Диссертация (1155296), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Так, например, Летят стаями птицы (Крылов);– словосочетание типа стакан за стаканом. Наример, Глоток за глоткомсъел весь суп (Словарь многих выражений, 2014).3.7.Способвыражениязначенияприблизительногоколичествав китайском и русском языкахПриблизительноеколичествопротивопоставляетсяопределенномуинеопределенному количеству. В связи с синкретичной природой приблизительногоколичества его следует считать самостоятельным количественным значением,которое занимает промежуточное место между определенным и неопределеннымколичеством (Таблица 21).146Таблица 21.
Предложения, выражающие количественное значениеКоличественное значениеЗначение определенного количестваЗначение неопределенногоколичестваЗначение приблизительногоколичестваПримеры之 前 有 17 个 学 生 ʻСтудентов было семнадцатьчеловекʼ之前有很多学生 ʻСтудентов было многоʼ之 前 大 约 有 17 个 学 生 ʻСтудентов было человексемнадцатьʼ之 前 大 约 有 17 个 学 生 ʻСтудентов было околосемнадцати человекʼ之前有 17–20 个学生 ʻСтудентов было пятнадцать –двадцать человекʼЗначение приблизительного количества в китайском и русском языкахвыражается определенными способами. Далее мы подробно рассмотрим способывыражения приблизительного количества.1.
Иероглифы, выражающие значение приблизительности в китайскомязыкеВ китайском языке существуют следующие лексические способы выраженияприблизительного количества:1) иероглиф 多 ʻболее, свыше, большеʼ употребляется в синтаксическойструктуре «числовой иероглиф + классификатор + именной иероглиф» дляобозначения приблизительного количества. Иероглиф 多 ʻболее, свыше, большеʼможет находиться до или после классификатора: 八个多小时 ʻвосемь с лишнимчасовʼ (иероглиф находится после классификатора); 十 多 块 钱 ʻбольше десятирублейʼ (иероглиф находится до классификатора).Отметим, что данный иероглиф 多 ʻболее, свыше, большеʼ в древнемкитайском языке имел значение много, во множестве, которое было зафиксированов словаре «Шовэнь Цзецзы» (说文解字): «Иероглифический знак 多 ʻболее, свыше,большеʼ относится к иероглифам идеографической категории.
Данный иероглиф147состоит из двух одинаковых частей: часть 夕 ʻвечерʼ означает вечер, ночь. Иероглиф多 ʻболее, свыше, большеʼ означал избыточность, множество в древности» (会意,甲骨文字形, 从二夕, 表示数量大) [ЭСКЯ 2000: 9]. В современном китайском языкеиероглиф 多 ʻболее, свыше, большеʼ сохранил древнее значение. Данный иероглифблизок к наречиям более, свыше, больше в русском языке.2) китайский иероглиф 来 ʻоколоʼ употребляется с именной синтаксическойконструкции «числовой иероглиф + классификатор + именной иероглиф». Данныйиероглиф находится после классификатора или перед классификатором, например,两个来月 ʻоколо двух месяцевʼ (иероглиф находится после классификатора); 十来个月 ʻоколо десяти месяцевʼ (иероглиф находится до классификатора).
Китайскийиероглиф 来 ʻоколоʼ соответствует предлогу около в русском языке.3) иероглиф 左 右ʻоколоʼ употребляется с именной синтаксическойконструкцией «числовой иероглиф + классификатор + именной иероглиф» длявыражения приблизительного количества. Иероглиф 左右 ʻоколоʼ указывает как навременной промежуток, так и на временной момент, например, 五天左右 ʻоколопяти днейʼ (временный промежуток); 十 二 点 左 右 ʻоколо двенадцати часовʼ(временный момент).Иероглифический знак 左 右ʻоколоʼ состоит из двух полнозначныхиероглифов: первый иероглиф 左 ʻлевыйʼ означает левая сторона, вторая часть右 ʻправыйʼ – правая сторона. В древнем китайском языке также использовалсяиероглиф 左 右 ʻоколоʼ для выражения приблизительного количества, что былозафиксировано в книге «Взвешивание суждений» (论衡): «Говорят, что на свете148существует один тип людей: у них крепкое здоровье, почти всем им сто с лишнимлет» ( 语 称 上 世 之 人 侗 长 佼 好 , 坚 强 老 寿 , 百 岁 左 右 ) [Ван Чун 2015: 29].В современном китайском языке данный иероглиф сохранил древнее значение дляобозначения приблизительного количества.
В синтаксической позиции иероглиф 左右 ʻоколоʼ соответствует служебным частям речи примерно, около в русском языке.4) в современном китайском языке иероглиф 约 ʻоколоʼ употребляется передчисловыми иероглифами и соотвествует русским лексемам приблизительно,примерно, около, порядка, например, 约有五十人 ʻоколо 50 человекʼ, 约三天的时间ʻпорядка трех днейʼ. Иероглиф 约 ʻоколоʼ также имеет значение взвешиваться навесах, например, 约一约有多重 ʻприкинуть на весах, сколько веситʼ. На основеданного значения иероглиф 约 ʻоколоʼ развил значение примерно, около.5) иероглиф 前后 ʻраньше или позже, околоʼ употребляется после именнойсинтаксическойконструкции«числовойиероглиф+классификатор»обозначения приблизительного времени, например, 十 一 点 前 后дляʻпримернов одиннадцатьʼ.
Иероглиф 前后 ʻраньше или позже, околоʼ также ставится послеименного иероглифа для выражения периода времени, например, 春节前后 ʻдои после праздника Весныʼ, 停战前后 ʻдо и после прекращения огняʼ.6) иероглиф 上 下ʻпримерно, околоʼ употребляется после именнойсинтаксической конструкции «числовой иероглиф + классификатор» для указания наприблизительный возраст человека, например, 二十岁上下 ʻпримерно двадцатьлетʼ, 七十岁上下 ʻлет семьдесятʼ.1497) в синтаксической конструкции иероглифы 以上 ʻначиная от (с) ... и более(выше); свышеʼ и 以 下 ʻначиная от ...
и менее (ниже)ʼ используются длявыражения приблизительного количества. Иероглиф 以上 ʻначиная от (с) ... и более(выше); свышеʼ обозначает приблизительное количество со значением больше точкиотсчета, например, 一年以上 ʻболее годаʼ. Иероглиф 以下 ʻначиная от ... и менее(ниже)ʼ обозначает приблизительное количество со значением меньше точкиотсчета, например, 三十以下 ʻот тридцати и ниже; менее тридцатиʼ.8) в китайском языке иероглиф 几 ʻсколько, несколькоʼ помимо выражениянеопределенного малого количества также выражает приблизительное количество взначении число менее десяти, с чем-нибудь, которое является вторичинымсемантическим значением данного слова. Приведем пример: 在他六十几岁时 ʻв его60 с чем-нибудь летʼ, 二十几个 ʻдвадцать с чем-нибудь штукʼ. Таким образом,сравнивая лексический способ выражения приблизительного количества в китайскоми русском языках, мы можем сделать вывод о том, что лексические единицы,имеющие значение приблизительности, почти совпадают.
В некоторых случаяхзначение приблизительного количества, которое выражается лексическим способомв китайском яыке, в русском языке передается в предложениях синтаксическимспособом, а именно – инверсией, например, 距离学校约五米 ʻметров пять отшколыʼ.Втаблицесистематизированыспособывыражениязначенияприблизительности в китайском и русском языках (Таблица 22).Таблица 22. Лексический способ выражения приблизительностиПриблизительноеКитайский языкколичествоБольше или меньше 来 ʻоколоʼреального количества 约 ʻоколоʼ左右 ʻоколоʼ前后 ʻраньше или позже, околоʼРусский языкпорядка, около, примернооколораньше или позже, около150上下 ʻоколоʼ多 ʻболееʼ以上 ʻсвышеʼБольшеопределенной точкиотчетаМеньше以下 ʻменьшеʼопределенной точкиотчетаЧисло менее десяти几 ʻсколько, насколькоʼоколоболее, свыше, большеначиная от (с) ...
и более (выше)начиная от ... и менее (ниже),меньше, не большенесколько;количественноесочетание «числительное + с чемнибудь»2. Контактное употребление числовых иероглифов для выраженияприблизительного количества в китайском языке1) в китайском языке употребляются числовые иероглифы, расположенныесмежно для выражения приблизительного количества, например, 一两百块钱 ʻстоили двести рублейʼ, 三四天 ʻтри-четыре дняʼ.
Данное количественное сочетаниев русском языке передается следующим способом: На протяжении двадцати –тридцати лет.2) для выражения приблизительного количества в китайском языкеиспользуютсячисловыеиероглифы,расположенныедистантно.Данноеупотребление является лексически ограниченным: возможны синтаксическиеконструкции только с числовыми иероглифами три и пять; восемь и десять.Например,寻 常 三 五 个 人 休 想 近 得 他 ʻИ нескольким (букв. трем – пяти людям)рядовым людям нечего и мечтать приблизиться к немуʼ (大 БКРС);这得常吃十天八天未必见效 ʻЭто необходимо принимать постоянно: задесяток (букв.
восемь – десять дней) дней оно вряд ли подействуетʼ (大 БКРС).151В русском языке приблизительное количество также может выражатьсячислительными, раположенными дистантно, например, Сколько ты на ночьпринимаешь? Две – две с половиной. Три.3.8. Семантика собирательности в китайском и русском языкахЕдиничность свойственна не только дискретным предметам, но исовокупности однородных предметов, лиц или массы вещества. Совокупностьоднородных предметов выделяет ее единичные сегменты, которыми тоже можетвыражаться единичность. Помимо приблизительного количества, разделение намассу веществ и ее отдельные элементы наблюдается в обоих языках, и данноеразделение называется оппозицией сегментарность – собирательность привзаимодействии единичности и множественности.
Как пишет Т.В. Парменова вкниге«Практическаяфункциональнаяграмматикарусскогоязыка»,собирательность является количественным объединением субъектов или объектовв группу [Парменова 2000: 61]. В китайском и русском языках значениесобирательного количества выражается следующими способами.1. Именные иероглифы со значением собирательности в китайскомязыке и собирательные существительные в русском языкеИменные иероглифы со значением собирательности образуются следующимобразом:а) редупликацией: 人 ʻчеловекʼ – 人人 ʻлюдиʼ (повтор слова 人 ʻчеловекʼ);б) сложением именных иероглифов, которые обозначают парные илиоднородные объекты:人 ʻчеловекʼ + 类 ʻродʼ – 人类 ʻлюди, человечествоʼ;百 ʻстоʼ + 货 ʻтоварыʼ – 百货 ʻвсевозможные товарыʼ;人 ʻчеловекʼ + 口 ʻротʼ – 人口 ʻнаселениеʼ:152报 ʻгазетаʼ + 刊 ʻжурналʼ – 报刊 ʻпрессаʼ;桌 ʻстолʼ + 椅 ʻстулʼ – 桌椅 ʻмебельʼ;夫 ʻмужʼ + 妻 ʻженаʼ – 夫妻 ʻсупругиʼ;в) сложением именных иероглифов и классификаторов:纸 ʻбумагаʼ + 张 ʻклассификатор для бумагиʼ – 纸 张 ʻобщее названиебумагиʼ;车 ʻавтомобильʼ + 辆 ʻклассификатор для повозокʼ – 车 辆 ʻобщееназвание автомобилей';船 ʻсудаʼ + 只 ʻклассификатор для судовʼ – 船只 ʻобщее название судовʼ;餐 ʻеда, пищаʼ + 具 ʻклассификатор для утвариʼ – 餐具 ʻпосудаʼ;枪 ʻружьеʼ + 支 ʻклассификатор для ружья, пистолета, винтовкиʼ – 枪支 ʻогнестрельное оружиеʼ.В русском языке значение собирательности выражается с помощьюсуффиксов -j(е), -н(я), -иj(я), -ик(а) и др.:а) -j(е): зверь – зверье, комар – комарье, офицер – офицерье, тряпка – тряпье,хлам – хламье;б) -н(я): шофер – шоферня, солдат – солдатня, ребенок – ребятня;в) -иj(я): пионер – пионерия, брат – братия, аристократ – аристократия;г) -ик(а): символы – символика, синонимы – синонимика.Употребляются также непродуктивные суффиксы: -няк: вербняк, березняк;-ура: аппаратура, мускулатура; -ада: колоннада; -ва: листва, братва; -ара:мошкара.