Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155225), страница 5

Файл №1155225 Диссертация (Национально-культурный компонент семантики родства-свойства в русской и сербской языковой картине мира) 5 страницаДиссертация (1155225) страница 52019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

Бергельсон, Е.Л.Головлёва, И.В. Денисова, А.П. Ерёменко и др.). Так как язык представляетсобой неотъемлемую часть мышления, а пространство смыслов неразрывноепредставление культурного сознания, национально-культурный характерязыка наиболее ярко представлен в паремиологических единицах.Паремии, являясь отражением долгого процесса становления культурыкакого-либо народа, закрепляют и передают из одного поколения в другоенормы и стереотипы, сложившиеся в процессе длительного историческогоразвития.

Следовательно, язык и культура – это специфические формысознания,вкоторыхотражаетсямиропониманиепредставителяопределённой культуры. Национальный характер воплощён более всего впаремиологической системе языка, и единицы этой системы становятсякультурными стереотипами. Следовательно, эта структура, в которойформируется язык повседневной жизни, отражает категории и установкижизни народа-носителя языка.24В поговорках и пословицах содержатся сохранившиеся традицииопределённогообщества,следовательно,воспроизводитсяменталитетнарода, его культура.

Русская паремиология как отражение русскойнациональной культуры может быть описана в работах Н.Н. Амосовой, С.Г.Воркачёва, О.А. Егоровой, А.В. Кунина, А.И. Молоткова, Г.Л. Пермякова идр.Изучение паремий в русском и сербском языках, сопоставиительныйанализ их компонентов-терминов родства и свойства, приводит нас к мысли обольшом числе общих черт в менталитете русского и сербского народов и впересечении фрагментов языковых картин мира. В рассматриваемыхпоговорках и пословицах отражается значимое число интернациональныхмотивов. Сравнение русских паремий с сербскими, содержащими лексикуродства и свойства раскрывает особенности материальной и духовнойкультуры культуры, обычаев, традиций и семейных устоев двух народов идаёт возможность приобщения к общечеловеческим моральным ценностям.Пословицы и поговорки являются фиксацией народной мысли,возникают и меняются под влиянием языковых и экстралингвистическихфакторов.

Национальная и культурная специфика языка проявляется вакцентировании внимания на составляющие элементы одного и того жеявления. Культурный и национальный опыт и традиции отражаются вдуховной и социальной культуре народа, значит, и система образов, которыезакрепляются в паремиях этого языка, непрерывно связана с развитиемданной языковой общности.Паремии с терминами родства и свойства в русском языке содержатмелиоративную и пейоративную оценку. Нередко встречается, что в однойединице отражена и положительная, и отрицательная оценка. К примеру, впаремиологической единице «не та родна дочь, что бежит от дела прочь, ата дочь родна, что на всякой работе видна» отражается мелиоративнаяоценка, в паремии «признание – сестра покаянию» пейоративная оценка, апословица «на мужа жалится, а за мужа прячется» построена на антитезе.25Для паремиологических единиц, содержащих в себе термины родства исвойства, в русском языке характерны следующие модели построения:утверждение – «Доброю женой и муж честен»;противопоставление – «Жена без мужа, что хомут без гужа»;сравнение – «Сын глядит в дом, а дочь глядит вон»;метафора – «Детки хороши – отцу, матери венец, худы – отцу,матери конец».Паремиологические единицы, несомненно, представляются самымисложными единицами для осуществления перевода на иностранный язык,данный процесс является результатом подробного анализа всех компонентовпаремиологической единицы.

В случае ненахождения аналога в языке, накоторый переводится данное словосочетание, переводчик прибегает к поискуприблизительного соответствия, в целях передачи как можно более точногосодержания.При переводе паремий с одного языка на другой, результат переводаможно классифицировать как:полные эквиваленты: отец небесный/небесни отац – пара словотец/отац;частичные эквиваленты: молочный брат/брат по млеку – брат иотносительное прилагательное молочный в русском, с которым соотнесенаописательная конструкция существительное + предлог по млеку в сербскомязыке;аналоги: бабушкины сказки/прича за малу децу ‘сказка длямаленьких детей’ – конверсильный оборот с полным переводом русскоготермина сказка на сербский – прича;безэквивалентные единицы – лексемы, не имеющие эквивалент вдругом языке: отец рыбак, и дети в воду смотрят; плакати као мало дете‘плакать как маленький ребёнок’.Представление паремиологических единиц в русском и сербскомязыках при сопоставительном описании терминологии родства и свойства26предполагает, что лингвистические и культурологические исследованияпозволяют когнитивным путём реализовать сравнение паремиологии двухязыков с целью раскрытия национальной и культурной специфики единицрассматриваемой терминосистемы.

Проведённый анализ указывает насоответствие значимого количества паремиологических оборотов в русскоми сербском языках.В основе паремиологии данных двух языков лежат общекультурныеславянские составляющие, что является свидетельством общности мышлениядвухданныхисследованиянародов.лексическихТакимединицобразом,илингвокультурологическиепаремийпозволяютописатьуниверсальность и национальную и культурную специфику каждогорассматриваемого языка.271.4.

СОСТОЯНИЕ СОВРЕМЕННОЙ СЕРБСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ И РУСИСТИКА ВСЕРБИИРусский и сербский языки имеют долгую общую культурную иязыковую историю, в том числе – историю формирования литературныхнорм. База их письменных традиций складывалась в кирилло-мефодиевскихосновах книжности и была продолжена в церковной литературе, впроизведениях на кириллице и глаголице, таких, как МирославовоЕвангелие, фрагменты Деяний апостолов, Остромирово евангелие и др. нарусском и сербском изводах старославянского языка. Формированиелитературного сербского языка останавливается при вторжении ОсманскойимпериинаБалканы,что,несомненно,повлиялонаразвитиеюжнославянских народов, культур и языков в целом. В тот периодкириллическая письменность в Сербии сохраняется лишь в немногихмонастырях, а в Хорватии начинает активно использоваться латинскоеписьмо.После раскола христианской церкви на Балканах католические землиотделяются от православных, которые всё ещё находились под влияниемОсманской империи.

Поэтому национальной опорой сербов становитсяПравославная Церковь, что с XVII века способствовало развитию городовВоеводины (северная часть Сербии) как культурных центров. СтолицаВоеводины город Нови-Сад до настоящего времени считается культурнымцентром Республики Сербии – старейшее сербское литературно-научное икультурно-просветительское общество Матица Сербская располагается вНови-Саде.Данный период развития сербской письменности характеризуетсявозникновением новых церковных жанров и образованием сербскославянского литературного языка.

Базой создания сербско-славянскогоцерковного языка становится язык Русской Православной Церкви, что былосвязано со стремлением сербского духовенства сблизиться с ПравославнойЦерковью России и бороться с католическим влиянием в Сербии.28Рассматриваемыйэтапхарактеризуетсяразрывоммеждусербскимлитературным языком и народной речью: развитие разговорного языкасербов продолжается, а литературный сербский язык функционирует толькокак язык церковный. Существование данной проблемы отмечается вплоть доначала деятельности великого сербского общественного и политическогодеятеля и учёного Вука Стефановича Караджича, чьи реформы сербскогоязыка относятся к двадцатым годам XIX века. Вуком Караджичем былипроанализированыязыковыематериалысербскихговоров,записаныпроизведения фольклора, изучены обширные письменные источники. Врезультате проведения фундаментального исследования языковой ситуации вСербии в 1818г.

Вук Караджич публикует «Сербский словарь» и «Краткуюграмматику», в которых за базу реформированного языка он берёт народнуюоснову, важность которой в формировании единого литературного языкаотмечается учёным.В 1850г. в Вене было подписано соглашение, которое являлосьподтверждением намерения сформировать единый язык сербов и хорватов.Основой для образования единого литературного языка стало, как предложилВук Караджич, штокавское наречие.Исторические события в начале XX века определяют развитиесербскохорватского литературного языка.

Образуется СоциалистическаяФедеративная Республика Югославия (СФРЮ), что способствует процессукодификации сербскохорватского языка. В то же время в сербской ихорватской лингвистике возникают разногласия между языковедами-сербамии учёными-хорватами. Эта полемика усиливается после распада СФРЮ вдевяностых годах XX века; на лингвистической карте мира появляютсяновые лингвонимы у славянских наций, образовавшихся в результате распадаСФРЮ: сербский (српски језик), хорватский (hrvatski jezik), боснийский(bosanski jezik) и, позже, черногорский (crnogorski jezik) языки. Насегодняшнийденьсредилингвистовнесуществуетофициального29подтверждения правомерности выделения и полного описания новыхюжнославянских языков.В настоящее время дискуссионным является сам термин современныйсербский литературный язык.

В 90-е гг. XX века актуальным было названиесербско-хорватский или хорватско-сербский язык. После пережитогосложного исторического периода на Балканах страны бывшей Югославиистали противопоставлять свои языки друг другу. Так, хорватский лингвистСнежана Кордич (2010) писала о том, что сербский, хорватский, боснийскийи черногорский языки имеют 100% общего словарного запаса, что говорит отом, что это есть единый язык.

Характеристики

Список файлов диссертации

Национально-культурный компонент семантики родства-свойства в русской и сербской языковой картине мира
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее