации в диахроническом плане, чтопозволит проследить динамику изменений рассматриваемой метафорическойсистемы во времени.211Список литературы1.
Авербух, К. Я. Культурная память слов как проявление языковых знаний о мире /К. Я. Авербух, Л. Г. Попова, Л. М. Шатилова // Инновационное развитие науки иобразования: монография / под общ. ред. Г. Ю. Гуляева. – Пенза : МЦНС «Наука иПросвещение», 2018. – С. 15–22.2. Агафонова, Л. П. К проблеме лексического значения слова («Дней связующая нить»)/ Л. П. Агафонова // Словарь. Грамматика.
Текст. – М. : Высшая школа, 1996. –С. 44–49.3. Аникин, Е. Е. Архетипы и инновации в диахронической динамике метафорическихсистем в политической коммуникации / Е. Е. Аникин, Э. В. Будаев, А. П. Чудинов //Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика имежкультурная коммуникация. – 2015. – № 1. – С. 5–11.4. Апресян, В. Ю. Метафора в семантическом представлении эмоций / В.
Ю. Апресян,Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. – 1993. – № 3. – С. 27–35.5. Апресян, Ю. Д. Избр. труды: В 2 т. Т. 1: Лексическая семантика: Синонимическиесредства языка / Ю. Д. Апресян. – М. : Языки русской культуры, 1995. – 472 с.(1995а).6. Апресян, Ю. Д. Избр.
труды: В 2 т. Т. 2: Интегральное описание языка и системнаялексикография / Ю. Д. Апресян. – М. : Языки русской культуры, 1995. – 766 с.(1995б).7. Апресян, Ю. Д. Коннотации как часть прагматики слова (лексикографическийаспект) / Ю.Д. Апресян // Русский язык: Проблемы грамматической семантики иоценочные факторы в языке. – М. : Наука, 1992. – С. 45–64.8. Апресян, Ю. Д.
О регулярной многозначности / Ю. Д. Апресян // Известия АНСССР. Сер. лит. и яз. – 1971. – Т. XXX. – Вып. 6. – С. 509–523.9. Апресян, Ю. Д. Прагматическая информация для толкового словаря / Ю. Д. Апресян// Прагматика и проблемы интенсиональности. – М. : Ин-т языкознания АН СССР,1988. – С. 7–42.21210. Аракин, В. Д. История английского языка / В. Д. Аракин. – М.
: Просвещение, 1985.– 256 с.11. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. –М. : ФЛИНТА : Наука, 2012. – 376 с.12. Арнольд, И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке иметодика ее исследования: на материале имени существительного / И. В. Арнольд. –Л. : Просвещение, 1966.
– 192 с.13. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык / И. В. Арнольд. – М. :ФЛИНТА : Наука, 2002. – 384 с.14. Арутюнова, Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка / Н. Д. Арутюнова //Проблемы структурной лингвистики. 1982. – М. : Наука, 1984. – С. 5–54.15. Арутюнова, Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения /Н. Д. Арутюнова // Аспекты семантических исследований. - М.
: Наука, 1980. –С. 156–250.16. Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс / Н. Д. Арутюнова // Теория метафоры. – М. :Прогресс, 1990. – С. 5–33.17. Арутюнова,Н.Д.Наивныеразмышленияонаивнойкартинеязыка/Н. Д. Арутюнова // Язык о языке. – М. : Языки русской культуры, 2000. – С. 7–22.18. Арутюнова,Н.Д.Типыязыковых значений.Оценка.Событие.Факт/Н. Д. Арутюнова. – М. : Наука, 1988. – 341 с.19.