Диссертация (1168800), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Специфика метафоризации производных имен существительных созначением субъекта трудовой деятельностиСреди отобранных номинаций, формирующих вторичные ЛСВ, значительнуюдолю составляют производные лексемы: 79,6% в русском и 74,7% в английскомязыке. Многие исследователи лексической многозначности отмечают, что семантикадериватов развивается по особым правилам, отличным от семантики непроизводныхслов [Бобровская 1986; Ермакова 1977; Лещева 2014: 43; Харитончик 1971]. В связи сэтимнампредставляетсянеобходимымподробнеерассмотретьпроблемуформирования вторичных значений у производных слов.
Под производными словамимы понимаем слова с производной морфологической структурой, а также единицы,образованные путем безаффиксной деривации или путем конверсии. Причем такиеслова воспринимаются современными носителями языка как производные, т.е. неутрачена связь с производящей основой.Особенности метафоризации производных слов тесно связаны с проблемоймногозначности дериватов.
Во многих исследованиях по семантике языковых знаковполисемия рассматривается безотносительно к производности / непроизводностиполисеманта. Если же данные два типа разграничиваются, то объектом для анализа,как правило, выбираются простые слова (см., напр., [Лещева 2014: 42-43]).Анализ семантической структуры некоторых производных слов, называющихлиц по трудовой деятельности, показывает, что их ЛСВ не всегда находятся вотношениях семантической производности. В зависимости от особенностейформирование вторичных значений можно выделить несколько групп дериватов.Примером дериватов первой группы могут служить следующие лексемы:83(1) Утятница1. ж. Работница, ухаживающая за утками.2. ж.
Большая щука, способная глотать утят.3. ж. Специальная посуда с толстыми стенками, в которой готовят кушанье из утки.(2) Травник1. м. Тот, кто занимается сбором целебных трав и знает способы их применения.2. м. 1) Старинная книга, содержащая описание лечебных растений. 2) разг. Настойка натравах. 3) устар. Коллекция засушенных растений, трав; гербарий.3. м. Птица отряда куликов.4. м.
разг. Зайчонок, родившийся летом.(1) Forester1. a person skilled in forestry or in charge of a forest (работник лесного хозяйства, сторож леса).2. a person or animal that lives in a forest (человек или животное, живущие в лесу).(4) Tinman1. someone who works with tin or makes things from tin (тот, кто работает с оловом илиизготавливает изделия из олова).2.
a human figurine, such as a toy soldier, made from tin (фигурка человека, например,игрушечный солдатик, из олова).Очевидно, что значения данных производных слов независимы друг от друга,параллельны. ЛСВ одной лексемы не имеют непосредственной семантической связидруг с другом, однако связаны опосредованно через семантическую структурупроизводящего слова.
Не производящее слово в целом, а его отдельные ЛСВвыступают базой для формирования значений деривата. В лексемах данной группыимеет место многократное действие словообразовательной модели на основе одногои того же ЛСВ производящего слова: (1) утята, (2) трава, (3) forest (лес) и (4) tin(олово). В данном случае разница производимых значений обеспечивается за счетполисемии суффиксов –ниц- , -ник- , –er и элемента -man.Вторая группа может быть проиллюстрирована такими лексемами, какточильщик, объездчик, bedder, pusher. Формирование вторичных значений данныхлексем отображено на схемах.84ТочитьТочильщик1. а) Делать острым в процессе трения обо что-л.
1. м. Тот, кто занимается точкой режущихб) Заострять, очинивая (карандаш).инструментов.2. Изготовлять из дерева, металла и т.п., придаваянужную форму на токарном станке.3. а) Постепенно разрушать, грызя, делая дыры в 2. м. Жук, вредитель древесины.чем-л.
(обычно о насекомых, грызунах). б) перен.Медленно разрушать постоянным воздействием (одействии воды, ветра и т.п.).4. перен. Мучить, постепенно лишая сил (отяжелых чувствах, мыслях, горестях и т.п.).5. перен. разг. Постоянно, по любому поводубранить, ругать.ОбъезжатьОбъездчик1. Проезжать стороной, минуя что-л.2. разг. Опережать, перегонять кого-л., что-л. приезде.3. Ездя, бывать всюду, во многих местах.1. Тот, кто охраняет участок каких-л. угодий,объезжая его.4. Приучать к ходьбе в упряжи или под седлом 2. Специалист по объездке лошадей.(лошадь).Bed (кровать)Bedder (уборщик комнат)1.
a piece of furniture on which to sleep (предметмебели, предназначенный для того, чтобы спать)4. any place in which a person or animal sleeps or 1.someone employed byrests (любое место, где человек или животное спит a college to clean students' rooms (тот, кто нанятили отдыхает)8.a plot of ground inколледжем, для уборки студенческих комнат).whichplantsare grown 2. a plant that may be grown in a garden bed(участок земли, на котором выращивают растения, (растение,клумба)клумбе).котороеможновыраститьна85To push (толкать)Pusher (торговец наркотиками)1. to apply steady force to (something) in order to 3. a type of aircraft propeller placed behind themove it (прикладывать силу, чтобы передвинуть engine (пропеллер, помещаемый за двигателемчто-либо)в воздушном судне).2.
to thrust (one's way) through something, such asa crowd, by force (силой прокладывать себедорогу, например, в толпе)3.toapplyoneselfvigorously 2.informal anactivelyor(to achieving a task, plan, etc) (решительно взяться aggressively ambitious personза осуществления задачи, плана)(разг.агрессивный и амбициозный человек).10. informal to sell (narcotic drugs) illegally (разг. 1. informal aнезаконно продавать наркотики)personwhosells illegal drugs,esp narcotics such as heroin and morphine (разг.тот,ктозанимаетсяраспространениенаркотиков,незаконнымнапример,героина и морфия).Ввиду многочисленности значений производящих слов на схемах отсутствуютнекоторые ЛСВ лексем bed и to push, не участвующие в формировании значенийдериватов.В данных примерах реализована одна словообразовательная модель на базеразных ЛСВ производящего слова.
Производное слово усваивает многозначностьпроизводящего. Важно, что данные значения не подчинены друг другу, поэтому ЛСВпроизводного слова объединяются лишь общностью производящей основы, но невыводятся одно из другого. Первичное значение производного слова может бытьмотивировано как первичным, так и вторичным значение производящего.Возможно также сочетание двух рассмотренных типов формированиямногозначности в рамках одной лексемы: часть значений образованы от различныхЛСВ производящего слова, часть - от одного ЛСВ производящего слова с помощьюмногозначного суффикса.Значения производного слова оказываются разобщенными и в том случае,когдамеждумотивировавшимиихзначениямивыводимость на основе метонимии. Например:производящегосуществует86ЮбкаЮбочник1.
Женская одежда от талии книзу (прямая, 1. Тот, кто шьет юбки.суженная в подоле, расширяющаяся свободнымискладками и т.п.).2. Женщина как предмет чувственного влечения 2. Любитель ухаживать за женщинами.мужчины.Chair (стул)Chairman (председатель)1. a seat with a back on which one person sits, 2. history someone who carries a sedan chair (ист.typically having four legs and often having arms тот, кто несет паланкин)(предмет мебели с четырьмя ножками и спинкой,часто с подлокотниками, для сидения одногочеловека)2.an official positionof authority(тот,возглавляет что-либо)кто 1.apersonwho presides overcompany's board of directors,aa committee,a debate, an administrative department, etc (тот,кто руководит в совете директоров, комитете,департаменте, ведет заседание)Разные ЛСВ производного слова могут быть мотивированы не одним, аразными производящими - членами одного словообразовательного гнезда.
Явлениемотивации производного слова более чем одним производящим названо влингвистике термином «поливыводимость» (см., напр., [Бобровская 1984: 34;Гинзбург 1978: 96]). Так, разные значения существительных погонщик и fencerобразованы от разных частей речи.Погонять Понукать, заставлять ускорить бег, Погонщик 1. Тот, кто погоняет запряженныхход, движение.или навьюченных животных (лошадей, ослов,быков и т.п.).ПогоняПреследованиебежавшего или ушедшего.сцельюпоимки Погонщик2.устар.Преследователь,посланный в погоню.To fence to fight using swords or foils (сражаться Fencer 1.
a person who fights with a sword, espна шпагах или рапирах)one who practises the art of fencing (тот, ктосражается на шпагах, особенно в фехтовании)87Fence a structure that serves to enclose an area such Fencer 2. a person who erects and repairs fencesasa garden orfield,usuallymade (тот, кто устанавливает и чинит изгороди)of posts of timber, concrete, or metal connectedby wire, netting, rails, or boards (то, чем огороженучасток земли, обычно в виде вбитых в землюдеревянных,бетонныхилиметаллическихстолбиков, соединенных проволокой, сеткой,перекладинами или жердями)Во всех вышеописанных случаях принято говорить об особом способеформирования полисемии производных слов – множественной деривации (см., напр.,[Соболева 1978: 13-15]).