Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1168542), страница 23

Файл №1168542 Диссертация (Русские междометия с позиции носителей китайского языка) 23 страницаДиссертация (1168542) страница 232020-03-24СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 23)

соч.三姐妹 (Три сестры). Указ. соч.Толстой Л.Н. Власть тьмы. Указ. соч.列夫·托尔斯泰文集·13 [第十三卷]:戏剧. (Толстовский альманах № 13: пьесы.). Указ. соч.Чехов А.П. Вишневый сад. Указ. соч.樱桃园 (Вишневый сад). Указ. соч.126(5) Любовь Андреевна. ..... Господи, господи, будь милостив, прости мнегрехи мои! Не наказывай меня больше! ....274柳苞芙 ..... 上帝,上帝,你仁慈一点吧,原谅我这些罪孽!别再惩罚我!......275Русское Господи, господи передается с помощью существительного 上帝 созначением «господь, бог».Профессиональные русисты, опираясь на контекстуальную обусловленность,используют слова других частей речи для адекватной передачи значения русскихмеждометий. В этом случае фонетическая форма не учитывается.3.

Используется словосочетание или предложение.(6) Анна Андреевна (увидев Хлестакова на коленях). Ах, какой пассаж!安娜·安德列耶夫娜:哎呀,真是怪事!Хлестаков (вставая) А, черт возьми!276赫列斯塔科夫(起身):啊,真该死!277Черт возьми здесь служит для выражения сильной досады, неудовольствия.Словосочетание 真 该 死 , используемое в переводе, выражает ту же самуюэмоцию. 真(наречие) имеет значение «поистине, действительно», 该 死(словосочетание) означает «прах тебя возьми».Некоторыекитайскиелингвистысчитаютвозможнымвключатьзнаменательные слова в состав междометий. Эти слова используются длявыражения эмоции, реакции на действительность и др. Таким образом, 该死 –может считаться вторичным междометием. Существует, однако, другое мнение,согласно которому знаменательные слова, имеющие междометную функцию,междометиями не являются278. Таким образом, в китайской лингвистике вопрос окатегориальной принадлежности словосочетания 该 死и других слов иЧехов А.П. Вишневый сад.

Указ. соч.樱桃园 (Вишневый сад). Указ. соч.276Гоголь. Н.В. Ревизор. Указ. соч.277钦差大臣 (Ревизор). Указ. соч.278Чжао Юньпин Сопоставительная грамматика русского и китайского языков. – М.: Издательская группаПРОГРЕСС, 2003. – С. 151-152.274275127выражений с междометной функцией является спорным.(7) Петушков. Обиделся.佩图什科夫 他生气了。Федя. Ну, бог с ним.279费佳 嗯,随他去吧。280Здесь русское междометие бог с ним получает толкование.

Предложение 随他去吧 обозначает «пусть будет, как он хочет!», и служит для выражения эмоцииуступки, которую русское междометие бог с ним передает.Профессиональныерусистыберутзаосновуконтекстуальнуюобусловленность и используют словосочетания или предложения с максимальноблизким соответствием семантической доминанте.4. Транслитерирование.(8) Лопахин.

Едут, в самом деле. Пойдем встречать. <…>罗伯兴 真是回来了。走,咱们去迎接。<…>Дуняша (в волнении). Я сейчас упаду... Ах, упаду!281杜尼雅莎 (激动) 我快要晕倒了......啊嘿,要晕倒了!282Единица 啊嘿 произносится как а-хэй.(9) Епиходов. Вы, Авдотья Федоровна, не желаете меня видеть... какбудто я какое насекомое. (Вздыхает.) Эх, жизнь!283叶彼霍多夫 阿芙道季雅?费德罗芙娜,您老躲着我……我好像是只讨人厌的虫子。(叹息)哎嘿,生活呵!284Единица 哎嘿 произносится как ай-хэй.279280281282283284Толстой Л.Н.

Живой труп. Указ. соч.列夫·托尔斯泰文集·13 [第十三卷]:戏剧. (Толстовский альманах № 13: пьесы.). Указ. соч.Чехов А.П. Вишневый сад. Указ. соч.樱桃园 (Вишневый сад). Указ. соч.Чехов А.П. Вишневый сад. Указ. соч.樱桃园 (Вишневый сад). Указ. соч.128(10) Лопахин (сконфуженно, боясь обнаружить свою радость). Торгикончились к четырем часам... <…> (Тяжело вздохнув.) Уф! У меня немножкоголова кружится...285罗伯兴(忸忸怩怩,生怕暴露心中的喜悦)拍卖会四点就结束了…… <…>(沉重地喘了口气)呜嘿!我的头都有点晕了……286Единица 呜嘿 произносится как у-хэй.Отметим, что наиболее явно лингвокультурная специфика междометийвидна именно в ситуации транслитерирования. В этом случае междометиевыступает как знак другой культуры.Из вышеназванных способов следует, что при интерпретации русскихмеждометий обычно учитываются китайскими русистами-переводчиками либофонетическая форма и эмоциональность междометий (способ 1), либоконтекстуальнаяобусловленность(способ2и3),либо«атмосфера»ритмо-мелодических и интонациональных особенностей русского языка (способ4).

В дальнейшем необходимо исследовать, при толковании каких междометийкакие элементы должны учитываться.4.4 Новые подходы к интерпретации русских междометий средствамикитайского языка4.4.1 Интерпретация первичных эмоциональных междометий в переводныхтекстахСначаламыбудемразрабатыватьинтерпретациюпервичныхэмоциональных междометий в китайском тексте. Первичные эмоциональныемеждометия – прототипическая группа, которая включается в состав классамеждометия по формальным признакам. По мнению И.А.

Шаронова, наиболееяркой спецификой данной группы единиц являются их неканонические звучания,285286Чехов А.П. Вишневый сад. Указ. соч.樱桃园 (Вишневый сад). Указ. соч.129находящиеся к языковым звукам в разной степени близости287. Именно поэтомупри интерпретации междометий этого типа необходимо учитывать ихфонетическую форму. В этом случае обычно используются эквивалентныесоответствия или транслитерированные единицы.В нашейработе мыразделяем русскиемеждометияна условно«универсальные» и условно «специфические», поскольку сопоставление толькодвух языков не может дать полноценного и обоснованного выявления признаков«универсальности»и«специфичности».Здесьмыанализируем,какиемеждометия являются общими для русского и китайского, а какие междометияесть лишь в русском языке.

Под «универсальными» мы понимаем междометия,передающие общепонятный, не нуждающийся в специальных объясненияхвокальный жест. У них есть прямые междометия-эквиваленты в китайском языкеи они не обладают национальным колоритом. Например, звук плевка человека –это универсальный вокальный жест. Русский и китаец, услышав произнесенныйодним и тем же человеком звук, сопровождающий плевок досады, копируют егопо-разному: у каждого из них есть свои привычки воспроизводить этотопределенный звук. Разница здесь заключается в национальной письменнойтрадиции: в русском языке плевок фиксируется как «тьфу», а в китайском – «呸»(произносится как пэй). Безусловно, не следует считать тьфу или 呸специфическим междометием.

Дело в том, что они могут выступать как прямыеэквиваленты друг друга. Представленная ниже таблица показывает примеры этихнациональных различий в написании одного и того же вокального жеста.Таблица 5. Вокальный жест и его письменные аналоги в русском и китайском языкахВокальный жестРусские междометияВздох огорченияах, ох, эхВскрик испугаой, ай, ух287Шаронов И.А. Междометия в речи, тексте и словаре. – С. 82.Китайские междометия唉 (произносится как ай)嗐 (произносится как хай)啊 (произносится как а)130啊哟 (произносится как а-ё)Хмыканье недоумениягм, хм呣 (произносится как м)啊 (произносится как а)Возглас сильноговпечатленияо, ого, у哇 (произносится как ва)嚄 (произносится как хо)И.А. Шаронов отмечает: «Если же при сопоставлении междометий в разныхязыках сместить акцент на их внешнее сходство и не упускать из виду ихзвукоподражательный характер, то сквозь различия, связанные с письменнымитрадициями, во многих случаях не трудно бывает заметить общепонятныенепроизвольные выкрики, вокальные жесты, передающие эмоциональныесостояния человека независимо от языка, на котором человек привыкразговаривать» 288 .

Были выделены следующие «универсальные» первичныеэмоциональные междометия, представленные в таблице 4: о (о-о-о), ай(ай-ай-ай), ой (ой-ой-ой), э, а (а-а-а), гм, тьфу (тьфу ты), хе-хе-хе, хм, уа-уа, ах(а-ах, ах ты), эх (э-эх, эх-хе-хе, эх ты), фу (фу ты), ох (о-ох, охо-хо-хо-х, ох ты),и (и-и-и), фуй, уф, эге, ого, у, ух, фи. Рассматривая данные междометия и ихинтерпретации в проанализированных фрагментах, мы заметили, что дляинтерпретации этих “универсальных” единиц профессиональные русисты прямоиспользуют междометия-эквиваленты. Ниже приведем примеры:О – 哦 (произносится как о)Анисья (берет порошки).

О, о, головушка моя бедная. Пошла бы разве натакие дела, кабы не жисть каторжная289.阿尼西娅(接过药面) 哦,哦,真要命。要不是这么活受罪的话,这种事我才不干呢290.288289290Шаронов И.А. К вопросу о лингвоспецифичности эмоциональных междометий. – С. 88.Толстой Л.Н. Власть тьмы. Указ. соч.列夫·托尔斯泰文集·13 [第十三卷]:戏剧. (Толстовский альманах № 13: пьесы.). Указ. соч.131Ай – 哎 (произносится как ай)Таня. Попытаю.塔尼娅 我试试看。3-й мужик. Ай, девушка, хлопотать хочет. Только выхлопочи ты дело, всюжизнь, скажем, кормить миром обвяжемся291.庄稼人丙 哎,这姑娘愿意为俺们张罗。要是你能把事办成,比方说,俺们村保证养你一辈子292.Хехехе – 嘿嘿嘿 (произносится как хэй-хэй-хэй)Городничий.

Э? вишь, чего захотела! хорошо и красную. <...> Хе, хе,хе! (Заливается и помирает со смеху.) Вот что, канальство, заманчиво!293.市长 哎哟,瞧你这种眼光,我倒觉得红色挺好的。 <...> 嘿嘿嘿!(捧腹大笑)真带劲,他妈的,简直过足了瘾!294.Как «специфические» мы рассматриваем такие междометия, у которых илинет в других языках прямых эквивалентов, или они имеют национальныйколорит.

Передача междометий этого типа, как правило, идет с опорой наконтекст. От него зависит способ интерпретации междометий. Условновыделяются следующие “специфичные” междометия, показанные в таблице 4: ну(да ну, ну уж), эва, эхма, брр, ей-ей, их. Как правило, адекватная передачамеждометий, не имеющих прямого эквивалента в китайском языке, происходитпри помощи слов, относящихся к другим частям речи, либо посредствомсловосочетаний или предложений.Шарлотта. Кончила. Теперь пойду.

(Надевает ружье.) Ты, Епиходов, оченьумный человек и очень страшный; тебя должны безумно любить женщины.Бррр! (Идет.) Эти умники все такие глупые, не с кем мне поговорить... Все одна,291292293294Толстой Л.Н. Плоды просвещения. Указ. соч.列夫·托尔斯泰文集·13 [第十三卷]:戏剧. (Толстовский альманах № 13: пьесы.). Указ. соч.Гоголь. Н.В. Ревизор. Указ. соч.钦差大臣 (Ревизор).

Указ. соч.132одна, никого у меня нет и ...295夏尔洛塔 完事了。我该走了。(背上火枪)你,叶彼霍多夫,人很聪明,但也很可怕。女人应该发疯地爱你。去你的!我找不到一个能和他说说话的人……我就一个人,一个人,我一个亲人也没有……296В ситуации, описанной в русском тексте, междометие бррр выражаетчувство брезгливости. Предложение 去 你 的обозначает «пошел ты!»,«Проваливай!», и передает значение отвращения.Что касается передачи междометий, обладающих национальным колоритом,то сначала следует решить, нужно ли сохранить этот национальный колорит,если мы имеем дело с переводом? Колорит понимается здесь как особаяокрашенность слова, приобретаемая как следствие отнесенности его референта копределенному народу, стране, местности, а также к конкретной историческойэпохе297.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
7,75 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Русские междометия с позиции носителей китайского языка
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6417
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее