Диссертация (1168542), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Гендерные различия эмоционального коммуникативного поведения художественных партнеров:На материале французской литературы XVII-XX вв.: автореферат дис. ... кандидата филологических наук:10.02.19. – Волгоград, 2004. –С. 13-14; Садыкова А.Г., Депутатова Н.А., Биктагирова З.А.
Эмотивные средства вречи мужчин и женщин (лексический уровень) // Филология и культура. – № 4 (34). – Казань: КФУ, 2013. – с.115-120.203 Борисова Е.Г. Указ. соч. С. 22-23, и др.20192междометий, уже не нужно акцентироваться на гендерных различиях. Так, мыпровели сопоставительный анализ результатов, полученных среди испытуемыхразных профессий, достигших одинакового уровня владения языком.испытуемые Б-2120%100%80%60%40%20%0%студентыгосударственные служащиесотрудники компанииДиаграмма 9.
Результаты рецепции письменных аналогов междометийиспытуемыми Б-2 по профессиииспыстуемые С-1120%100%80%60%40%20%0%студентыгосударственные служащиесотрудники компанииДиаграмма 10. Результаты рецепции письменных аналогов междометийиспытуемыми С-1 по профессииВ диаграммах 9 и 10 не выявлены отчетливые различия в рецепции93междометий испытуемыми разных профессий. Хотя в выделении некоторыхмеждометиймнениянемножкоразошлись,номынесмоглинайтизакономерность такого явления и сделать вывод о том, какие междометиявыделяются испытуемыми какой профессии легче всего.
Студенты работают снаучной литературой по языкознанию, государственные служащие – собщественно-политическимиипублицистическимитекстами,сотрудникикомпаний – с документами о торговле. А междометия – характернаяпринадлежность разговорного стиля, – широко используются в разговорной речи.Поэтому представители разных профессий могут иметь определенное сходство враспознавании междометий.При анализе воздействия уровня владения русским языком на восприятиемеждометий гендерные и профессиональные различия уже можно не учитывать.Получены следующие результаты:120%100%80%60%40%20%0%Б-1Б-2С-1Диаграмма 11. Результаты рецепции письменных аналогов междометийиспытуемыми по уровню владения русским языкомНа графике видно, что уровень владения языком не оказал никакого влияниянараспознаниеэтикетныхмеждометий(привет,здравствуйте)ипобудительных междометий, выражающих побуждение к действию (марш,94брысь). Результаты рецепции первичных эмоциональных междометий имеждометий кис-кис-кис и ау оказались неожиданными.
Два года назад намибыло проведено то же самое анкетирование среди двух групп китайскихстудентов: 20 магистрантов-филологов и 20 аспирантов-филологов, результатыкоторого показали, лучшую подготовку аспирантов, которые выделили большемеждометий, чем магистранты. Следовательно, уровень владения русскимязыком не может не оказывать влияние на качество распознания междометий204.Однако, в последнем анкетировании испытуемые уровня Б-1 распознали данныемеждометия легче, чем испытуемые уровня Б-2 и С-1.
Хотя испытуемые уровняС-1 выполнили анкетирование лучше, чем испытуемые уровня Б-2, что совпадаетс результатом предыдущего исследования. При данных обстоятельствах мыпровели обсуждение со всеми студентами Б-1 и частью испытуемых других двухгрупп и задали вопрос: почему вы считали именно эти единицы междометиями.Обсуждение показало, что вся группа Б-1 выделила междометия либо поинтуиции, либо по форме написания и звучанию единиц; а для групп Б-2 и С-1главным критерием выделения междометий явилось то, что эта единица служитдля выражения эмоции или нет. Первичные эмоциональные междометия извукоподражательные слова включаются в состав междометий по формальнымпризнакам, поэтому по форме написания и звучанию единицы легче опознаватьмеждометия такого типа.Что касается выделения вторичных междометий, то между группой Б-1 игруппами Б-2 и С-1 появилась огромная разница в результатах, и испытуемыеС-1 выделили междометия данного типа чуть легче, чем испытуемые Б-2.
Этосильный аргумент в утверждении воздействия уровня владения языком.Вторичные междометия образуются в языке средством потерей лексическогозначения определенных слов знаменательных частей речи и их использованиядля выражения эмоций, поэтому они не обладают формальными признакамипервичных. Выделение этой группы единиц, прежде всего, опирается на204Ли Чэньчэнь Понимание русских междометий китайцами: опыт анкетировани.
– С. 94-96.95накопленное знание у людей и языковое чутье. У того, кто лучше владеетрусским языком, тоньше чутье языка, языкового вкуса. Чутье языка может игратьроль в выявлении вторичных междометий при отсутствии у студентов знаний обэтих единицах. Кроме этой причины, есть еще одна, которая должна бытьпринята во внимание – это влияние окружающей языковой среды. Испытуемыеуровня Б-1 учатся в Китае и никогда не были в России, а остальные либоработают или учатся в России более двух лет, либо часто уезжали вкомандировку в Россию, либо проходили стажировку в России год или два.Некоторые студенты второго курса бакалавриата уточнили, что они раньше несталкивались с междометиями господи, боже мой и черт возьми и считали ихсуществительным и словосочетаниями, но в то же время они признаютмеждометиями китайские 天哪 (вторич.
меж., знач. господи) и 我的天 (вторич.меж., знач. боже мой). Всем известно, как часто в обиходе русскоговорящие людииспользуют междометия господи, боже мой и черт возьми с различнымиинтонациями.Многократныеживыеречевыеситуациимогутпомочьиностранцам интуитивно опознавать междометия. Это наиболее сильныйаргумент в пользу влияния окружающей языковой среды на процесс распознаниярусских междометий.Возраст испытуемых имеет определенное отношение к достигнутому имиуровню владения русским языком. В группе испытуемых 19 лет – 24 года нет ниодного, достигшего уровня С-1, а в группе испытуемых 30 – 55 лет доля людей,достигших уровня С-1, наибольшая.
Здесь необходимо отметить, что такоесоотношение позволило отдельно не отслеживать возрастные различия приисследовании влияния уровня владения языком на распознание междометий.Кроме того, есть еще один аргумент: испытуемые старшего возраста изучают ииспользуют русский язык дольше, чем испытуемые более младшего возраста, чтов определенной мере влияет на их чутье к языку.
В соответствии свышесказанным, уровень владения русским языком и чутье языка оказываютположительноевлияниенавосприятиемеждометий,аврезультатах96анкетирования обязательно наблюдаются возрастные различия (см. диаграмма12).120%100%80%60%40%20%0%19-24 лет25-29 лет30-55 летДиаграмма 12. Результаты рецепции письменных аналогов междометийиспытуемыми по возрастуОбобщая сказанное, можно заключить, что уровень владения русскимязыком может действовать на рецепцию междометий китайцами. Те, кто достигболее высокого уровня, могут выделить больше междометий.
И возраст людей, вопределенной мере, влияет на процесс восприятия. Дело в том, что чем старшелюди, тем дольше они используют русский язык. Кроме того, чутье языка иязыковая среда тоже играют важную роль в этом процессе, они способствуютраспознанию междометных единиц, особенно вторичных междометий.3.4 О проблеме рецепции китайцами вокальных жестов в русском языкеОдного такого экспериментального исследования рецепции письменныхфиксаций русских междометий китайцами недостаточно. Ведь междометия –непроизвольныевыкрики,сопровождающиесяособойэкспрессивнойинтонацией, резким изменением тона, иногда даже мимикой и жестами.
Именно97поэтому для исследования распознания устных междометных выкриковкитайцами вслед за вторым анкетированием мы сразу же провели третийэксперимент.В нашем третьем анкетировании приняли участие те же самые 125испытуемых.Даннымиспытуемымбылипоказаны16выбранныхкинофрагментов без русских и китайских субтитров, рассчитанных на 10-25секунд. В речи персонажей каждого из данных фрагментов есть одномеждометие и отсутствуют слова, такие как рад, удивить, печально (текстыкинофрагментов см. приложение 5).
В ходе эксперимента испытуемые моглисмотреть видео столько раз, сколько нужно для того, чтобы понять все словагероев. Это позволило избежать искажения результатов исследования вследствиеразных уровней аудитивных навыков испытуемых. Испытуемым пришлосьопределить без словаря наличие в речи персонажей междометия. Они должныбыли написать услышанное междометие и определить выражаемую им эмоцию.Если они не знали, как правильно пишется междометие, то они должны былиуказать, какое место в речи героев занимает междометие, например, в начале иликонце реплики, после какого слова или перед каким словом.
Были представленыследующие первичные эмоциональные междометия: ай, тьфу, гм, ух, эх, угу,вторичные эмоциональные междометия: беда, ужас, черт, побудительныемеждометия: эй, цып-цып, чш, кыш, тпру, и этикетные междометия: спасибо ипока. Все данные 16 единиц были выбраны нами в «Грамматике-80» с опорой наширокий подход к определению объема междометий, а кинофрагменты быливзяты из мультимедийного корпуса – раздела Национального корпуса русскогоязыка. Необходимо отметить, что мы не использовали одни и те же единицы,представленные во втором анкетировании, во избежание влияния этих единиц наиспытуемых.Результаты анкетирования (см.
диаграмма 13) продемонстрировали, что вовсех ситуациях мнения разошлись:Первичные эмоциональные междометия (ай, гм, тьфу, угу, ух, эх)98распознаютсязначительнымбольшинствомиспытуемых,вообщенераспознаются почти всеми анкетируемыми этикетные междометия (пока,спасибо)ипобудительныемеждометия,служащиедляпобуждениякосуществлению или прекращению каких-либо действий (стоп).Вторичные эмоциональные междометия и побудительные междометия,служащие для обращения внимания, для выражения требования тишины, дляобращения к животным, выделяются большинством испытуемых: черт – 72человека, беда – 60 людей, ужас – 94 человека, эй – 108 людей, чш – 97 людей,цып-цып – 109 людей, кыш – 63 человека.Получение данных результатов объясняется несовпадением описания обобъеме междометий и их классификации в китайской и русской лингвистическихтрадициях, что уже было детально рассмотрено во втором параграфе настоящейглавы.120%100%80%60%40%20%0%Диаграмма 13.
Результаты рецепции устных междометных выкриков испытуемымиПорезультатампроведенногоэкспериментаможноотметить,чтоиспытуемые были точны в определении эмоции, что выразилось в правильномвыделении междометий.99Результаты проведенных экспериментов, показывающие, как гендерные,профессиональные и возрастные различия, а также различия в уровнях владениярусским языком влияют на процесс восприятия русских междометий, мыобобщили и отразили в таблице 3.Таблица 3.