Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168542), страница 37

Файл №1168542 Диссертация (Русские междометия с позиции носителей китайского языка) 37 страницаДиссертация (1168542) страница 372020-03-24СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 37)

А чин какой на твоем барине?安娜·安德烈耶芙娜他到底是什么官职?Осип. Чин обыкновенно какой.236奥西普 只是很普通的官职。Городничий. Ах, боже мой, вы все с своими глупыми расспросами! не дадите ни словапоговорить о деле. Ну что, друг, как твой барин?.. строг? любит этак распекать или нет?市长 哦,上帝!你们怎么老问一些蠢话呀!总是妨碍我说正事。嘿,朋友,你家少爷平时到底怎样?......“凶吗?是否总爱训人。187.Осип.

Да, хорошее. Вот уж на что я крепостной человек, но и то смотрит, чтобы имне было хорошо. Ей-богу! Бывало, заедем куда-нибудь: "Что, Осип, хорошо тебя угостили?"- "Плохо, ваше высокоблагородие!" - "Э, говорит, это Осип, нехороший хозяин. Ты, говорит,напомни мне, как приеду". - "А, - думаю себе (махнув рукою), - бог с ним! я человек простой".奥西普是啊,他就喜欢吃。比如我吧,虽然我只是个服侍人的仆人,但是他总是很关照我,让我也感到满意。这是真的!每到一处,他总要问我:“奥西普,你觉得怎样?他们待你好吗?”“不是很好,大人!”然后他就这样说:“唉,奥西普,这家主人待你不好,回家后,你可记着提醒我。”我想(挥了挥手):“唉,还是算了吧!”我只不过是个仆人而已。”188.Городничий.

Чш! (Поднимается на цыпочки; вся сцена вполголоса). Боже вассохрани шуметь! Идите себе! полно уж вам...市长 嘘!嘘!(踮着脚,台上众人发出低语声)别说话!你们都回自己屋里去!你们够了!189. Городничий. Чш! экие косолапые медведи - стучат сапогами! Так и валится, какбудто сорок пуд сбрасывает кто-нибудь с телеги! Где вас черт таскает?市长 嘘!轻点!你们走起路来声音怎么这么大,嘣嘣直响,像两头笨狗熊!你们俩上哪儿去了?190.Аммос Федорович.

Подсунуть?阿莫斯·费奥德罗维奇给钱?Артемий Филиппович. Ну да, хоть и подсунуть.阿尔捷米·菲利波维奇嗯,给钱。Аммос Федорович. Опасно, черт возьми! раскричится: государственный человек. А разве ввиде приношенья со стороны дворянства на какой-нибудь памятник?阿莫斯·费奥德罗维奇那太冒险了!您是知道的,他可是政府要员呀,万一他对我们大声训斥,那可怎么办呢?我看,不如借捐款修建纪念碑的形式,用贵族的晃子送他一笔礼金?191.Голос Бобчинского. Ой, Петр Иванович, Петр Иванович! наступили на ногу!博布钦斯基的声音哎哟,哎哟,彼得·伊凡诺维奇,您,您踩着了我的脚!237192.Аммос Федорович (входя и останавливаясь, про себя.) Боже, боже! вынесиблагополучно; так вот коленки и ломает. (Вслух, вытянувшись и придерживая рукойшпагу.) Имею честь представиться: судья здешнего уездного суда, коллежский асессорЛяпкин-Тяпкин.阿莫斯·费奥德罗维奇(走上来,站住,自言自语) 哦,上帝啊!求求您保佑我一切顺利吧!我的双腿都软了。(挺直腰身,用手按住剑,出声)本城法院法官,八品文官利亚普金-佳普金求见大人。193. Хлестаков.

Как ничего? Я вижу, деньги упали.赫列斯塔科夫 没有?怎么没有呢?我都看见你手里的钱掉在地上了。Аммос Федорович (дрожа всем телом.) Никак нет-с. (В сторону.) О боже, вот я уже и подсудом! и тележку подвезли схватить меня!阿莫斯·费奥德罗维奇 (全身发抖)哪有?(旁白)哦,上帝啊,看来这一次官司是吃定了!囚车已离我越来越近,要来抓我了!194.Лука Лукич (вытягиваясь не без трепета.) Имею честь представиться: смотрительучилищ, титулярный советник Хлопов.卢卡·卢基奇(稍微有些颤抖地挺直身子,按着剑)督学、九品文官赫洛波夫求见大人。Хлестаков. А, милости просим! Садитесь, садитесь. Не хотите ли сигарку? (Подает емусигару.)赫列斯塔科夫 欢迎您!请坐吧!哦,您是否也来支雪茄?(把一支雪茄烟递给他)Лука Лукич (про себя, в нерешимости.) Вот тебе раз! Уж этого никак не предполагал. Братьили не брать?卢卡·卢基奇(左思右想,自言自语)哎呀,我怎么没有想到这种情况?接不接呢?195.Хлестаков. А! а! не хотите сказать.

Верно, уж какая-нибудь брюнетка сделала ваммаленькую загвоздочку. Признайтесь, сделала?赫列斯塔科夫 哎呀,不想说是吧。是不是在某个黑发女人面前碰了一鼻子灰呀?嗯?快说呀,不许撒谎,到底有没有这回事呀?Лука Лукич молчит.〔卢卡·卢基奇沉默不语。〕А! а! покраснели! Видите! видите! Отчего ж вы не говорите?赫列斯塔科夫 哈哈!您害羞了!看看,脸都红了。您干吗不说呀?196.Лука Лукич (летит вон почти бегом и говорит в сторону.) Ну, слава богу! авось незаглянет в классы!238卢卡.卢基奇(飞快地跑出门,旁白)噢,这下好了,感谢上帝!他不会去我们的教室了!197.Артемий Филиппович. Имел честь сопровождать вас и принимать лично вовверенных моему смотрению богоугодных заведениях.阿尔捷米·菲利波维奇您曾到过由我管理的慈善医院,您记得吗?是我亲自接待您的,这让我感到无比荣幸。Хлестаков.

А, да! помню. Вы очень хорошо угостили завтраком.赫列斯塔科夫 哦,记得,记得!我还记得是您请我在慈善医院用的早餐,哦,那顿早餐是在是太好了!198.Артемий Филиппович. Не смея беспокоить своим присутствием, отнимать время,определенного на священные обязанности... (Раскланивается с тем, чтобы уйти.)阿尔捷米·菲利波维奇我看,我该起身告辞了,耽误了您宝贵的时间,实在不好意思,我不打扰您了......(鞠躬,准备退下)Хлестаков (провожая.) Нет, ничего. Это все очень смешно, что вы говорили.

Пожалуйста, и вдругое тоже время... Я это очень люблю. (Возвращается и, отворивши дверь, кричит вследему.) Эй, вы! как вас? я все позабываю, как ваше имя и отчество.赫列斯塔科夫(送他) 不要紧,不要紧的。您说的这些话,真的很有意思。欢迎您下次再来......我真的喜欢听您说这些事。(走回来,然后又打开了门,朝他身后喊)嗨,您等等!您叫什么?我总是忘了您的名字和父称。199.Бобчинский. Имею честь представиться: житель здешнего города, Петр Иванов сынБобчинский.博布钦斯基 本城居民彼得.伊凡诺维奇.博布钦斯基求见大人。Добчинский. Помещик Петр Иванов сын Добчинский.多布钦斯基 本城地主彼得·伊凡诺维奇.多布钦斯基求见大人。Хлестаков.

А, да я уж вас видел. Вы, кажется, тогда упали? Что, как ваш нос?赫列斯塔科夫 噢,想起来了,我见过您的。那一次您刚好摔了一个跟头,把鼻子摔坏了,对吧?现在,您的鼻子好了吗?Бобчинский. Слава богу! не извольте беспокоиться: присох, теперь совсем присох.博布钦斯基 感谢上帝!多谢您的关照:鼻子上己结疤了,现在全好了,没事了。您不必为我担心。200.Хлестаков (громко и скоро). Взаймы рублей тысячу.赫列斯塔科夫(声音又大又快)借我一千卢布,有吗?239Бобчинский. Такой суммы, ей-богу, нет. А нет ли у вас, Петр Иванович?博布钦斯基 一千卢布?太多了,我实在没有这么多的钱。彼得·伊凡诺维奇,您呢?有吗?Хлестаков. <....> Эй, Осип, подай мне бумагу и чернила!赫列斯塔科夫 <....> 喂,奥西普,你帮我拿点纸和墨水来!Осип выглянул из дверей, произнесши: "Сейчас".奥西普从门外探出头来,说:“马上就拿来。”201..А уж Тряпичкину, точно, если кто попадет на зубок, - берегись: отца родного непощадит для словца, и деньгу тоже любит. Впрочем, чиновники эти добрые люди; это с ихстороны хорошая черта, что они мне дали взаймы. Пересмотрю нарочно, сколько у меня денег.Это от судьи триста; это от почтмейстера триста, шестьсот, семьсот, восемьсот...

Какаязамасленная бумажка! Восемьсот, девятьсот... Ого! За тысячу перевалило... Ну-ка, теперь,капитан, ну-ка, попадись-ка ты мне теперь! Посмотрим, кто кого!嘿嘿嘿!这家伙可厉害了,他可不管你是谁,只要让他抓着了把柄,准让你吃不完兜着走,就算是他亲爹也不例外。对于钱他也是很感兴趣的。其实,他们这些官员也挺不错的,至少他们乐于助人,肯借钱给我,这是他们的长处。让我来瞧瞧,总共有多少钱了。法官三百卢布,邮政局长三百卢布,六百、七百、八百......“唉,这是谁给我的钱呀?怎么脏兮兮的!八百、九百、一千......“哇,太好了,居然有一千多......“哈哈,上尉,现在我可以好好与你较量一番了!等着吧,看谁才是最后的赢家!202.Хлестаков. Ну что, видишь, дурак, как меня угощают и принимают? (Начинаетписать.)赫列斯塔科夫 看见了吧,笨蛋,他们是怎么款待我的?(开始写信)Осип. Да, слава богу! Только знаете что, Иван Александрович?奥西普 是的,谢天谢地!但是您得知道,伊万.亚历山大洛维奇。Хлестаков (пишет). А что?赫列斯塔科夫(写信) 什么?Осип.

Уезжайте отсюда. Ей-богу, уже пора.奥西普 您得离开这了。真的,现在就得离开了。203.Осип (выходит и говорит за сценой.) Эй, послушай, брат! Отнесешь письмо напочту, и скажи почтмейстеру, чтоб он принял без денег. ....奥西普(退下,在幕后说) 嗨,伙计!你把这封信给寄出去,跟邮政局长说一声,这封信免费寄出。240204.Один из купцов. <...> Схватит за бороду, говорит: "Ах ты, татарин!" Ей-богу! Еслибы, то есть, чем-нибудь не уважили его, а то мы уж порядок всегда исполняем: <...> Сукнаувидит штуку, говорит: "Э, милый, это хорошее суконце: снеси-ка его ко мне". Ну и несешь, ав штуке-то будет без мала аршин пятьдесят.一个商人<...> 他摸着胡子说道:“嘿,鞑靼人,你这家伙!”唉,其实,我们平时都挺尊敬他的,再说,要真是我们做错了什么,或有什么地方与他过不去,那就不用说了,可并没有啊。<...>看到一匹呢子了,就说:“噢,朋友,这匹呢料感觉挺好的,把它给我送回家吧。”送就送吧,但您要知道,这可不是一点点啊,几乎都快有五十俄尺了。Хлестаков. Неужели? Ах, какой же он мошенник!赫列斯塔科夫 哦,真有此事?这太不像话了,这个无赖!Купцы.

Ей-богу! такого никто не запомнит городничего.商人们 说的全是事实,绝无半句虚言。我们还从来没有见过这样市长。205.Хлестаков. Да это просто разбойник!赫列斯塔科夫 他这不是明目张胆地抢劫吗?Купцы. Ей-ей! А попробуй прекословить, наведет к тебе в дом целый полк на постой.商人们是 啊,是啊!但又能怎样呢?你一旦和他顶上一句半句的,那就糟了,他会把他的整个军队开到你家里。206.Хлестаков. Ах, какой мошенник! Да за это просто в Сибирь.赫列斯塔科夫无赖,这个无赖!就这件事,他就应该被发送去西伯利亚。207.Марья Антоновна. Ах!玛丽雅·安东诺芙娜啊!哎呀!Хлестаков. Отчего вы так испугались, сударыня?赫列斯塔科夫 怎么啦,小姐!您害怕什么呢?208. Анна Андреевна (увидев Хлестакова на коленях).

Ах, какой пассаж!安娜·安德烈耶芙娜(见赫列斯塔科夫跪在女儿面前)啊,不得了,不得了了!Хлестаков (вставая) А, черт возьми!赫列斯塔科夫(站起来)唉,见鬼!209.Марья Антоновна. Маменька, папенька сказал, чтобы вы... (Увидя Хлестакова наколенях, вскрикивает.) Ах, какой пассаж!玛丽雅·安东诺芙娜妈妈,妈妈,爸爸叫您.....(见赫列斯塔科夫跪在妈妈面前,惊得大叫一声)啊,不得了,不得了了!241210.Хлестаков. Да, если вы не согласитесь отдать руки Марьи Антоновны, то я чертзнает что готов...赫列斯塔科夫是的,请您成全我们,您就同意我娶您女儿玛丽雅·安东诺芙娜为妻吧!如果您不允许的话,哦,天哪,我真不知道我会做出什么事来....Городничий. Не могу верить: изволите шутить, ваше превосходительство!市长 我简直不敢相信,大人,您一定是和我说着玩的。Анна Андреевна. Ах, какой чурбан в самом деле! Ну, когда тебе толкуют?安娜·安德烈耶芙娜你这个笨蛋,怎么跟木头一样!大人已经说得再明白不过了,你怎么还这样糊里糊涂。211. Городничий.

Ах, боже мой! Я, ей-ей, не виноват ни душою, ни телом. Не извольтегневаться! Извольте поступать так, как вашей милости угодно!У меня, право, в головетеперь... я и сам не знаю, что делается. Такой дурак теперь сделался, каким еще никогда небывал.市长哦,上帝!其实,这并不能怪我呀!请您别生气!我答应您,一定遵照您的意思办。唉,我到底怎么了?脑子里都......我真不明白这是咋回事。我的头脑一片混乱,以前从没像今天这样糊涂过。212. Городничий.

Да благословит вас бог, а я не виноват.市长 愿上帝保佑你们,祝你们幸福甜蜜!可是,我并没有错!(Хлестаков целуется с Марьей Антоновной. Городничий смотрит на них.)〔赫列斯塔科夫亲吻玛丽雅·安东诺芙娜。市长看着他们。〕Что за черт! в самом деле! (Протирает глаза.) Целуются! Ах, батюшки, целуются! Точныйжених! (Вскрикивает, подпрыгивая от радости.) Ай, Антон! Ай, Антон! Ай, городничий! Вона,как дело-то пошло!天哪!他们在接吻?(擦了擦眼睛)没错,这是真的!哦,他们真的在接吻!还真是一对恩爱夫妻的样子!(兴奋得又蹦又叫)太好了,太好了!嘿,安东呀安东!这回你有救了!213.Голос городничего.

Эй, Авдотья! ступай в кладовую, вынь ковер самый лучший что по голубому полю, персидский. Скорей!市长的声音阿夫多季娅!阿夫多季娅!你快去贮藏室拿块毯子,就是最好的那块浅蓝色底子的波斯毯子,知道吗?赶快去吧!214.Городничий. А, черт возьми, славно быть генералом! Кавалерию повесят тебечерез плечо. А какую кавалерию лучше, Анна Андреевна: красную или голубую?242市长 去他妈的,让我也尝尝当将军的滋味。那鲜艳的绶带挂在身上,嗯,感觉一定不错!嘿,安娜·安德烈耶芙娜,你说绶带用什么样的颜色比较好看,红的,或是天蓝色的?Анна Андреевна. Уж конечно, голубую лучше.安娜·安德烈耶芙娜还是天蓝色的比较好看。Городничий.

Э? вишь, чего захотела! хорошо и красную. <...> Хе, хе, хе! (Заливается ипомирает со смеху.) Вот что, канальство, заманчиво!市长哎哟,瞧你这种眼光,我倒觉得红色挺好的。嘿嘿嘿!(捧腹大笑)真带劲,他妈的,简直过足了瘾!215. Анна Андреевна. Ах, боже мой, какие ты, Антоша, слова отпускаешь!安娜·安德烈耶芙娜哎呀,上帝啊!安托沙,你怎么连这些话都给说出口了!Городничий (с неудовольствием). А, не до слов теперь! Знаете ли, что тот самый чиновник,которому вы жаловались, теперь женится на моей дочери?Что? а? что теперь скажете?Теперь я вас... у!.. обманываете народ...

<...> ах ты, рожа! - дворянин учится наукам: его хотьи секут в школе, да за дело, чтоб он знал полезное. <...> Фу ты, какая невидаль! Оттого, чтоты шестнадцать самоваров выдуешь в день, так оттого и важничаешь?Да я плевать на твоюголову и на твою важность!市长(不满) 哎哟,我现在哪儿还管那么多啊!你们一定没想到吧,在你们拿着状子在大官员面前告我的状之后,大官员反而向我女儿求婚,要娶我女儿为妻呢。哼,哼!怎么样?看你们怎么说?现在你们得尝尝我的苦头了!......嘿嘿!......你们这些狡猾奸诈的商人坑害民众。.....<...> 哈哈,还和贵族比呢,简直笑掉大牙,你那副丑样,居然说和贵族差不多!贵族可是有文化有教养的;即使在学校里被打了一顿,但那是为他们好。......笨蛋、傻瓜、蠢猪!别以为你一天喝掉了十六茶炊水,就有资格摆臭架子啦?哼,我才瞧不起你呢!216.Жена Луки Лукича (бежит вперед).

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
7,75 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Русские междометия с позиции носителей китайского языка
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6376
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее