Диссертация (1155296), страница 24
Текст из файла (страница 24)
В единичных случаях встречаются суффиксы -ат: пролетариат; -итет:генералитет; -арий: инструментарий; -ач: кедрач [Шведова 1970: 126–128].Иероглифысозначениемсобирательностивкитайскомязыкеисобирательные существительные в русском языке не могут употребляться153с количественными числительными, потому что они обозначают неисчисляемыеобъекты.2.Иероглифы,служащиеопределительнымиместоимениямивкитайском языке, и определительные местоимения в русском языке,выражающие значение собирательностиВ китайском языке местоимения 每 ʻкаждыйʼ и 各 ʻвсякийʼ выражаютзначение дистрибутивной определенности, под которой понимается «индексальнаяреференция» [Акимова 2015: 87].
Разница между данными двумя иероглифами每 ʻкаждыйʼ и 各 ʻвсякийʼ заключается в том, что местоимение 每 ʻкаждыйʼвыражает значение все по одному, а второе местоимение указывает накачественные различия лиц или предметов одной группы, например,这 点 每 个 学 生 都 知 道 ʻКаждый студент знает этоʼ (Практическаяграмматика китайского языка);他这一生中见过各种各样的人 ʻВ жизни он встречался со всякими людьмиʼ(Практическая грамматика китайского языка).Помимоэтихдвухместоимений,вкитайскомязыкезначениесобирательности также передают местоимения 全部 ʻцеликом, полностьюʼ, 一切ʻвсёʼ и 所有 ʻвесь, всякийʼ, то есть обозначают целостность предмета, явления,периода, каждую часть чего-либо. Например,剥夺了他的全部财产 ʻОн лишился всего своего имуществаʼ (大 БКРС);家里的一切重担都落在她一个人的肩上 ʻВся домашняя работа тяжелымгрузом легла только на ее плечиʼ (大 БКРС);所有的人都聚在一起, 包括老人在内 ʻВсе собрались, включая стариковʼ (大БКРС).154Данный лексический способ выражения собирательности в обоих языкахсовпадает.3.
Числовые иероглифы, выражающие значение собирательногоколичества в китайском языке, и собирательные числительные в русскомязыкеЕсли количественные числительные обозначают собственно количество, тособирательное – количество как совокупность [Шведова 1980: 600]. Когда речьидет о собирательных числительных, в китайском языке для этого используютсясобирательные числовые иероглифы 俩 ʻдваʼ и 仨 ʻтриʼ, которые соответствуютсобирательным оба/обе/двое/трое в русском языке.Числовой иероглиф 俩 ʻдваʼ выражает значение две штуки и употребляетсятолько в разговорной речи. Например, 姐妹俩 ʻобе сестрыʼ; 兄弟俩 ʻоба братаʼ;我们俩 ʻнас двоеʼ; 俩人 ʻдвое человекʼ. Числовой иероглиф 仨 ʻтриʼ обладаеттакими же грамматическими признаками и стилистической окраской, чтои собирательный числовой иероглиф 俩 ʻдваʼ, например, 他们仨 ʻони троеʼ.В русском языке собирательные числительные оба/обе, двое, трое, четверо,пятеро, шестеро, семеро обозначают количество однородных предметов ивыражают значение собирательности, например,Пришли три человека, у троих были в руках цветы; А ведь дом принадлежитне ему одному, а нам четверым! (Русская грамматика);А ведь дом принадлежит не ему одному, а нам четверым! (Русскаяграмматика).В русском языке есть существительные с суффиксами -ок, -ид(а), -иц(а),реализующие собирательно-количественное значение, например, пяток, десяток;триада; троица; в китайском языке такого типа именных иероглифов отсутствуют.155Собирательные4.классификаторы,выражающиезначениесобирательности в китайском языкеПомимо вышеизложенного, одним из основных способов выражениясобирательности в китайском языке являются собирательные классификаторы:1) собирательные классификаторы 双 ʻпара, оба, четаʼ, 副 ʻнабор, полныйкомплектʼ, 对 ʻпара, четаʼ, выражающие значение бинарности в китайском языкеСобирательный классификатор 双 ʻпара, оба, четаʼ указывает на парныепредметы.Значениеиероглифическогознака双ʻпара,оба,четаʼдешифровывалось как держать двух птиц в руках.
Однако в ходе развитиякитайского языка прототипное значение исчезло и в современном китайском языкеклассификатор 双 ʻпара, оба, четаʼ употребляется при обозначении парныхпредметов, например, 一 双 皮 鞋 ʻодна пара ботинокʼ, 一 双 耳 环 ʻодна парасерегʼ.Собирательныйклассификатор副ʻнабор,полныйкомплектʼупотребляется для обозначения парных предметов или наборов, например, 一副手套 ʻодна пара перчатокʼ; 全副 ʻполный набор (комплект)ʼ; 一副对子 ʻнаборпарных панно с каллиграфическими надписямиʼ, 茶具两副 ʻдва чайных сервизаʼ.В целях изучения этимологии классификатора 副 ʻнабор, полный комплектʼ намследуетобратитьсяк«Этимологическомусловарюкитайскогоязыка»:«Иероглифический знак 副 ʻнабор, полный комплектʼ относится к иероглифамфонетической категории.
Данный иероглиф состоит из двух частей: первая часть畐 ʻфу’ задает звучание этого иероглифа, а вторая часть 刀 ʻнож’ выражаетзначение данного иероглифа. В связи с этим иероглиф 副 ʻнабор, полный156комплект’ означает разрезать ножом в древнем китайском языке»(形声,从刀, 表用刀剖开) [ЭСКЯ 2000: 9].
В современном китайском языке данный иероглифможет употребляться в качестве собирательного классификатора и сочетатьсяс именными иероглифами, означающими набор и комплект из двух парныхпредметов.Собирательный классификатор 对 ʻпара, четаʼ обозначает пару, чету,комплект из парных предметов, например, 三对花瓶 ʻтри пары цветочных вазʼ,一对模范夫妻 ʻчета образцовых супруговʼ. С помощью этимологического анализаможновосстановитьпервоначальноезначениеданногособирательногоклассификатора. В «Этимологическом словаре китайского языка» зафиксированоисходное значение иероглифического знака 对 ʻпара, четаʼ в древнем китайскомязыке: «Иероглифический знак对 ʻпара, четаʼ относится к иероглифамидеографической категории. Данный иероглиф состоит из двух частей: перваячасть 又 ʻтравяные зарослиʼ в древнем китайском языке писался как 丵, которыйозначает заросли травы; вторая часть 寸 ʻмера длиныʼ обозначает систему мери весов.
Исходным значением у иероглифа 对 ʻпара, четаʼ является ответить»(会意。从丵, 即, 古丛字, 象草木丛生从寸。寸, 法度也。本义: 应答) [ЭСКЯ 2000:9]. В современном китайском языке иероглиф 对 ʻпара, четаʼ сохранил древнеезначение ответить, сказать в ответ, например, 听言则对 ʻотвечать, как толькоуслышишьʼ. Кроме выполнения функции глагола иероглиф 对 ʻпара, четаʼ такжеупотребляется в качестве собирательного классификатора.157Собирательные классификаторы 双 ʻпараʼ и 副 ʻнаборʼ обозначают тольконеодушевленные парные предметы; классификатор 对 ʻпара, четаʼ можетобозначать как неодушевленные, так и одушевленные парные предметы.В русском языке обозначение парных одинаковых или однородныхпредметов представляется словами пара и чета. Слово пара сочетается снеодушевленными или одушевленными существительными.
Приведем следующиепримеры:– слово пара употребляется с неодушевленными существительными,например, пара ботинок, пара брюк, пара очков;– слово пара обозначает одушевленные предметы (лица), например,танцующая пара, супружеская пара, влюбленная пара.Слово чета часто обозначает одушевленные предметы, например,супружеская чета, чета Ивановых, счастливая чета. Однако чета такжеупотребляется с неодушевленными существительными, например, чета берез.Помимо лексем пара и чета, значение бинарности в русском языке реализуетсяс помощью существительных, обозначающих предметы, которые состоят из двуходнородных, одинаковых частей: ножницы, щипцы, клещи, штаны, брюки, очки.2)собирательныеклассификаторы,обозначающиесовокупностьвкитайском языкеПомимо перечисленных собирательных классификаторов, обозначающихпарныепредметы,существуютчастоупотребляемыесобирательныеклассификаторы, обозначающие совокупность предметов или лиц.
Данныесобирательные классификаторы имеют эквиваленты в русском языке – именасуществительные, обозначающие группу людей, например,158– собирательный классификатор 班 ʻгруппа, командаʼ: классификаторобозначает группу людей, работающих или учащихся вместе, например, 一班学生ʻодна группа студентовʼ;– собирательный классификатор 帮 ʻбандаʼ: классификатор обозначаетгруппу людей с неодобрительным оттенком, например, 一 帮 土 匪 ʻбандаразбойниковʼ;– собирательный классификатор 伙 ʻшайкаʼ: классификатор обозначаетгруппу людей, совместно совершающих какое-либо действие под чьим-либоруководством, имея общую цель, с неодобрительным оттенком, например, 一伙小偷 ʻшайка воровʼ.Как собирательные классификаторы со значением совокупности в китайскомязыке, так и имена существительные, обозначающие группу людей в русском языке,обладают одними и теми же семантическими признаками: исчисляемаясовокупность, неопределенное количество составляющих единиц.
К данномуразряду относятся следующие собирательные классификаторы в китайском языкеи соответствующие имена существительные в русском языке:Собирательныйклассификатор捆ʻвязанкаʼупотребляетсядляскрепленных, завернутых или связанных друг с другом предметов, например, 一捆 家 什 ʻодна вязанка домашней рухлядиʼ. По значению данный китайскийсобирательный классификатор соответствует русским словам кипа, тюк; пачка,связка, сноп; вьюк.