Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168800), страница 10

Файл №1168800 Диссертация (Метафоризация имен существительных со значением субъекта трудовой деятельности в русском и английском языках) 10 страницаДиссертация (1168800) страница 102020-03-25СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 10)

Содействовать в создании, способствовать).Неменеепродуктивныиприлагательные,относящиесяктрудовойдеятельности:Не помогло и то, что госсекретарю США во время его визита был сделан лакейскийподарок ― Госдума ратифицировала Договор о сокращении стратегических наступательныхпотенциалов (лакейский - перен. Раболепный, льстивый, угодливый); …статья Шевырева«Словесность и торговля», горько сетующая, что область изящной словесности становитсяделомторгашеским(торгашеский-перен.Отличающийсястремлениемкнаживе,стяжательству).He was philosophical about losing the contract (Он философски отнесся к расторжениюконтракта; philosophical (относящийся к изучению философии) - перен. Проявляющийспокойствие в трудных ситуациях); The orchestral playing was colourful and poetic (Игра оркестрабыла яркой и эмоциональной (букв. поэтической); poetic (относящийся к поэзии) - перен.Обладающий возвышенной эмоциональностью, очаровательный, изящный).43Однако в задачи данной диссертации входит анализ только существительных,обозначающих человека по его трудовой деятельности.1.3.

Методика сопоставительного изучения метафорСопоставительный метафорический анализ относится к числу актуальныхнаправлений лингвистических исследований. Приступая к сопоставительномуанализу, необходимо ограничить материал для исследования и выбрать ракурссопоставления. Э. В. Будаев выделяет несколько оснований для сопоставительногоизучения метафор [Будаев 2010а]. Среди них:- социально-дискурсивное;- диахроническое;- лингвокультурологическое (межкультурное).Социально-дискурсивное сопоставление основано на «противопоставленииметафорики, актуализированной в дискурсах различных социальных групп; другихвнутринациональных общностей, объединяемых представлениями об идентичности»[Там же: 12]. Так, возможно сопоставление по профессиональному, гендерному,возрастному и др.

критериям. Социально-дискурсивное сопоставление, как правило,происходит в границах одного языка.Диахронический ракурс сопоставительного исследования предполагает анализпромежуточных состояний в развитии метафоры во времени. Как отмечаетЭ. В. Будаев, «диахронический метод априори сопоставительный» [Там же: 16].

Впоследние годы диахронический подход активно используется в рамках новогоперспективного направления лингвистических исследований – диахроническойлингво-политической метафорологии [Будаев 2010а; Anikin, Budaev, Chudinov 2015;Chudinov, Solopova 2015; Solopova 2014, 2017]. Так, О. А. Солопова и А. П. Чудиноврассматривают эволюцию метафорических образов, формирующих представлениечитателей о роли Советского Союза во Второй мировой войне, в британскомдискурсе 1945–2000 гг. [Солопова, Чудинов 2018].44Одним из основных в сопоставительных исследованиях метафоры являетсялингвокультурологический ракурс. Он предполагает сопоставление закономерностейметафорического моделирования в разных странах.

При таком подходе для анализачасто избираются такие метафоры, которые отражают национальное самосознание,ценности и стереотипы. В данной работе мы используем лингвокультурологическийподход, сопоставляя метафоры трудовой деятельности в русском и английскомязыках.В рамках лингвокультурологического подхода к изучению метафорикивзаимодействуютнесколькотенденций.Соднойстороны,посколькуметафорическая структура основных понятий определенной культуры согласуется сфундаментальными культурными ценностями данной культуры [Лакофф, Джонсон1990: 402-404], национальная метафорика отражает состояние общества, егокультуру и менталитет.

С другой стороны, определенные аспекты национальнойметафорической системы оказываются типичны для определенного культурногопространства (например, Запад, Восток, Африка и пр.). В-третьих, некоторые чертымогут носить общечеловеческий характер.Несмотря на то, что универсальность в языке и мышлении – распространенноеявление, Э. В. Будаев призывает исследователей метафорики не впадать в излишнийуниверсализм,«переоцениваяуниверсальностьметафорическихструктуриигнорируя случаи культурной вариативности метафорики» [Будаев 2010б: 195].

Сдругой стороны, исследователи рекомендуют не делать поспешных выводов онациональнойспецифичностиязыковыхявлений:«важнопредостеречьотпрямолинейности выводов о национальном характере на основе анализа одной-двухлексических единиц» [Булыгина, Шмелев 1997: 494].Сопоставительное изучение метафорики в разных языках предполагаетнесколько основных направлений анализа, выделенных А. П. Чудиновым [Чудинов2008: 180–187]. Первая методика основана на сопоставлении метафор оригинальноготекста и его перевода на другой язык. Такой подход дает возможность выявитьфакты аналогичности метафорических образов, а также их различия, когда метафоране сохраняет внутреннюю форму при переводе.

Чаще различия касаются отдельных45фреймов или слотов в рамках метафорической модели. Например, в исследованииО. А. Солоповой, А. П. Чудинова и Е. Д. Шлемовой объектом изучения являютсяособенности перевода прецендентных высказываний в президентском дискурсеВ. В. Путина на английский и китайский языки [Солопова, Чудинов, Шлемова 2017].Втораяметодикапредполагаетпараллельноесопоставлениеметафор,объединяемых сферой-мишенью метафорического притяжения.

Лингвист выделяетинтересующую его понятийную сферу и определяет метафорические модели,используемые для ее обозначения. Такой подход, например, был использован встатье Дж. Лакоффа [Lakoff 1991], где описаны основные метафорические образы,использованные в американской и иракской прессе для характеристики войнымежду Ираком и Кувейтом.Третийподходзаключаетсявпараллельномсопоставленииметафор,объединяемых сферой-источником метафорической экспансии. В данном случаеисследователь выделяет метафорическую модель, общую для двух языков, иподробно ее описывает, используя примеры из обоих языков одновременно.

Так,исследованияЛ. В. Бабинойпосвященыизучениюпереносныхзначенийфитонимических единиц в русском и английском языках; сопоставление различныхметафорических моделей в двух языках осуществляется параллельно [Бабина 2011].Данный подход использован в нашем диссертационном исследовании и «позволяетнаиболее полно выделить то общее, что наблюдается в сопоставляемых языках, и наоснове этих общих свойств зафиксировать возможные различия» [Чудинов 2008:185].Четвертая методика состоит в последовательном сопоставлении метафор,объединяемых сферой-источником метафорической экспансии. При таком подходесначала дается описание модели в одном языке, затем следует описание аналогичноймодели во втором языке, а в заключении делается выводы о сходствах и различиях.Данная методика наиболее эффективна при серьезных расхождениях междуязыками. Такой вариант сопоставительного исследования был использован в рядедиссертационныхработ.Так,Н.

С. Карповаиспользуетпоследовательноесопоставление метафор при анализе неологизмов в русском и английском языках46[Карпова2007].И. В. Телешеварассматриваетморбиальнуюметафорувполитическом дискурсе России, США и Великобритании [Телешева 2006].Исследование О. И. Мусаевой посвящено изучению флористической метафоры врусском и испанском языках и строится по принципу последовательного описанияметафорической модели в каждом языке [Мусаева 2005].Пятый подход – контрастивное описание отечественной метафорическоймодели и ее эквивалентов в другой культуре.

Такой вариант сопоставительногоанализа используется в тех случаях, когда метафорический образ используется водном языке и отсутствует в другом, а вместо него для обозначения аналогичныхситуаций используются другие метафоры.1.4. Системность метафорыПризнание когнитивной природы метафоры, ее связи со способностьючеловека к обобщению, аналоговыми возможностями разума подтверждаетсистемный характер метафорических переносов.

Вопрос о системности метафорыможетбытьрассмотренсточкизренияпродуктивностиопределенныхсемантических классов лексики в качестве источника метафоризации, а также сточки зрениярегулярности пополненияопределенных семантических сферметафорическими номинациями.Классификация метафор по типу семантической сферы, ставшей источникомпереноса, включает такие виды метафор, как биоморфные (антропоморфные,зооморфные, фитонимические/ ботанические/ флористические), пространственные,социоморфные и др. Исследования показали, что не все классы лексики одинаковопродуктивны в плане формирования метафорических номинаций.

Формированиепереносных значений наиболее свойственно лексике, обозначающей предметы иявления, данные человеку в непосредственном чувственном восприятии. Какзамечает Г. Н. Скляревская, «источником метафоры должен быть чувственновоспринимаемый предмет (или явление), вычленяющий семантический компонент,47преобразующийся в символ метафоры, без которого метафора невозможна»[Скляревская 1993: 100]. Основной тезис когнитивной теории метафоры состоит втом, что мышление человека основано на его опыте, его непосредственном контактес окружающим миром.

Поэтому, осмысляя что-то неизвестное с помощьюметафоры, человек обращается к тому, что ему близко и хорошо знакомо. Выделяяосновные признаки области-источника метафоры по сравнению с областью-целью,А. Ченки называет следующее: область цели конкретнее, понятнее, более детальноизвестна, чаще известна через непосредственный чувственный опыт, легчепередается одним человеком другому, поскольку удобнее указывать на конкретныеизвестные предметы или явления, чем на абстрактные понятия [Ченки 1997: 352].Как показывают исследования, наиболее регулярными источниками метафорыявляются сферы материального и животного мира, человека как физического исоциального существа [Ваулина, Скляревская 1995: 206–207; Ульманн 1970: 276].Кроме того, на продуктивность определенного класса лексики как источникаметафоры оказывают влияние особенности и условия жизни социальной общности вконкретный исторический период.Трудовая деятельность играла значительную роль в жизни человека напротяжении многих столетий и занимает важное место в социальной структуре досих пор, она хорошо знакома и понятна, поэтому мы полагаем, что номинации лицпо трудовой деятельности могу выступать регулярным источником метафорическойэкспансии в русском и английском языках.С точки зрения результата процесса метафоризации могут быть выделенысемантические сферы, регулярно описываемые с помощью метафоры.

Большинствоисследователейутверждают,чтометафорическийперенососуществляетсяпреимущественно от лексики с более конкретным значением к абстрактнымпонятиям, в сферу ненаблюдаемых объектов и явлений, делая их легчевоспринимаемыми [Москвин 1997: 25; Маслова 2001: 91; Ульманн 1970: 278]. Какподчеркивают Дж.

Характеристики

Список файлов диссертации

Метафоризация имен существительных со значением субъекта трудовой деятельности в русском и английском языках
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6312
Авторов
на СтудИзбе
312
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее