Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168542), страница 34

Файл №1168542 Диссертация (Русские междометия с позиции носителей китайского языка) 34 страницаДиссертация (1168542) страница 342020-03-24СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 34)

О, природа, дивная, ты блещешь вечнымсиянием, прекрасная и равнодушная, ты, которую мы называем матерью, сочетаешь в себебытие и смерть, ты живишь и разрушаешь...加耶夫 嗯,大自然,神奇的大自然,你闪耀着永恒的光芒,你那么美丽,那么超脱,你, 我们称之为母亲的大自然,你包容着生死,你能给予生命,也能将它毁灭……97.Варя (испуганная). Я уйду... я уйду... Ах, мамочка, дома людям есть нечего, а вы емуотдали золотой.瓦丽雅 (恐慌)我走了……我走了……哎嘿,妈妈,家里都揭不开锅了,而您还给他金币。98.Трофимов. Да, восходит луна.(Пауза.)Вот оно счастье, вот оно идет, подходитвсе ближе и ближе, я уже слышу его шаги. И если мы не увидим, не узнаем его, то что за беда?Его увидят другие!216特罗菲莫夫 是的,月亮升起来了。(停顿)呶,幸福来了,它在走过来,走得越来越近,我 已经能够听到它的脚步声。而如果我们看不见它,抓不住它,那又有什么关系?别人能看见 到它的!99.Шарлотта.

Есть!.. (Бьет по ладони, колода карт исчезает.) А какая сегодня хорошаяпогода! Ей отвечает таинственный женский голос, точно из-под пола: "О, да, погодавеликолепная, сударыня". Вы такой хороший мой идеал... Голос: "Вы сударыня, мне тожеочень понравился".夏尔洛塔 正是!(拍一下手掌,纸牌消失)今天天气多么好!(有个神秘的女人声音像是从地板里发出来:“噢,是的,天气真好,小姐。”)您是我心中的偶像……(声音:“小姐,我也非常欣赏您。”)Начальник станции (аплодирует). Госпожа чревовещательница, браво!火车站站长 (鼓掌)夫人,您的口技真棒!100.Шарлотта. Ein, zwei, drei! (Быстро поднимает опущенный плед.) За пледом стоитАня; она делает реверанс, бежит к матери, обнимает ее и убегает назад в залу при общемвосторге.夏尔洛塔 一、二、三!(很快地举起垂下的大围巾;在围巾后站着安尼雅,她施一屈膝礼,跑向母亲,拥抱了她,然后在众人的欢呼声中跑回大厅。)Любовь Андреевна (аплодирует). Браво, браво!..柳苞芙 (鼓掌)精彩,精彩…101.Яша.

Надоел ты, дед. (Зевает.) Хоть бы ты поскорее подох.雅沙 老爷子,你让我讨厌。(打哈欠)你赶紧死了算了。Фирс. Эх ты... недотёпа! (Бормочет.)费尔斯 哎嘿,你呵……不中用的东西!(嘟囔着什么)102.Фирс. А Леонида Андреича еще нет, не приехал. Пальто на нем легкое, демисезон,того гляди простудится. Эх, молодо-зелено.费尔斯 而列奥尼德.安德列耶维奇还没有回来。他就穿了一件薄薄的夹大衣,不感冒了才怪呢。唉,年轻人!103.В зале фигура в сером цилиндре и в клетчатых панталонах машет руками и прыгает;крики: "Браво, Шарлотта Ивановна!"在大厅里,一位戴灰色大礼帽、穿格子裤的人手舞足蹈;众人喊道:“夏尔洛塔.伊凡诺芙娜,好哇!”217104.Епиходов.

Вы, Авдотья Федоровна, не желаете меня видеть... как будто я какоенасекомое. (Вздыхает.) Эх, жизнь!叶彼霍多夫 阿芙道季雅?费德罗芙娜,您老躲着我……我好像是只讨人厌的虫子。(叹息)哎嘿,生活呵!105.Варя (выйдя из себя). Сию же минуту вон отсюда! Вон! (Он идет к двери, она заним.) Двадцать два несчастья! Чтобы духу твоего здесь не было! Чтобы глаза мои тебя невидели! (Епиходов вышел, за дверью его голос: "Я на вас буду жаловаться".) А, ты назадидешь? (Хватает палку, поставленную около двери Фирсом.) Иди... Иди...

Иди, я тебе покажу...А, ты идешь? Идешь? Так вот же тебе...瓦丽雅 (怒不可遏)现在就给我滚!滚!(他走向门口,她跟着)二十二个不幸!给我滚得远远的!让我看不见你的人影!(叶彼霍多夫走向门去;门外传来他的声音:“我要告您”) 怎么,你还想往回走?(拾起费尔斯放在门旁的拐杖)来呀……来呀……来呀,看我怎么教训你……啊,你真来?你真来?瞧我怎么收拾你……106.Лопахин (сконфуженно, боясь обнаружить свою радость). Торги кончились кчетырем часам... Мы к поезду опоздали, пришлось ждать до половины десятого. (Тяжеловздохнув.) Уф! У меня немножко голова кружится...罗伯兴(忸忸怩怩,生怕暴露心中的喜悦)拍卖会四点就结束了……我们误了一班车,只好等到九点半钟。(沉重地喘了口气)呜嘿!我的头都有点晕了……107.Любовь Андреевна. Леня, что? Леня, ну? (Нетерпеливо, со слезами.) Скорей же,бога ради...柳苞芙 列尼亚,怎了啦?列尼亚,说呀?(焦急地,含泪)快说呀,看在上帝的份上……108.Лопахин. <...> Сверх долга я надавал девяносто, осталось за мной.

Вишневый садтеперь мой! Мой! (Хохочет.) Боже мой, господи, вишневый сад мой! Скажите мне, что я пьян,не в своем уме, что все это мне представляется...罗伯兴 <...> 我以高出抵押款九万卢布的价码成交。樱桃园现在属于我了!我的樱桃园!(大笑)我的上帝,樱桃园是我的了!请告诉我,我是个醉汉,我神经不正常,所有这一切仅仅是我的幻想……109.Лопахин. Эй, музыканты, играйте, я желаю вас слушать! Приходите все смотреть,как Ермолай Лопахин хватит топором по вишневому саду, как упадут на землю деревья!Настроим мы дач, и наши внуки и правнуки увидят тут новую жизнь... Музыка, играй!218罗伯兴 哎,乐师们, 请奏乐,我要听你们演奏!都来看看,看我叶尔马拉耶.罗伯兴怎么举起斧头砍伐樱桃园, 看樱桃树怎么一颗一颗倒在地上的!我们要建造别墅楼,我们的子子孙孙将在这里看到新的生活……音乐,奏起来呵!110.Лопахин. (С укором.) Отчего же, отчего вы меня не послушали? Бедная моя,хорошая, не вернешь теперь. (Со слезами.) О, скорее бы все это прошло, скорее быизменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь.罗伯兴 (责备地)您为什么当初不听我的话?我的可怜的好人,现在不可挽回了。(含泪)噢,让这一切块点过去吧,让我们的难过的,不幸的生活快点有所改变吧。111.Варя (из другой комнаты). Возьмите вашу гадость! (Выбрасывает на сцену парурезиновых калош.)瓦丽雅 (从另一个房间)拾起你的破烂!(把一双橡胶套鞋扔到舞台上)Трофимов.

Что же вы сердитесь, Варя? Гм... Да это не мои калоши!特罗菲莫夫 瓦丽雅,您发什么火?嗯……但这不是我的套鞋!112.Аня (в дверях). Мама вас просит: пока она не уехала, чтоб не рубили сада.安尼雅 (在门口)妈妈对您有个要求;在她离开之前,先别砍伐花园里的树Трофимов. В самом деле, неужели не хватает такта... (Уходит через переднюю.)特罗菲莫夫 也真是的,太过分了……(由前厅下)Лопахин. Сейчас, сейчас...Экие, право. (Уходит за ним.)罗伯兴 我现在就去关照……哎,这些人呀。(跟下)113.Шарлотта (берет узел, похожий на свернутого ребенка).

Мой ребеночек, бай, бай...(Слышится плач ребенка: "Уа, уа!..") Замолчи, мой хороший, мой милый мальчик. "Уа!.. уа!.."Мне тебя так жалко! (Бросает узел на место.) Так вы, пожалуйста, найдите мне место. Я немогу так.夏尔洛塔 (拿出宛如孩子襁褓的包袱)我的孩子,睡吧,睡吧……(听到婴儿的哭声:呜哇,呜哇!)别哭,我漂亮的、可爱的孩子,(呜哇!呜哇!)我真可怜你!(把包袱扔到地上)您给我找份工作吧,我不能这样闲着.114.Лопахин. Чудо природы!..罗伯兴 大自然的奇迹!Пищик (запыхавшись). Ой, дайте отдышаться... замучился... Мои почтеннейшие... Водыдайте...彼什克 (喘着粗气)嘿嘿,让我喘口气吧……好难受呵……尊敬的朋友们……给点水喝……219115.Голос Ани (весело, призывающе): "Мама!.."安尼雅兴奋的、鼓舞人心的声音:“妈妈!”Голос Трофимова (весело, возбужденно): "Ау!.."特罗菲莫夫兴奋的、激动人心的声音:“啊呜!”116.Фирс (подходит к двери, трогает за ручку).

Заперто. Уехали... (Садится на диван.)Про меня забыли... Ничего... я тут посижу... А Леонид Андреич, небось, шубы не надел, впальто поехал... (Озабоченно вздыхает.) Я-то не поглядел... Молодо-зелено! (Бормочет что-то,чего понять нельзя.) Жизнь-то прошла, словно и не жил... (Ложится.) Я полежу... Силушки-тоу тебя нету, ничего не осталось, ничего... Эх ты... недотёпа!..

(Лежит неподвижно.)费尔斯(走近房门,推了推门把手)锁上了……都走了……(坐在沙发上)全都把我忘了……我在这里坐一会……列奥尼德.安德列耶维奇没有穿皮大衣,就穿着夹大衣走了……(担心地叹息)我没有看管好他……嘴上没毛的年轻人!(嘟囔了一些听不清楚的话)生命就要完结了,可我好像还没有生活过……(躺下)我躺一会……精疲力尽啦……哎嘿,你……这个不中用的东西!……(一动不动地躺着)РевизорН.В. Гоголь. переводчик: 顾金才 (Гу Цзиньцай)117. Городничий. Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем市长 钦差大臣是从彼得堡来的,此行的目的主要是私查民情,而且身上还带着密函。Аммос Федорович. Вот те на!阿莫斯.费奥德罗维奇 真惨!Артемий Филиппович.

Вот не было заботы, так подай!阿尔捷米. 菲利波维奇 怎么会这样呢?真是糟糕透了。Лука Лукич. Господи боже! еще и с секретным предписаньем!卢卡.卢基奇 哦,天哪!还带着密函。118. Городничий. <...>Вот я вам прочту письмо, которое получил я от АндреяИвановича Чмыхова, которого вы, Артемий Филиппович, знаете.

<...> А! Вот: "Спешу, междупрочим, уведомить тебя, что приехал чиновник с предписанием осмотреть всю губернию иособенно наш уезд (значительно поднимает палец вверх). <...> " Ну, тут уж пошли деласемейные: "... сестра Анна Кирилловна приехала к нам со своим мужем; Иван Кирилловичочень потолстел и все играет на скрыпке..." - и прочее, и прочее. Так вот какоеобстоятельство!220市长 <...> 哦,对了,我现在给你们读一封安徳烈·伊凡诺维奇·奇梅霍夫寄来的信。这个人您也知道的。<...> 啊,找到了,在这儿呢:“我有一事急于敬告吾兄:据我所知,近几天,将有一重要官员带着密函对全省进行巡査,并且我县为此次巡査的重点。(煞有介車地伸出一个手指头) <...> 哦,下面写的都是些家事,“我的妹妹安娜·基利洛芙娜以及她的丈夫已经到我家来了。伊凡·基利洛维奇似乎比前胖了,他总在把玩着那把提琴……”等等诸如此类的事。事情就是如此!119.Городничий. <...> и потому вы сделайте так, чтобы все было прилично: колпакибыли бы чистые, и больные не походили бы на кузнецов, как обыкновенно они ходятпо-домашнему.市长<...> 因此,您务必准备好一切:病人一概不许穿家居服,显得像个铁匠,病人头上那些脏兮兮的帽子得换下来,洗干净。Артемий Филиппович. Ну, это еще ничего.

Колпаки, пожалуй, можно надеть и чистые.阿尔捷米·菲利波维奇 哦,这没问题。他们也该戴上干净帽子120.Городничий. <...> Да и лучше, если б их было меньше: тотчас отнесут к дурномусмотрению или неискусству врача.市长<...> 一进门人家就会呛得直打喷嚏。你们应该少收些病人,否则让人看上去觉得你们管理不善,或医术不高。Артемий Филиппович. О! насчет врачеванья мы с Христианом Ивановичем взяли свои меры:чем ближе к натуре, тем лучше, - лекарств дорогих мы не употребляем.阿尔捷米·菲利波维奇 嗯,治疗方面的事,您就放心吧我和赫里斯季安·伊凡诺维奇已想好一套完整的治疗方案:简单的、天然的就是最好的;药品嘛,我们也只不过用些便宜的。121.Городничий. <...> Также заседатель ваш...

он, конечно, человек сведущий, но отнего такой запах, как будто бы он сейчас вышел из винокуренного завода, - это тоженехорошо. ...市长 <...> 对了,您有一位陪审员……当然喽,他的博学多才我是相当赏识的。但他身上总带着股酒味,像刚从酒壶里泡出来样——这可不好。Аммос Федорович.Нет, этого уже невозможно выгнать: он говорит, что в детстве мамкаего ушибла, и с тех пор от него отдает немного водкою.阿莫斯·费奥德罗维奇哦,不行,这种气味没法除掉。他曾说过,因为小时候让奶妈给摔着了,此后,他身上那股似伏特加的酒味就一直没有消失过。221122.Городничий. <...> Зато вы в бога не веруете; вы в церковь никогда не ходите; а я, покрайней мере, в вере тверд и каждое воскресенье бываю в церкви.

А вы... О, я знаю вас: выесли начнете говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются.市长<...> 您不信任上帝,也从没去过教堂。而我,至少可以说是上帝的忠实信徒,每周我都会去教堂做礼拜。但您呢……其实,我也了解您:您一旦提起有关创世的话题,定会令人毛骨悚然的。123.Лука Лукич.卢卡·卢基奇Что ж мне, право, с ним делать? Я уж несколько раз ему говорил.唉,对于这件事,我都不知道该怎么办才好?我已说过他好几次了。124. Городничий.То же я должен вам заметить и об учителе по исторической части.Он ученая голова - это видно, и сведений нахватал тьму, но только объясняет с таким жаром,что не помнит себя. Я раз слушал его: ну покамест говорил об ассириянах и вавилонянах - ещеничего, а как добрался до Александра Македонского, то я не могу вам сказать, что с нимсделалось. Я думал, что пожар, ей-богу! Сбежал с кафедры и что есть силы хвать стулом обпол. Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? от этого убытокказне.市长 噢,还有那位历史教员。我也承认,他确实是一个知识丰富的人,并且可以说是博学才,但他一到讲课时,情绪总是那么激动,简直不知身处何地。有一回,我听他的课:当说到巴比伦人和亚述人时,还没什么,但当他讲到亚历山大·马其顿时,哦,天哪,我都不知道该怎么跟您说,我想他是不是发火了。你知道吗?他居然跑下讲台,拿着一张椅子就用力地往地上一摔。亚历山大·马其顿是位勇士,这我当然知道,但也没必要摔椅子呀?这会让国家财产蒙受损失的。125.Городничий.

Это бы еще ничего, - инкогнито проклятое! Вдруг заглянет: "А, выздесь, голубчики! А кто, скажет, здесь судья?" - "Ляпкин-Тяпкин". ......市长这算什么呀,那些明察暗访的巡察才更叫人心惊胆战的呢。说不准什么时候就会突然出现在你血前:“你们都到齐了吧!这儿的法官是谁?”“利亚普金—佳普金。”126. Городничий. Да что я? Страху-то нет, а так, немножко... Купечество дагражданство меня смущает.

Говорят, что я им солоно пришелся, а я, вот ей-богу, если и взял синого, то, право, без всякой ненависти. ......市长我还不是和您一样。其实也没什么好害怕的,但心里总难免还是有那么一点点......您知道,那些市民呀、商人呀,真让人烦透了。他们简直把我当成了他们的冤家。但是,说实在的,我就算真的拿了别人一点什么东西,那也绝对绝对没有打什么坏主意。222127.Городничий. Ну что ж, скажите, ничего не начитывали о каком-нибудь чиновникеиз Петербурга?市长 快告诉我,您是否看到关于彼得堡来的钦差大臣的一些消息?Почтмейстер.Нет, о петербургском ничего нет, а о костромских и саратовских многоговорится.邮政局长 哦,很抱歉,我没有看到,不过有关科斯特罗马和萨拉托夫的事倒是挺多的。128.Аммос Федорович.

Смотрите, достанется вам когда-нибудь за это.阿莫斯·费奥德罗维奇照这样的话,您等着瞧吧,总有一天您会因此而被受罚的。Почтмейстер. Ах, батюшки!邮政局长 哇,真的吗?那可惨了!129. Аммос Федорович. <...> Ведь вы слышали, что Чептович с Варховинским затеялитяжбу, и теперь мне роскошь: травлю зайцев на землях и у того и другого.阿莫斯·费奥德罗维奇切普托维奇和瓦尔霍温斯基打官司这件事,您可能也听说了,这下我可发了:在他俩的领地上,我能用狗去追兔子了。Городничий. Батюшки, не милы мне теперь ваши зайцы: у меня инкогнито проклятое сидит вголове.

Так и ждешь, что вот отворится дверь и - шасть...市长 哦,老天,这个时候了,我哪有心思管您的兔子呀,我现在都被那讨厌的微服私访的事弄得住头烂额的了。你等着吧,说不准什么时候,门一开,他就冲了进来...130. Добчинский (перебивая). Э, позвольте, Петр Иванович, я расскажу.多布钦斯基 (又抢了过来)喂喂,彼得·伊凡诺维奇,您别打岔呀,让我来说吧。Бобчинский. Э, нет, позвольте уж я... позвольте, позвольте... вы уж и слога такого не имеете...博布钦斯基 哦,不,让我说吧...一让,让...您说不清楚...131.Бобчинский. Припомню, ей-богу, припомню.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
7,75 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Русские междометия с позиции носителей китайского языка
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6376
Авторов
на СтудИзбе
309
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее