Диссертация (1155254), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Жеребило[Жеребило 2011], В.Н. Денисенко [Денисенко 2002, 2005], Ю.Н. Караулов[Караулов 1972]; Л.А. Новиков [Новиков 2001], И.А. Стернин [Стернин 1985];А.А. Уфимцева [Уфимцева 1986]; С.Г. Шафиков [Шафиков 1999]; Д.Н. Шмелев[Шмелев 1973: 91]; Г.С. Щур [Щур 2008] и др., многие из которых воспринялиидеи зарубежных ученых Р. Мейера [Meyer 1910], Р.
Карнапа [Карнап 1959],Л. Витгенштейна [Витгенштейн 1994], Й.Трира [Trier 1931], В. Порцига [Porzig1934], Л. Вайсгербера [Вайсгербер 2004].Подходы к изучению поля как языковой категории разноплановы. Так,А.В. Бондарко была выдвинута концепция функционально-семантического поля.По А.В. Бондарко, главный признак функционально-семантического поля –«наличие у языковых средств, входящих в данную группировку, общихинвариантных семантических функций» [Бондарко 1971:19]. Е.В.
Гулыга иЕ.И. Шендельс [Гулыга, Шендельс 1969] на материале немецкого языка, аЕ.И. Беляева на примерах из русского языка [Беляева 1977] продемонстрировалинеобходимость говорить о категории лексико-грамматического поля какоперирующей прежде всего грамматической составляющей лексики. Ф.П. Филин[Филин 1958], Л.М. Васильев [Васильев 1971], Э.В. Кузнецова [Кузнецова 1989]обосновали категорию лексико-семантической группы. Лексико-семантическаягруппа обычно изучается как количественно меньшее объединение по сравнениюс полем, выделяемое на основе более узкого признака.28В то же время категории лексико-семантического поля, лексикограмматическогополя,лексико-семантическогополя,функционально-семантического поля, СП зачастую сложно разграничить, поскольку они вомногом изоморфны (см.
об этом, например: [Арнольд 1984, Новиков 2001: 25]).Выбортерминологииобычнообъясняетсявыборомзадач,решаемыхисследователем. Большинство исследователей единодушны в том, что лексикосемантическое поле состоит из микрополей [Бочарова 2012, Куренкова 2006], аминимальной единицей в исследованиях поля чаще всего считается лексикосемантический вариант (ЛСВ) (см., например: [Яковлюк 2009]).При всей имеющейся разноплановости подходов к изучению поля каккатегории языка можно выделить общее в этих подходах: СП – это совокупностьвзаимодействующихлексическихсредствдлявыраженияопределенныхсмысловых отношений, причем план выражения СП представлен системойвзаимодействующих разноуровневых языковых средств, а план содержания –интегральным значением.
Т.В. Жеребило указывает следующие признаки СП:1) представляет собой организацию неоднозначных соотношений (гиперогипонимия + синонимия/антонимия и т.п.); 2) может быть представленограмматически различными лексическими единицами: сущ.+прил. / глаг. и др.; 3)пересекается с другими полями, образуя смежные синкретичные пространства.«Ономасиологическое свойство семантического поля – наличие в его основеродовой семы, или гиперсемы, обозначающей класс объектов» [Жеребило 2011].Кроме того, как справедливо отмечается М.А. Бочарова «…иерархическаяструктура лексики является отражением формы организации реального мира.Разнообразные объективные связи, существующие в мире между вещами,предметами и явлениями, проецируются на лексическую систему, расчленяя ее навзаимосвязанные лексические блоки (семантические поля).
Семантические связимежду словами, входящими в такие лексические блоки, являются отражениемобъективнообусловленныхсвязеймеждупредметамидействительности,номинированными этими словами, воплотившимися в языке как выраженные,закрепленные и социально значимые» [Бочарова 2012: 66].29В нашей работе мы опираемся на подходы к СП, обозначенные в работахВ.Н.
Денисенко [Денисенко 2002, 2005], Л.А. Новикова [Новиков 2001: 554–570],Д.Н. Шмелева [Шмелев 1973: 91], и под СП понимаем «языковую структуру,образуемую системой внутренних содержательных оппозиций, подчиненныхобщему (инвариантному) содержанию» [Шафиков 1999: 23].Для данного диссертационного исследования релевантным являетсяизучение именно лексических единиц СП «христианство». К СП «христианство»мы относим лексические единицы, объединенные инвариантной доминантой«христианство», а также некоторыми конкретными признаками, речь о которыхидет в практических главах, а «характер доминанты (ядерной лексемы), благодарясвоим структурно-семантическим свойствам оказывает решающее влияние наполноту реализации в том или ином категориальных отношений единиц, насинтаксическую выраженность связи единиц поля с другими словами»[Денисенко 2002: 54].
В нашем случае такой доминантой, безусловно, и являетсясамо слово христианство: так или иначе все описываемые лексические единицыпарадигматически соотносятся с понятием веры в Христа, эксплицируемой в этойлексеме.В то же время, несмотря на то что понятие СП является отправной точкойв изучении лексики христианства и основанием для отбора материала, в своейработе мы чаще обращаемся к понятию дискурса. Изучение лексических единиц вобъеме дискурса позволяет совместить парадигматические и синтагматическиеподходы, исследовать в комплексе семантические, грамматические, фонетическиеи прочие функции в микродиахронии, но, главное, сместить акцент наупотребление анализируемых единиц.В случае с лексикографическим описанием идиоматики решение этойпроблемы во многом определяется вхождением той или иной единицы всемантическое поле.
Так, в частности, лексические единицы СП «христианство»очевидно образуют устойчивые связи с другими лексическими единицами, чтонеобходимо описать лексикографически. Принцип отбора материала с учетом30вхождения в СП явился продуктивным при создании ЛЭСРХЛ, когда подробнобыло рассмотрено СП «христианство».1.1.4. Лексикографическое описание устойчивых сочетаний словОписывая лексические единицы, лексикограф неизбежно сталкивается снеобходимостью описания сочетаемостей лексических единиц.
Несмотря на то,что данное диссертационное исследование посвящено проблеме словарногоописания лексики, описание идиоматики не может остаться за его рамками, понескольким причинам. Среди таких причин следует назвать, во-первых, высокуювоспроизводимость в текстах религиозного дискурса не только лексики СП«христианство», но и устойчивых словесных комплексов (термин Л.И. Ройзензона[Ройзензон 1973]), в которые она входит, во-вторых, дискурсивное единстволексики и анализируемой идиоматики, а также сильную мотивированностькомпонентов устойчивых сочетаний, очевидность внутренней формы (о чемподробнее см. в Главе 3).
В связи с чем необходимо как словарное описаниесобственно лексики СП «христианство», так и устойчивых сочетаний, в которыхтакая лексика выступает в роли ядерных компонентов.Хотя проблема определения и систематизации устойчивых лексическихединиц была поставлена еще А.А. Шахматовым [Шахматов 1941: 271–399],основы теории фразеологии заложены академиком В.В. Виноградовым. В статье«Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» В.В.
Виноградовотвергает принцип разложимости/неразложимости устойчивых словосочетаний,предложенный А.А. Шахматовым, и взамен его предлагает вести наблюдения«над активными категориями живой грамматической системы» и использовать«семантический анализ несвободных фразеологических групп» [Виноградов 1977:143].Комментируя классический подход к фразеологии, В.Н. Телия настаивает наопорной роли семантически ключевых слов, которые «"связывают" с собой словадля выражения достаточно регулярных категориальных значений, формируялексико-грамматическиепарадигмы,аналогичныепарадигмам31словообразовательным» [Телия 1996: 48]. Эта же идея подробно развивается вработах А.Р.
Поповой, которая вводит термин «лексико-фразеологическийкомплекс» [Попова 2008; 2009].Соотношение понятий значение ↔ смысл, рассматриваемое в работахВ.Г. Гака [Гак 1977], А.К. Жолковского и И.А. Мельчука (см. также [Апресян1974])запределамифразеологическойсистемы,являетсяоднимиздискуссионных в современной фразеологии. Согласимся с В.Н. Телия, что «...приисследовании речевой деятельности от смысла, подлежащего выражению, ктексту и от текста — к пониманию его смысла за исходное следует приниматьноминативныйаспектвысказывания,т.е.обозначаемуюситуацию,ееосмысление, и вербализацию теми или иными средствами языка, способнымивыразить данный смысл» [Телия 1996: 48].Соотнося эти понятия, Н.Ф.
Алефиренко, Л.Г. Золотых оценивают ихдискурсивное значение, т.е. понимание носителями языка, для которыхфразеологическое значение – часть общего смысла, «оно входит в смысловое полефразеологической единицы как необходимая, но не исчерпывающая его составнаячасть. Смысл фразеологической единицы – не только форма конкретизациифразеологическогозначения;скореесмыслФЕконкретизируетсявофразеологических значениях» [Алефиренко, Золотых 2000, 106]. Такое пониманиедиады значение ↔ смысл позволило А.М. Мелерович и В.М. Мокиенко говоритьо наличии «диалектики соотношения значения и смысла в применении кФ[разеологическим] Е[диницам] в системе речи» [Мелерович, Мокиенко 2011:143].Следующие идеи В.Н.
Телия относительно метафорического устройстваидиом могут быть отнесены к находящимся в поле зрения данного исследованияустойчивым единицам сферы религиозного дискурса; здесь мы приведем еемысли достаточно подробно, потому что они исчерпывающе охватывают сторонуизучения фразеологии религиозного дискурса. В.Н. Телия говорит о метафоре какоб одном из наиболее продуктивных средств формирования вторичныхнаименований, которое обладает свойством «навязывать» говорящим на данном32языке специфичный взгляд на мир, причем язык к отражению понятийподключает концептуальную модель мира, «наивную» картину мира и«естественную логику» языка [Телия 1996: 135]. В.Н.
Телия полагает:«Экспликация культурно-национальной значимости фразеологизма достигаетсяна основе рефлексивного — бессознательного или осознанного — соотнесенияэтого живого значения с теми «кодами» культуры, которые известныговорящему» [Телия 1996: 219]. Таких кодов может быть несколько, нонаибольшее значение для сознания носителей языка имеют цитации религиозныхтекстов (прескрипция христианства о том, что трудиться должно в поте лица иличто каждый в жизни должен нести крест свой и т.п., что душа — это символбессмертия [Там же]). При анализе подобного рода кодов Р.Х.
Хайруллина[Хайруллина 1996: 47], а также О.В. Ломакина и Н.А. Левитская используютпонятие фразеологической модели мира [Левитская, Ломакина 2004: 65].Без преувеличения можно сказать, что В.Н. Телия кардинально измениламетодологию изучения устойчивых лексических единиц, охватив при этом всвоих исследованиях массу проблем: от онтологических проблем возникновенияфразеологизмов в языке до прагматики и поэтики; ее концепция легла в основупредлагаемого далее исследования и описания идиоматики сферы религиозногодискурса.В основу подхода, используемого в данной работе, положено пониманиефразеологииА.Н. БарановымиД.О.
Добровольским,поэтомусчитаемоправданным использование терминологического аппарата вслед за этимиучеными. А.Н. Баранов и Д.О. Добровольский различают следующие типыустойчивых сочетаний: идиомы (шишка на ровном месте); коллокации (злоберет); пословицы (цыплят по осени считают); грамматические фразеологизмы(во что бы то ни стало); синтаксические фразеологизмы (Х он и в Африке Х)[Баранов, Добровольский 2008: 66].Для нас непосредственное значение будут иметь только два первых типа.Итак, под идиомой мы понимаем «сочетание двух и более слов, которомусвойственна высокая степень устойчивости (воспроизводимости в речи) и33нерегулярности образования смысла – идиоматичности.