Диссертация (1155254), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Шахматов, концепция словаря сменилась снормативной на тезаурусную. Это первый русскоязычный словарь, где быларазвернуто представлена система стилистических и грамматических помет, чтоподразумевало в том числе включение в Словарь лексики церковнославянскогопроисхождения. В то же время со значением ‘церковнославянское’ равноправноиспользуются пометы: цсл.; цс.; ц.-сл. Также наличествуют пометы: слав. –славянский; церк. – церковный и «решение церковное»; цсл.
грамм. – «решение,относящееся до грамматики церковно-славянского языка» [Словарь ГротаШахматова 1895: VII].В Толковом словаре под ред. Д.Н. Ушакова (ТСУ) среди прочихпредставлены следующие пометы: книжн. – книжное (например, при словеапологет с комментарием «первонач. название ранних писателей, защищавшиххристианство»), религ. – религиозное (брахманизм), устар. – устарелое(благовремение, благотворительность), церк. – церковное (акафист, амвон,апологетика), церк.-книжн. – церковно-книжное (брачущиеся, вежды), церк.слав.
– церковнославянское (весть «знает, ведает» только в выражениях богвесть и не весть что). Иногда пометы ставятся не в начале толкования, а в концев скобках. Так, слово апостол описано в словаре следующим образом: «1. Вевангелии — ученик Иисуса Христа из числа двенадцати, посланных им дляпроповеди своего учения (церк.). 2. перен. Лицо, посвятившее себя проповедикакой-н.
идеи (книжн.). 3. Название церковной книги, заключающей в себе такназ. «Деяния апостолов», «Послания» их и «Апокалипсис» (церк.) [ТСУ 1935—1940].Хотя многие устаревшие слова церковнославянского происхождения всловаре отсутствуют (аки, аще), некоторые примечания в текстах статей,описывающих лексику церковно-богословской сферы, могут быть косвеннымуказанием на достаточно активное функционирование лексики этой сферы и в68советский период (время издания словаря ТСУ), например, к слову архиерей:«[разг. произн. архире́й]» [ТСУ 1935—1940].Несмотря на то, что большинство исследователей отмечают в целомпоследовательное распределение помет в словаре ТСУ, в то же время нами былоотмечено, что, например, церковнославянское происхождение каких-либо слов внекоторых случаях указывается, а в других аналогичных – нет.
Ср.: о лексемах аз,буки и т.п. говорится, что это «старинное название буквы», хотя об ижице:«Последняя буква (ѵ) церк.-слав. азбуки, обозначающая звук “и”». Нельзя несогласиться с Е.Ю. Булыгиной и Т.А. Трипольской, которые утверждают:«Естественно было бы ожидать, что религиозная лексика будет изгнана из, посути дела, первого советского толкового словаря. Невзирая на идеологическиепредписания, авторам ТСУ удалось включить достаточно полный объемрелигиозной лексики, снабдить эту лексику близкими к энциклопедическимтолкованиями, переведя ее, однако, из активного употребления и представив спомощью различных помет и иллюстративного материала как явление словарнойпериферии (лексика устаревшая, функционирующая в книжной речи, характернаядля ограниченного социума, имеющая отрицательные коннотации)» [Булыгина,Трипольская 2015: 62].С.И.
Ожегов, являясь одним из основных авторов ТСУ, в 1949 г., какизвестно, создал более компактный и актуальный для своего времени словарьрусского языка, который с 1972 г. стал выходить под. ред. Н.Ю. Шведовой. Слова,вызывающие интерес исследователя русской христианской лексики и лексикицерковнославянского происхождения, в этом словаре могут быть представленыпод следующими пометами: высок. – высокое (зиждиться), книжн. – книжное(излить, иже во фразеологизме иже с ними), стар. – старинное (зело, змий),устар. – устарелое (душеспасительный, единоутробный), спец. – специальное(епископский в статье епископ). Как видим, разброс исследуемой лексики постилистическим пластам настолько велик, что часть ее даже подпадает подпомету «специальное» (близко к «профессиональное»).
Так же, как и в другихсловарях, в некоторых случаях эта помета не используется, однако в самом тексте69словарной статьи присутствует отсылка к сфере функционирования описываемойлексемы. Так, в статье к слову ересь знач. 1 этой лексемы трактуется следующимобразом: «В христианстве: вероучение, отклонившееся от господствующихрелигиозных догматов» [СОШ 1999].Интересно, что через толкования слова звонить можно проследить, какбытовоезначениевытесняетпервоначальноецерковное,какглагол,относившийся к языку религиозной сферы, превращается в одно из наиболееупотребительных слов разговорного языка. В издании словаря Ожегова 1984 г.первым значением лексемы звонить значится: «Производить звон. З.
в колокола.Телефон звонит. Звонить во все колокола (перен.)», и лишь вторым: «кому.Вызывать звонком телефонного аппарата для разговора по телефону». Только ужев издании 1992 г. первым значением идет: «Производить, издавать звон. Телефонзвонит. 3. в звонок. 3. у дверей», а на второе место выносится: «Ударяя в колокол(колокола), благовестить (в 1 знач.) или трезвонить» [СОШ 1999].В Словаре русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой (МАС) поотношению к словам, входящим в поле зрения исследователя церковнославянскойлексики, используются пометы: книжн. – книжное, рел. – религия, устар. –устарелое, церк. – церковное.
Наибольшее количество церковнославянизмов попроисхождению, таких как: алчный, безумство, бес, бесноватый, благовест, даныв МАСе с пометой устар., тогда как некоторые относящиеся к тому же типу,например, агнец, алчба, благостный, помечены книжн. Большое количество словСП «христианство» дано без каких-либо лексических и стилистических помет,однако в толковании есть упоминание о сфере функционирования: «АЛЛИЛУ́ЙЯ,междом. Молитвенный хвалебный возглас в богослужениях иудейской ихристианской религий.
◊ Петь аллилуйю кому— непомерно восхвалять»,«А́НГЕЛ, -а, м. 1.В религиозном представлении: сверхъестественное существо,посланец бога (изображается обычно в виде крылатого юноши). По небу полуночиангел летел. Лермонтов, Ангел. ◊ День ангела (устар.) — именины» [МАС 1999].Также есть слова этого же СП, оставленные без помет, но при них приведеныустойчивыевыраженияявноцерковнославянскогопроисхождения:70«БЛАГОРАСТВОРЕ́ НИЕ, -я, ср.◊ Благорастворение возду́хов (устар. шутл.).
—хорошая, приятная погода», «БЛУ́ДНЫЙ2, -ая, -ое. ◊ Блудный сын (шутл.) — очеловеке, покинувшем какое-л. содружество, коллектив, привычные занятия и т.д.в поисках новых, иных занятий, новой среды и т.п., а впоследствии вернувшемсяк прежнему (из евангельской притчи о непокорном сыне, ушедшем изродительского дома, а после скитаний и распутной жизни с раскаяниемвернувшемся к отцу)» [МАС 1999]. При этом без помет в МАСе приведены такиеслова церковно-богословской сферы и явно церковнославянского происхождения,как:безустанно,бесстрастие,бессребреникблагообразный,(спримеромблагоухание,оврачах-бессребрениках),благоуханный,блаженный,блаженство, блюсти, болящий, вайя и др. Таким образом, можно утверждать, чтопометы в МАСе расставляются непоследовательно (по крайней мере, вотношениилексикицерковнославянскогопроисхожденияицерковно-богословской сферы).Словарь современного русского литературно языка (БАС) как наиболееполный словарь современного русского языка имеет и наибольшее количестворазличных помет — почти 400.
Среди этих помет, дающихся в справочном отделесловарной статьи, есть как Ст.-сл. (старо-славянское), так и Церк.-сл. (церковнославянское). Однако лишь в I–III томах первого издания БАСа (БАС1) (А–Б, В, Г–Е) последовательно указывается происхождение слов с использованием в разделеэтимологии помет церк.-сл., др.-русск. и подобных. В последующих томахпервого издания, где составители отказались от гнездовой подачи слов,приводится только соответствующая толкуемой лексеме информация ранееизданных словарей, без указания на этимологию.
В последующих изданиях БАСатакие пометы вовсе не используются.В томе I первого издания церковнославянские соответствия приводятся кследующим словам: агнец, акафист, аминь, ангел, аще, багровый, бисер, благо иблаго-(каксловообразующийформант),благодать,благодетель,благонадежный, благоприятный, благоразумный, благородный, благотворный,благоухание, блажить, блато, блуд, блуждать, Бог, богадельня, богомил, брада,71бразда,брак,брег,брезгать,бренный,бремя,бренный.Такженацерковнославянское происхождение указывается в статьях о лексемах аз и буки.Стилистические пометы к словам или отдельным значениям распределяются невсегда последовательно.
Например, помета церк. проставлена у слов аще,антихрист, брашно, брег, хотя не проставлена, например, у слов бессребренник иалчба. Слово блажить описывается следующим образом: «Блажить. Впросторечии. Чудить, проказничать; поступать, жить несерьезно, своевольно,капризничать», в качестве же дополнительного комментария указывается: «Церк.сл.идр.-русск.:блажити—восхвалять,почитать»[БАС1].Т.е.церковнославянское значение приводится как пояснение к происхождениюрусского употребления, но стилистических помет при этом нет.Впоследующихтомахсловацерковнославянскогопроисхожденияописываются аналогично всем остальным, без обращения к этимологии,например: «Скорбеть. Испытывать скорбь, сильно печалиться» [БАС1]; послепримеров, идиоматики и толкования причастной формы в отдельном полеобозначено, как отражалось слово в ранее вышедших словарях.
Помета ст.-сл. всловарных статьях обнаружена не была.Во 2-м, неоконченном, издании БАСа (далее также БАС2) «в целомсохраняется система помет, принятая в первом издании» [БАС 1991–1994: 11].Генетические и дискурсивные церковнославянизмы, являющиеся объектомданного исследования, в БАС2 иногда подпадают под следующий принципописания: «...во втором издании Словаря значительно шире, чем в первом,применяются семантико-стилистические комментарии (после толкования слова вскобках), которые позволяют уточнить особенности употребления слова всовременном литературном языке <...> Например: АʹЩЕ... Устар.