Диссертация (1168542), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Материалом исследования послужили刘月华、潘文娱、故韡 实用现代汉语语法,北京:商务印书馆,2004 年,439-447 页。 (Лю Юэхуа, Пань Вэньюй,Гу Вэй. Практическая грамматика современного китайского языка. Пекин: Издательство Шанъу, 2004, с. 439-447.)159朱德熙 语法讲义,北京:商务印书馆,1982 年,40 页。 (Чжу Дэси. Лекции по грамматике. Пекин: ИздательствоШанъу, 1982, с.
40.)160丁树生主编 现代汉语语法讲话,北京:商务印书馆,1999 年,228 页。 (Под редакцией Дин Шушэна. Лекциипо грамматике современного китайского языка. Пекин: Издательство Шанъу, 1999, 228 с.)15863«Словарь Синьхуа» (11-е издание), который является первым словаремсовременного китайского языка, и «Словарь современного китайского языка»(4-е, 5-е, 6-е и 7-е издание), который представляет собой первый нормативныйтолковый словарь современного китайского языка.«Словарь Синьхуа» приаводит только 64 междометия, четвертое издание«Словаря современного китайского языка» – 86, пятое издание – 89, шестое иседьмое издания – 92 (полный список см. Приложение 1).
Очевидно, что объеммеждометий, представленный в разных словарях и в разных изданиях, менялся.В одном словаре некоторый набор единиц определялся как междометия, в другомсловаре или в другом издании словаря – их относили к иной категории либо онивообще не указывали. Например,(произносится как эй) в «Словаре Синьхуа»считается междометием, выражающим удивление, а в «Словаре современногокитайского языка» отсутствует. Кроме того, в одном словаре то эта, то другаяединица периодически считается недостойной междометного статуса.
唗(произносится как доу) в 5-ом, 6-ом и 7-ом изданиях «Словаря современногокитайского языка» признается междометием, а в 4-ом представлена безграмматическойпометы,хотявэтихизданияхданныйиероглифинтерпретирован одинаково: выкрик, выражающий упрек.В словарях проявляется нечеткость в определении границ классамеждометий,котораязаключаетсявсмешениимеждометийсзвукоподражаниями. Составители «Словаря современного китайского языка»(5-е издание) к междометиям относят звукоподражательные слова, выражающиеволеизъявления,обращенныекдомашним животным,такиекак咑(произносится как да), 嘚 (дэй), 嗾 (чжоу), 吁 (юй), 喌 (соу).
В четвертомиздании словаря есть ряд слов, служащих для имитации звуков окружающейдействительности. Однако одни единицы считаются междометиями, другие –звукоподражаниями. Например, 哼唷 и 杭育 звучат сходно и обозначают то жесамое значение, но 哼唷 является междометием, а 杭育 – звукоподражанием.64【哼唷】 hēngyō 叹词,做重体力劳动(大多集体操作)时发出的声音.Перев.: 哼唷 произносится как хэн-ё. Меж. Звук, который произноситсялюдьми во время тяжелого физического труда (особенно коллективного).【杭育】 hángyō 象声词,重体力劳动(大多集体操作)时呼喊的声音161.Перев.: 哼 唷произносится как хэн-ё.
Звукоподр. Выкрик, которыйпроизносится людьми во время тяжелого физического труда (особенноколлективного).В словарях также наблюдается двойственность в определении статусамеждометий: в одних случаях они называются звукоподражаниями, в других – имеждометиями, и звукоподражаниями. Например,哈 hā 1. 拟声词 形容笑声. 2. 叹词 表示得意或满意162.Перев.: 哈 ха 1. звукоподр. Служит для обозначения смеха, хохота. 2.
меж.Выражает удовлетворение или довольство.嘻 xī 1. 叹词 表示惊叹. 2. 拟声词 形容笑声163.Перев.: 嘻 си 1. меж. Выражает удивление. 2. звукоподр. Указывает насмех.Как видим, в приведенных выше словарных статьях лексикографическоеописание междометий предлагается формировать на основании лишь одногосемантического компонента: наименования эмоции. Несмотря на то, что всловарных статьях почти ко всем названным значениям приводятся примеры,перечень эмоций в них является открытым. При этом контекст не настолькодостаточен, чтобы понять семантику междометий и их дополнительныепояснения. Кроме того, эти названные различные, даже противоположныеэмоции часто не разграничиваются, поэтому с помощью словарей трудно现代汉语词典 (第 4 版) 北京:商务印书馆,2002 年。(Словарь современного китайского языка (4-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2002.)162 现代汉语词典 (第 6 版) 北京:商务印书馆,2012 年。(Словарь современного китайского языка (6-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2012.)163现代汉语词典 (第 7 版) 北京:商务印书馆,2016 年。 (Словарь современного китайского языка (7-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2016.)16165выявить специфику каждой междометной единицы.
Ср.:嗐 hài 叹词,表示伤感、惋惜、悔恨等:~!想不到他病得这样重164.Перев.: 嗐 произносится как хай. меж. Выражает печаль, сожаление,раскаяние и т.д.: Ах! Кто бы мог подумать, что он болеет так тяжело!啊哟 āyō 叹词,表示惊讶、痛苦等:~,好大的雪呀!| ~,头痛死啦165!Перев.: 啊哟 произносится как а-ё. меж. Выражает удивление, боль и т.д.:А, какой большой снег! | Ой, голова болит очень!哎呀 āiyā 叹词,表示埋怨、不耐烦、惋惜等:~!你怎么来这么晚呢! | ~,你就少说两句吧! | ~,时间都白白浪费了166.Перев.: 哎呀 произносится как ай-я. меж. Выражает жалобу, нетерпение,сожаление и т.д.: Боже мой! Почему ты пришел так поздно! | Ах, а ты не можешьпоменьше разглагольствовать! | Увы, время пропало зря!呃 è 叹词,表示感叹、提醒等:~!你还在这里啊! | ~,别忘了带钥匙167.Перев.: 呃 произносится как э. меж. Выражает восклицание, напоминаниеи т.д.: А! Ты еще здесь! | Эй, Не забудь ключи!嘘 shī 叹词,表示制止、驱逐等:~!别做声168!Перев.: 嘘произносится как ши.
Меж. Выражает побуждение кпрекращению каких-либо действий, изгнание и т.д.: Тсс! Тихо!2.3 Описание китайских междометий в научно-исследовательских работахМеждометия – неотъемлемая часть системы китайского языка. Хотя объем新华字典 (第 11 版) 北京:商务印书馆,2011 年。(Словарь Синьхуа (11-е издание) Пекин: Издательство Шанъу,2011.)165现代汉语词典 (第 4 版) 北京:商务印书馆,2002 年。(Словарь современного китайского языка (4-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2002.)166现代汉语词典 (第 5 版) 北京:商务印书馆,2005 年。(Словарь современного китайского языка (5-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2005.)167现代汉语词典 (第 6 版) 北京:商务印书馆,2012 年。(Словарь современного китайского языка (6-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2012.)168现代汉语词典 (第 7 版) 北京:商务印书馆,2016 年。 (Словарь современного китайского языка (7-е издание)Пекин: Издательство Шанъу, 2016.)16466этой категории небольшой, но как их особенности на разных уровнях языковойсистемы, так и наличие нерешенных и дискуссионных вопросов в их теорииопределяют актуальность проведения исследования данных единиц.
В последниедесятилетиянемалоученыхизучаютмеждометияиполучилиудовлетворительные результаты.Чжан Шилу изучает междометия на фонетическом уровне, и подчеркивает,что междометия – это непроизвольный выкрик, который служит для выраженияфизиологической реакции человека на окружающую действительность, поэтомуэтот класс слов не находится под воздействием социальной среды и системыязыковых семей. Он обладает универсальной ценностью для всего человечества.По фонетическим особенностям ученый делит междометия на две группы: 1)междометия, ударение которых падает на гласный: 啊(а), 呵 (хэ), 嗳 (ай) и др.;2) междометия, согласный в которых играет важную роль при произнесении: 呸(пэй), 啐 (цуй), 哼 (хэн) и др.169В статье «О междометиях» обсуждаются три вопроса: 1.
Является лимеждометие словом? 2. Можно ли без контекстов определить, что некоторыемеждометия обязательно выражают какую-нибудь эмоцию? 3. Как передаютсямеждометия на письме? Ученый считает наиболее актуальным второй вопрос, иотмечает, что нельзя интерпретировать междометия без контекстов. По егомнению, междометия принадлежат к тем специфическим языковым явлениям, ккоторым традиционные методы изучения других частей речи не применимы, чтозаставляет искать новые приемы и средства для их исследования170.В работе «Исследование частей речи современного китайского языка» ГоЖуй проанализировал 43330 слов и предложил критерии разделения слов начасти речи.
Критерий выделения междометий в особый класс он определяетследующим образом: междометиями называются слова, которые либо сами по张世禄 国语叹词的研究. 暨南大学中国语文学系期刊,1929(2). (Чжан Шилу. Исследование китайскихмеждометий. Периодика филологического факультета Цзинаньского университета, 1929(2).)170何霭人 谈感叹词, 语文知识, 1953 年,第 10 期。(Хэ Айжэнь. О междометиях, Знание филологии, 1952, № 10.)16967себе функционируют как предложение, либо изолированно употребляются внесвязи с другими словами предложения171. Вопрос о категоризации междометий врамках разделения лексических единиц на части речи рассматривается также вработах Сяо Яли и Цао Чжунцзюня172.Хун Банлинь рассмотрел междометия на синтаксическом и прагматическомуровнях. Междометия входят в синтаксическую структуру предложения вкачестве строевого элемента, если они функционируют как: 1) Эквивалентпредложения: 唉 (ай)! 我 一 会 儿 就 回 来 ! (Ах! Я скоро вернусь!); 2) частьпредложения, не включенная в структуру высказывания: 哼(хэн), 你们这种卑鄙无 赖 的 行 为 ! (Фи, какой подлый поступок!).