Диссертация (1168742), страница 35
Текст из файла (страница 35)
Против возможного сглаза ипорчи направлен распространенный у многих народов обычай: давать ребенкунесколько имен; потому, как известно, владея именем – владеешь человеком,например, в России этому служили два имени: мирское и данное при крещении, идолгое время День ангела, ближайший к дню рождения, с тем именем, котороедавалось при крещении, почитался больше, чем сам день рождения [Ветухов1907: 260–263], например, Татьянин день – день св. Татьяны (также Деньстудентов); во Франции часто уже при рождении дается два имени, напримерЖан-Жак Руссо, или еще больше, например Валентин Луи Георг ЕвгенийМарсель Пруст (Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust).Распространено много поверий об удаче и везении.
В русском языкеотмечается несколько меньше идиом со словами «удача, везение», чем вофранцузском, в русских эквивалентах чаще встречается слово «счастье, радость»:dans la chance ou dans la malchance «в везении или в невезении» / и в горе и врадости (la malchance «неудача», le malchanceur «неудачник»); porter chance«нести удачу» / приносить счастье/удачу; avoir la bonne fortune de… «иметь164хорошую удачу от…» / иметь счастье что-л.
делать; удостоиться какой-л.чести и др. У нас в обиходе распространена примета: Просыпать соль, приноситнесчастье; Просыпать соль – к ссоре (из неформального опроса носителя языка,Москва). Во Франции: Du sel sur la nappe, le mal vous attrape (из неформальногоопроса носителя языка) «соль на скатерть, беда вас схватит» – это поверьеопирается на древнюю многообразную подоснову, отраженную, также и вофранцузской культуре. У славян соль – Божий дар, неотъемлемый атрибут хлеба,который всему голова, т.к. без хлеба не сытно, а без соли не вкусно.
Хлебом-сольювстречают дорогого гостя, т.к. считают, что соли боится нечистая сила; а без соли,без хлеба – худая беседа, зато недруга выдворяют несолоно хлебавши [Розанов1990: 120–125). Само происхождение слова соль связано с Солнцем, старинноеназвание которого Солонь, так же, кстати, назывался и македонский город, нынеСалоники, старинное выражение идти посолонь означает идти по солнцу [Иванов,Топоров 1976: 138–145]; в деревнях за едой еще можно услышать: посолонималенько.
Хлеб да соль! – традиционное пожелание добра, отсюда такие слова:хлебосольство и хлебосольный, которые являются общепринятой характеристикойрусского гостеприимства [Розанов 1990: 120–125]. В начале обеда съесть кусочекхлеба с солью – к счастью [Панкеев 1998: 153] – такой незамысловатый, носытный прототип соленых орешков и чипсов располагает к обильному возлияниюво время хорошего застолья (по-французски в подобных случаях говорят: Celaporte bonheur! «Это приносит/принесет счастье!»). Чтобы узнать человека,нужно с ним вместе пуд соли съесть, которая существует и во французскомязыке: Pour bien connaître un homme il faut avoir mangé un minot de sel avec lui«чтобы хорошо знать человека, нужно съесть мино соли с ним» (un minot –старинная мера емкости для сыпучих веществ; в Париже составлял 39 л [Duchesne1999; Greimas 1968]). О старом друге говорят: Мы с ним вместе (не один) пуд солисъели; есть поговорка: если пересолил еду – влюбился (из неформального опросаносителя языка, Москва, 2014–2016).
В целом, можно сделать вывод, что сольимеет в русском языке положительную коннотацию. В средние века соль былаочень дорога из-за известного налога на соль, в России это привело даже к так165называемым Соляным бунтам, что еще более способствовало исключительному кней отношению. Французские крестьяне считали, что, если проглотить чайнуюложку соли перед сном, приснится суженый, если поместить тарелку с солью подкровать больного, то он скорее выздоровеет, а опрокинутая за столом солонкаприведет к неминуемой ссоре того, кто опрокинул и его соседа напротив [Lacotte2001: 85; Menon, Lecotté 1993: 209].
Вера в непременное несчастье, последующееза подобной неудачей, сохраняется у многих народов и связывается с тем, чтоякобы Иуда опрокинул на стол солонку во время тайной вечери. Русскийохранительный обычай: Если просыплешь соль, нужно бросить щепотку черезлевое плечо, еще лучший эффект достигается, если смеяться при этом (изнеформального опроса носителя языка) – выражая тем самым презрение к страхуи нечистому / l’impropre. Смех у древних народов в отношениях с нечистойсилой, как и звуки музыкальных инструментов, например бубна, во времяпразднеств и игрищ, связанных с аграрным циклом и посвященных плодородиюземли, был метафорой грома, которым бог-громовник (Перун) разгонял веснойчары-тучи злой Зимы [Афанасьев 1995: 128–130; Пропп 1999].Такое распространенное поверье, как вера в несчастье, принесенноеперебежавшей через дорогу черной кошкой, – у нас говорят: черная кошка дорогуперебежит – в этот день удачи не видать/несчастье случится (изнеформальных опросов носителя языка, Москва, 2014–2016), – в большой степенисвязано с архетипом «начала пути», и имеет древнюю и многоступенчатуюисторию.
Полагают, что его распространение по Европе началось из грекоримской культуры, где изначально существовало поверье о ласке: Если ласкаперебежит через дорогу, – верили древние греки – нужно подождать, пока ктонибудь не перейдет дорогу или перекинуть через дорогу три камня [Криничная2004: 539–540]. Поверье о кошке сложилось в Древней Греции, вероятно, подвлиянием древнеегипетской культуры, где это животное (причем, любого цвета)было столь почитаемо, что вся семья надевала траур, если в доме умирала кошка,ведь долгое время ее считали настоящим живым богом [Detienne, Vernant 1979:18]. Издревле было замечено, что кошки на удивление живучи, египтяне166приписывали кошке девять жизней [Bobis 2000: 97–99] – поверье, которое затемраспространилось по всей Европе: Кошка так живуча, что только девятаясмерть и может ее уморить, вариант: Кошка живуча: лишь девятая смерть еедонимает [Грушко, Медведев 1996: 225–226].
Отсюда русская идиома: живуч(-а)как кошка или как кошка живучий(-ая) – о людях, которые оправляются послетяжелых (иногда часто случающихся) физических недомоганий, травм и т.п., и еефранцузский эквивалент: avoir l’âme chevillée au corps «иметь душу приколотой ктелу»; сходная французская идиома retomber comme un chat sur ses pattes «вновьупасть как кошка на четыре лапы» / выкрутиться (из беды); выйти сухим изводы.Черная кошка как фигурант поверья появляется только в позднемсредневековье (причем, в тесной связи с происками дьявола / les maléfices duMalin, с которым людское сознанье почти архетипически связывает это животноедо сих пор: из-за ночного образа жизни, независимого характера, кошачьеговзгляда и т.п.) как атрибут ведьм (la sorcière) [Lecouteux 1992: 75–84; Scott 1973:138–140], уже в позднехристианский период, распространившись в той или инойстепени по всей Европе и России, где ранее существовали собственные сходныеповерья, но с другими животными.
Непосредственно в кельтской мифологиисимволика кошки не присутствует: кельты, и галлы в частности, предпочиталиболее близкий им образ рыси (m.lynx), соседствовавшей с ними в лесах, к кошкекельты относились с некоторым недоверием [см. Le Tenneur 1979]. Позднее, вкрестьянской Европе до Реформации, подобные поверья были связаны с образомзайца, вдруг выскочившего из-под межи во время полевых работ, до сих пор вдеревнях западных регионов Франции образ «зайца, пойманного жнецами»служит для описания конца уборочных работ и лежит в основе выражений:attraper le lièvre «поймать зайца» в значении «последним убрать снопы на поле»;le lièvre va sortir «заяц сейчас выскочит» – «скоро конец работ»; couper la patte aulièvre «отрезать лапу зайцу» – «завершить работу» [Depecker 1992: 39]. В Средниевека в Европе вопреки тому, что кошки в немалой степени спасали людей отмышей и крыс – главных разносчиков эпидемий, захлестнувших Европу, и как раз167в связи с тем, что этим эпидемиям приписывалось то дьявольское, тобожественное проведение, – именно тогда кошкам, какой бы ни была ихрасцветка, начинают придавать статус приспешника дьявола / le suppôt du diable[Clebert 1971].
Между прочим, считалось, что в хвосте у этого животного спрятанволосок самого Дьявола [Scott 1973: 139]; до сих пор в некоторых французскихпровинциях верят, что у каждой черной кошки в шерсти обязательно найдетсябелый клочок (или хотя бы один волосок), который обладает исключительнойволшебной силой / la puissance magique и принесет счастье / porte bonheur тому,кто его обнаружит, и будет носить в медальоне [Lacotte 2001: 84–89]. Во многихсредневековых текстах демон, превратившись в черную кошку, охраняет большиебогатства; было распространено представление: le Malin se changeait en chat noirpour attendre au pied du lit d’un mourant afin de s’emparer de l’âme du défunt«лукавый оборачивался черным котом, чтобы ждать у подножья кроватиумирающего, с тем, чтобы овладеть душой покойника»; сегодня бытует поверье:если приютить бездомную кошку, это принесет удачу и богатство – le chat errantadopté apporte la bonne fortune «кот блудный приемный приносит добрую удачу»[Ibid]. Сходные представления о связи кошек (всех мастей) с нечистой силойбытовали и в России [Белова 2000], есть даже такая шутливая поговорка –страшнее кошки зверя нет: Если ночью на грудь навалилась серая кошка – этодомовой давит, надо его спросить: к добру или к худу?; Во время грозы нужновыкинуть кота из дому, иначе притянет молнию и будет пожар (молнией Богпоражает нечистую силу); На Ильин день (2 августа) нечисть прячется в чернуюкошку (Илья-Пророк мечет с неба огненные стрелы); Если кошка что-нибудьобнюхала, значит осквернила – человеку есть нельзя; Когда кошка чихает,следует ей сказать: «Будь здорова!» – зубы болеть не будут; На черную кошкуможно у нечистой силы выменять шапку-невидимку и неразменный рубль [Зимин,Спирин 1996; Грушко, Медведев 1996: 225–226].
Кошка и ночью можетразглядеть нечисть, если она ночью нервничает, значит, видит призраков [Тамже] – известно, что кошка хорошо видит, особенно ночью, – про того, кто оченьхорошо видит в темноте, говорят: видит как кошка (в темноте); avoir les yeux de168chat «иметь глаза кошачьи» / видеть как кошка (в темноте); иметь кошачьиглаза (зеленого цвета).