Диссертация (1168708), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Восточное искусство представлено всистеме общего образования как ознакомительный ряд. Например, в учебнике«Мировая художественная культура» для 10 класса средних школхудожественной культуре Китая отводится только 10 страниц, а западнойхудожественнойкультурепосвященвесьучебникдля11класса.Неудивительно, что познания взрослого русского человека в областикитайской культуры, в том числе живописи, весьма поверхностные истереотипные. Одновременно это создает вокруг восточного искусства ореолзагадочности, возбуждающей интерес. Отличные от западных цвет, кисти,моторика руки, образное восприятие объекта, необычное наложениеассоциативного ряда переносит обучающихся китайской живописи в другуюгеографическую и ментальную плоскость, что мотивирует к познаниюнеизведанного.Поиск путей и средств формирования художественно-творческихпотребностей посредством преподавания традиционной китайской живописиобусловил необходимость анализа различных подходов к ней как средствуразвития культурного уровня и творческих потребностей взрослого человека.38Включение новых направлений в процесс обучения изобразительнымвидам искусства может благотворно повлиять на развитие художественнотворческих потребностей взрослого человека.
Китайская живопись, вчастности, благодаря своей необычной и аутентичной традиции можетслужить инструментом в достижении цели – удовлетворения у взрослыхобучающихся творческих потребностей и развития изобразительных навыков.По нашему мнению, отличным средством развития творческой личностимогутбытьзанятияизобразительнымискусством,собязательнымвключением новых направлений, в нашем случае китайской живописи.Проанализируем процесс создания условий для обучения данному видуискусства.
Непременным условием с нашей точки зрения будет созданиеопределенной среды и системы обучения, которая будет стимулироватьразнообразную творческую деятельность.С помощью тщательно методически-продуманной системы обучениямы можем преодолеть ментальные различия не только между китайским ироссийским образовательным пространством, но и различия в подходах кобучающему процессу.Следует отметить, что в последнее время в нашей стране стали болеесерьезно относиться к процессу обучения китайской живописи. Этомуспособствуют научные разработки китайский исследователей в нашей стране,а также появление на рынке переводной учебной литературы.
Но до сих поресть примеры использования на занятиях западных материалов (гуаши,ватмана или акварельных красок и т.д.) вместо аутентичных (тушь, рисоваябумага, минеральные краски). Бытует мнение, что для того, чтобы нарисоватькитайскую картину, достаточно «просто взять в руки кисть». Этому мнениюспособствует внешняя техническая «простота» китайской живописи. То жесамое относится и к китайской каллиграфии. Организаторы тренингов имастер-классов по китайской живописи и каллиграфии не учитываютфилософию, педагогические принципы и технологию обучения, что приводит39к неправильному восприятию обучаемыми древнего искусства и несоответствует как китайским, так и российским стандартам обученияискусству.Культурное наследие традиционной живописи Китая заставляетзадуматься не только о технических возможностях этого вида искусства, но инад внутренним содержанием и символикой живописи. Уникальныеинструменты, такие как рисовая бумага сюань (宣), кисти маоби(毛笔) и тушьмо(墨), которые используют китайские художники при создании своих работ,являются символами культуры Китая.
При отсутствии хотя бы одного изэтихпредметов китайская картина не может быть нарисована. Все работы,выполненные без использования этих инструментов, не могут быть признаныв Китае как произведение национальной живописи.Помимо этого, китайская живопись несет в себе уникальнофилософскоепонятиеодухотворенностиживогодвижениякистью,пронизанного энергией ци (气 ). В картине дух художника и изображениесливаются в единое целое, что делает картину чем-то большим, чем простопроизведением искусства. Теория китайской живописи неразрывно связана сосновными философскими течениями Китая.
«Конфуцианство, буддизм идаосизм в китайской традиции принято объединять и называть сань цзяо (三教), что означает «три учения», «три доктрины» [71]. Эти основные течениякитайской философско-религиозной системы лежат в основе духовногосмысла произведений китайской живописи, и сам замысел произведенийживописи находится на пересечении этих направлений [71].Это поможет ученику понять всю важность отражения эмоцийхудожника в попытке уловить дух отображаемого предмета. Концепция«видеть большое в малом», умение распознать присутствие красоты вконцептуальном смысле, видеть рациональность в иррациональном – все этоотражает влияние китайской философии на китайскую живопись.
Идея выходаза пределы изображаемого предмета позволяет начинающему художнику не40бояться выражать свои внутренние эмоции.Задача изучающего китайскую живопись человека состоит не только втом, чтобы освоить техническую сторону этого искусства, но и в том, чтобыобрести возможность оценить собственное созданное изображение в стилекитайской живописи с точки зрения китайского художника. На самом деле этоочень сложная задача, поскольку наши цивилизации отличает не тольковнешняя атрибутика, но и ее внутреннее философское содержание. Поэтомуизучать китайскую живопись без учета исторически сложившихся традиций, скитайской точки зрения, является бесполезным занятием.Для того, чтобы обучение китайской живописи было полным, как спрактической, так и с теоретической точек зрения, нельзя отрицать большоезначение литературных источников.
Всю учебно-методическую литературу пообучению живописи, с нашей точки зрения, можно разделить на следующиетипы:•древнекитайская литература;•современная китайская литература;•книги российских авторов, а также переводные издания.Остановимся чуть подробнее на наиболее, на наш взгляд, значимыхлитературных источниках, необходимых при изучении китайской живописи.Самое большое и грандиозное произведение о китайской живописи —«Слово о живописи из Cада с горчичное зерно» [103]. Данный трактат разбитна четыре части(книги) и являет собой классическое сочинение об искусствеКитая за долгий период, почти 140 лет. Первая книга вышла в 1679 г.,следующие два тома в 1701 г. и последний в 1818 г.
Данный труд, состоящийиз четырех томов, рассказывает об особенностях изобразительного искусстваКитая.Названием для этого трактата послужил загородный дом известногописатель Ли Юй возле Нанкина, где собирались представители искусства тоговремени и вели беседы разного рода, но в основном об искусстве, о живописи.41Трактат содержит в себе фундаментальные знания о китайскойживописи,учитывающие:многовековуюисторию,секретымастеровкитайской живописи, законы живописи, наставления о письме тушью, окомпозиции и перспективе, о правилах и нормах китайской живописи и др.Кроме того в трактате содержится большое количество данных о великиххудожниках, идет расшифровка многочисленных понятийных терминов,дающих возможность лучше почувствовать природу философской мысли вкитайской живописи.«Словооживописи»сегодня—этоклассическийучебниктрадиционной китайской живописи, по которому учились все известныехудожники Китая.
Некоторые из современных мастеров живописи, такие какХуан Бинхун, Ци Байши, ПаньТяньшоу, Фу Баоши и др., использовали «Словоо живописи» в качестве главного обучающего пособия.Также необходимо упомянуть трактат Ши-Тао «Беседы о живописимонаха Горькая Тыква» [39, c. 60-86], где автор развил принцип «нерассуждающего письма одной чертой», в котором автор видел квинтэссенциюискусства.
Сочинение Ши-Тао имеет глубокий философско-эстетическийсмысл, и его книга оказала значительное влияние на теорию искусства Китаяи Японии.Несмотря на то, что эти книги были изданы в XVII веке как первое всвоем роде китайское произведение методической литературы, в которомподробноипоследовательноизложенывсеэтапыформированияхудожественного мастерства, «Слово о живописи» до сих пор играетважнейшую роль в подготовке специалистов в средних и высших учебныхзаведениях Китая.В нашей стране над переводом этого трактата 芥子园画谱 «Слово оживописи из Cада с горчичное зерно» работала Е.В.
Завадская [103]. Этотперевод является единственным относительно полным источником терминовкитайской живописи на русском языке. Непревзойденный труд Е.В. Завадской42содержит полный перевод всех частей трактата, снабжен комментариями ккаждой главе, некоторыми иллюстрациями (отметим, что список их, ксожалению, далеко не полный) и, что для нас наиболее важно, словаремтерминов. Однако, пользоваться этим словарем начинающему изучатькитайскую живопись ученику довольно сложно, поскольку термины словарясопровождаются, как было отмечено, очень скудным иллюстративнымматериалом.Е.В. Завадская была не только замечательным переводчиком, но иизвестнымисследователем-востоковедом.Веекниге«Эстетическиепроблемы живописи старого Китая» [40] основное внимание уделяетсяистории эстетической мысли старого Китая, анализируются важнейшиекачества китайской живописи. В данном исследовании сосредоточеныпереводы и комментарии текстов, относящихся к средневековой китайскойфилософии и теории живописи.Отдельно следует сказать о группе переводных изданий по тематикекитайской живописи.
Те книги, которые написаны китайскими авторами, вбольшинстве своем можно рекомендовать к практическому изучению.— Ли Джуньяо, Ли Сяохун «Китайская живопись: Техника рисования,инструменты» [59]. Книга нацелена на помощь в освоении техники письматаких традиционных сюжетов, как бамбук, пионы, хризантемы, орхидеи, ириси лотос. Подробные пошаговые инструкции с красочными иллюстрациями,даются советы по использованию материалов, основы композиции китайскойживописи.— Цюй Лэй Лэй «Искусство китайского рисунка кистью» [117]. Книганацелена на помощь в овладении приемами китайского искусства рисованиякистью — "поэмой без голоса", или "беззвучной музыкой".
Используя кисть ичернила, автор доходчиво объясняет, как можно передать красоту и "душу"цветов, птиц и природного мира в целом.43Книги русских авторов, например, А. Эм «Китайская живопись. Техникарисования» [126] или переведенных с английского языка английских авторов(П. Шерретт «Китайский рисунок кистью» [122]; Дж. Эванс «Китайская тушь»[125]), как правило, поданы сквозь призму европейского восприятия, иобращаться к ним новичку не следует, так как они дают неверноепредставление о традиционной технике живописи.Исключение составляет книга В. Фостер «Китайская живопись кистью»[113], где автор подробно подошел к толкованию основ китайской живописии включил в текст много иллюстраций и комментариев китайских художников.Но следует отметить и негативные стороны — некоторые учебные пособия вэтой книге выполнены «западной рукой» и вызывает сомнения в компетенциирисовальщика.Следует отметить, что в Китае очень серьезно относятся к вопросуобучения старшего поколения национальной китайской живописи.
С 1983года китайская живопись является одним из основных предметов программыобучения людей среднего и пожилого возраста в Университетах для пожилыхЛаонянь Дасюэ (老年大学) [145]. Китайский исследователь и педагог Лю Цинподчеркивает: «… в обучении преподаватели должны стараться изо всех силсоздавать соответствующую атмосферу для студентов в возрасте, используяразнообразные обучающие способы для развития эстетического вкуса ипотребностей на протяжении всей учебной деятельности» [136, с. 88].В последние годы на фоне подъема российско-китайских культурныхотношений мы можем видеть, как этот вид искусства привлекает все большежелающих изучить его на практике, это подтверждает также личныйпятнадцатилетний опыт преподавания китайской живописи автора даннойдиссертации.