Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155341), страница 19

Файл №1155341 Диссертация (Топонимика Южной Испаноамерики и Бразилии катойконимы и метафорика) 19 страницаДиссертация (1155341) страница 192019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 19)

«manau» – этопредставитель индейского племени, населявшего район берегов реки Риу-Негру [Ferreira,1986: 1075].131В нескольких примерах топонимов, в которых формантом выступаютчислительные, обнаружены латинские морфемы, не существующие втопониме:Duas Barras – bibarrense, Três Corações – tricordiano, Três Rios –trirriense.В случаях топонимов с ударением на последнем слоге (vocábulosoxítonos), конечный гласный в большинстве случаев сохраняется вкатойкониме и прибавляется суффикс «-ense»:Piauí – piauiense, Pará – paraense, Amapá – amapaense, Abaeté –abaeteense, Aguaí – aguaiense, Avaré – avareense, Bajé – bajeense, Caeté –caeteense, Carandaí – carandaiense, Feijó – feijoense, Ibirité – ibiriteense,Igarapé – igarapeense, Itaguaí – itaguaiense, Itambé do Mato Dentro –itambeense, Macapá – macapaense, Maceió – maceioense, Mauá – mauaense,Mossoró – mossoroense, Santo André – andreense, Tauá – tauaense, Taubaté –taubateense, Ubá – ubaense.Имеются также некоторые исключения: Ceará – cearense, Macaé –macaense, Unaí – unaense (вместо ожидаемых форм «cearaense», «macaeense»,«unaiense»), Cuiabá – cuiabano (c употреблением другого суффикса – «ano»).Происходит удваивание буквы «r» когда вторым топоформантомявляется слово Rios: Três Rios – trirriense, Entre Rios de Minas – entrerriano(как и в случае испанского катойконима entrerriano от аргентинскойпровинции Entre Ríos).Примечательны катойконимы от топонимов, содержащих греческуюморфему «-polis», поскольку возникает типично латинское изменение вкорне («-politano»): Anápolis – anapolino/anapolitano, Florianópolis –florianopolitano,Petrópolis–petropolitano,Salvador–salvadorense,soteropolitano.

Только в топониме Altinópolis обнаружено присутствие132катойконима с суффиксом «-ense» - altinopolense. Для города Сальвадор вштате Баия также существует номинация Soterópolis, оттуда же появлениекатойконима soteropolitano.Когда в бразильском топониме фигурирует топоформант «preto»(«черный»),всегдавстречаемодинаковыйсуффиксвобразованиисоответствующего катойконима: Ouro Preto – ouro-pretano, Ribeiro Preto –ribeiro-pretano, São José do Rio Preto – riopretano (без дифиса).Как и в испаноязычном мире, так и в Бразилии существует несколькотопонимов со словом «порт» (Puerto Carreño в Колумбии, Puerto Cabello иPuerto La Cruz в Венесуэле, также для городов-портов Buenos Aires иValparaíso в Аргентине и Чили используется катойконим porteño), только вкачестве суффикса в катойкониме выступает «-еnse», который прибавляетсяко второму топоформанту:Porto Alegre – porto-alegrense, Porto Seguro – porto-segurense, Porto Velho –porto-velhense.Похожая картина наблюдается и в случае городов, расположенныхвблизи озер (lagoa), которым соответствует всегда одинаковый катойконим lagoense:Таблица №10.

Бразильские топонимы с топоформантом «lagoa» иединым для них катойконимом lagoenseТОПОНИМLagoaLagoa d´AntaLagoa de DentroLagoa de PedrasLagoa de VelhosШТАТПараиба (PB)Риу-Гранди-ду-Норти(RN)Параиба (PB)Риу-Гранди-ду-Норти(RN)Риу-Гранди-ду-Норти133Lagoa de ItaengaLagoa do OuroLagoa dos GatosLagoa dos PatosLagoa DouradaLagoa FormosaLagoa SalgadaLagoa Santa(RN)Пернамбуко (PE)Пернамбуко (PE)Пернамбуко (PE)Минас-Жерайс (MG)Минас-Жерайс (MG)Минас-Жерайс (MG)Риу-Гранди-ду-Норти(RN)Минас-Жерайс (MG)Нами также обнаружено, что для обозначения жителей городовAnastácio (Мату-Гросу-ду-Сул) и Santo Anastácio (Сан-Паулу) используетсяодинаковый катойконим – anastaciano. Такая же ситуация и в случаеноминации aparecidense, употребляемой как для топонимов Aparecida иAparecida d’Oeste в штате Сан-Паулу. Тем не менее, формы катойконимовдля городов São Vicente (Сан-Паулу) и São Vicente Ferrer (Мараньяо) неполностью совпадают, хотя у них есть одинаковый суффикс: são vicentino –vicentino.ЕслисопоставитькатойконимыоттопонимовсформантамиSanto/Santa и São, становится очевидным, что данный топоформант необязательно фигурирует во всех соответствующих оттопонимическихноминациях:Santo Anastácio – anastaciano, Santo André – andreense, Santo Antônio daAlegria – alegriense, São Gonçalo do Amarante – gonçalense, São João de Meriti– meritiense, São José dos Campos – joseense, São José do Rio Preto – riopretano,São Leopoldo – leopoldense, São Miguel do Guaporé – miguelense, Estado do SãoPaulo – paulista, São Paulo – paulistano, São Sebastião – sebastianense, São134Sebastião da Lagoa de Roça – lagoense, São Simão – simonense, São VicenteFerrer – vicentino.Приведемпримеры,вкоторыхформантыSanto/SantaиSãoсохранились:Santa Cruz do Sul – santa-cruzense, Santa Maria – santa-mariense, São Luís –são-luisense, São Pedro – são-pedrense, São Vicente – são-vicentino.

Вкатойкониме для обозначения жителя São João do Manhuaçu происходитполное слияние морфем-формантов: sanjoanense.ПримечательнойнампоказаласьтенденциявБразилии«португализировать» катойконимы от топонимов испаноязычных стран,посколькувихобразованиисохраняютсяиспанскиеоригинальныесуффиксы, и номинация приобретает португальское написание. Такнапример, жители центральноамериканских стран Эль-Сальвадор и ПуэртоРико будут salvadorenho и porto-riquenho, а жители колумбийской ичилийской столиц – bogotano и santiaguino.Учитывая, что Бразилия – страна, характеризующаяся как природнымразнообразием, так и этнической и социальной гетерогенностью, логично, чтосреди компонентов, образовавших ее национальную культуру, нужнорассматривать лингвокультурологические особенности отдельных регионов.Один из известнейших бразильских поэтов XX века Карлус Друммондди Андради в стихотворении «Исповедь итабирца» описывает свою глубокоечувство принадлежности родному городу Итабира (расположенном в штатеМинас-Жерайс), а также культурные концепты и духовные ценности,входящие в идентичность итабирцев, такие как мужество, страсть и тяга кстраданиям.135Confidência do itabirano54Alguns anos vivi em Itabira.Principalmente nasci em Itabira.Por isso sou triste, orgulhoso: de ferro.Noventa por cento de ferro nas calçadas.Oitenta por cento de ferro nas almas.E esse alheamento do que na vida é porosidade e comunicação.A vontade de amar, que me paralisa o trabalho,vem de Itabira, de suas noites brancas, sem mulheres e sem horizontes.E o hábito de sofrer, que tanto me diverte,é doce herança itabirana.De Itabira trouxe prendas diversas que ora te ofereço:este São Benedito do velho santeiro Alfredo Duval;este couro de anta, estendido no sofá da sala de visitas;este orgulho, esta cabeça baixa...Tive ouro, tive gado, tive fazendas.Hoje sou funcionário público.Itabira é apenas uma fotografia na parede.Mas como dói!Исповедь итабирца55Несколько лет я жил в Итабире.Но главное – я там родился.И потому я грустен и горд: ведь я из железа.Девяносто процентов железа в мостовых Итабиры.Восемьдесят процентов – в душах.И потому нам чужды рыхлость и панибратство.Жажда любви, не дающая мне работать, 54Мoriconi, Italo (organizador).

Os cem melhores poemas brasileiros do século. Rio de Janeiro,Objetiva, 2001. – pp. 97-98.55Специально для нашей диссертационной работы данное стихотворение перевела спортугальского языка Е.А. Хованович.136след Итабиры, след её белых ночей без женщин и без горизонтов.И привычка страдать, которая так меня забавляет, наследие Итабиры, сладкий её подарок.Из Итабиры привёз я дары, и теперь тебе их вручаю:вот Святой Бенедикт, статуэтка работы Алфреду Дувала,вон шкура тапира, лежит на диване в гостиной;вот гордость, вот голова – глаза в землю.Было у меня золото, были стада, были поместья.Теперь я чиновник.Вся Итабира – фотография на стене.Но как же от этого больно!Территориальные или топонимические прозвища представляют собойименованияжителей определенногоместаили региона,выполняютдетерминирующую функцию и предоставляют информацию о характерныхособенностях группы людей, проживающей на какой-либо территории.Мотивированность топонимических прозвищ многообразная, и они всегдаотягощеныразличнымиконнотациями,чтозачастуюспособствуетвозникновению стереотипов.Бразильский лингвист Гине ди Мелу Карвальу подчеркивает разницу ввекторе направленности между стереотипом и идентичностью: в то время какидентичность принимается группой людей, которая его создает, стереотипявляется представлением об определенной группе, навязанное другими [Guinéde Melo Carvalho, 2011: 47].Как отмечает Г.С.Сударь,«обращает на себя тот факт,чтотопонимические прозвища, употребляясь в определенном контексте, имеютотличную от топонима коннотацию.

При переводе на русский язык такжевозникает проблема правильного подбора эквивалента» [Сударь, 2008: 123].137Топонимическиепрозвища,используемыевбразильскомюмористическом дискурсе, по своей форме часто совпадают с катойконимами,отличаясь от них лишь наличием эмоциональной окраски (baiano, carioca,paulista), или представлены в виде сокращенного варианта (português –portuga,japonês–japa,brasileiro-brazuca).Какправило,имиподчеркиваются отрицательные характеристики отдельных национальностейили жителей городов и регионов, которые они обозначают.К примеру, в Бразилии португальцы воспринимаются как народневысокого интеллектуального уровня, и нередко этот стереотип отражается внародных шутках через топонимическое прозвище «portuga».

Данное качестводискурсивно преувеличено и имеет яркий юмористический оттенок. Приведемхарактерный пример из нашей картотеки:1) O português na Estação Rodoviária no Brasil não sabia como pedir umapassagem. Então resolveu observar como os brasileiros pediam. Um brasileiro emsua frente pede no caixa:- Aparecida, ida!Por sua vez, o portuga, agora confiante, pede:- Ubatuba, uba!«Португалец на автобусном вокзале в Бразилии не знал, как купить билет.Поэтому решил посмотреть, как билеты покупают бразильцы.

Бразилецвпереди него просит в кассе:- Апаресида, в одну сторону (ида, по-португальски).И в свою очередь, уже увереннее в себя говорит португалец:- Убатуба, уба!» [Франко, Ермалаева, 2013: 13-14]2) O português numa loja:- Me vê um bacalhau, faz favor!O atendente pregunta:138- O senhor é português , né?E o portuga:- Sim, ora pois! Percebeste pelo meu sotaque ou pelo meu pedido?E o atendente:- Não, é que estamos numa farmácia.«Португалец в магазине:- Дай мне треску, пожалуйста!Продавец спрашивает:- Вы португалец, не так ли?А португа отвечает:- Да, ну и что? Ты заметил по моему акценту или по моему заказу?А продавец:- Нет, это потому что находимся в аптеке» [Франко, Ермалаева, 2013: 14-15].3) O português acha um pinguim na praia.

Não sabendo o que fazer, ligou paraum amigo biólogo que o recomendou a levá-lo ao zoológico.No dia seguinte, este amigo encontra o portuga na rua, passeando com o pinguim,e o pergunta:- Mas Manuel, eu não te disse para levar o pinguim ao zoológico?O portuga responde:- Pois levei! E agora vamos ao restaurante, depois ao parque...«Португалец находит пингвина на пляже. Не зная, что делать, позвонилдругу биологу, который посоветовал ему отвести его в зоопарк.На следующий день, этот друг встречает португальца на улице, гуляющего спингвином, и спрашивает его:- Но Мануэл, разве я не сказал тебе отвести пингвина в зоопарк?!А португа отвечает:139- Так отвел, а теперь мы идем в ресторан, потом в парк...» [Франко,Ермалаева, 2013: 20-21]4) O portuga estaba subindo e descendo uma escada de madeira apoiada naparede.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,97 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Топонимика Южной Испаноамерики и Бразилии катойконимы и метафорика
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6392
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее