Диссертация (1155225), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Ёмкость украшается цветами, обворачиваетсяполотенцем и затем кладётся в специальную сумку (серб. торба шареница).Молодые девушки украшают дома и ворота, чаще всего – самшитом ицветами.134Приглашённые лица делятся на гостей жениха – серб. сватови и гостейневесты – серб. пођани. В день свадьбы гости жениха собираются рано утромв доме жениха, а гости невесты в доме невесты. Разделение участниковсвадебной церемонии на приглашённых жениха серб. сватови и гостейневесты серб. пођани сохраняется в течение всей свадебной церемонии.Перед домом гостей встречают девушки, которые каждому гостьюприкрепляют веточку розмарина, украшенную цветочком – серб. кићанке.Автомобили гостей жениха украшаются полотенцами (серб.
пешкир) ицветами (серб. цвеће).В доме жениха приглашённые завтракают, читают «Отче наш» и,формируя свадебный поезд (серб. сватовска колона), направляются к домуневесты. Свадебный поезд строится следующим образом: сначала едетчеловек, несущий флаг (серб. барјактар) и ёмкость с вином или ракией.Термин барјактар заимствован из турецкого языка – bayrak переводится какфлаг, соответственно, барјактар – это человек, несущий флаг. Затем едетжених с родителями, а за ними остальные гости жениха. Приглашённыеневесты собираются в доме невесты и ждут приезда жениха и его гостей.Главный человек в доме невесты – дядя невесты (серб. старојко), у которогоесть функция руководства гостями, так, например, в конце вечера онопределяет время ухода приглашённых со стороны невесты, его функциюможет также выполнять второй свидетель на свадьбе.Приготовление невесты начинается рано утром.
Девушку украшают,одевают и готовят к великому дню её близкие подруги – серб. деверуше.Невеста одета в белое свадебное платье, носит белую фату, которую ейодевает младшая незамужняя сестра.Приход гостей жениха в дом невесты сопровождается целым рядомобычаев. Прежде всего, брат жениха (серб. војвода) должен попасть ружьём вяблоко, специально повешенное родственниками невесты высоко на дереве.Только потом жених может пройти к дому, чтобы увидеть невесту.
Женихзаходит в дом, где его встречают подружки невесты, которые провожают его135к комнате невесты. Там его встречает брат невесты, который «продает»сестру. Выкуп невесты является одним из интереснейших славянскихобрядов – жених и брат невесты могут долго торговаться, пока не придут ксогласию. Затем дверь открывается, и жених заходит к невесте, где онивпервые завтракают вместе. Жених возвращается к гостям, а невесту к нимприводит её брат.Отец невесты наливает вино в чашу с дукатом. Жених должен выпитьвино и забрать чашу с дукатом с собой. Перед домом невесты гости танцуютнациональный сербский танец – коло. Родители благословляют дочь, и женихс невестой направляются в местный ЗАГС (серб.
општина), а затем в храм,чтобы обвенчаться (серб. венчање). В храм молодожёны заходят всопровождении крёстного отца, который является хранителем колец.Молодожёны их надевают друг другу на безымянный палец правой руки. Этикольца являются символом совместной жизни и клятвой на верность. «Вовремя венчания крёстный отец, дядя жениха и молодожёны держат в рукахсвечи, которые затем оставляют в храме, чтобы догорели до конца длясчастливой совместной жизни» [Николич 2011]. При венчании рукимолодожёнов завязывают белым полотенцем.После венчания молодожёнов поздравляет батюшка, желает им долгойи счастливой жизни.
К поздравлениям присоединяется крёстный отец иостальные гости. Выходя из храма, крёстный отец бросает мелочь на счастьеновобрачных с пожеланием многочисленного потомства – символомявляются дети, собирающие эту мелочь. На выходе из храма невеста бросаетнезамужним девушкам букет невесты, который называется бидермајер –термин, заимствованный из нем. Biedermeier, стиль в архитектуре и дизайне,в том числе в оформлении свадебных букетов. Принято считать, что девушка,поймавшая букет, следующая выйдет замуж.
После венчания гости сноваидут в дом жениха. Больше всего элементов обряда проводится именно здесь.Ещё до того, как зайти в новый дом, невесте дают сито (серб. сито), котороенаполняют конфетами, кукурузой, пшеном, нитками – для здоровья и136благополучия молодожёнов. Содержание сита невеста разбрасывает начетыре стороны, а затем сито кидает на крышу дома. Считается, что еслисито упадет с крыши, то и невеста надолго в доме не останется. Если ситоостанется на крыше, то и невеста останется в нём. Примечателен длясербской традиционной свадьбы обычай, связанный с продолжением рода –дарование ребёнка. К невесте приносят ребёнка мужского пола – называютего наконче.
Невеста его три раза поднимает и целует, а затем даёт подарки,чтобы родить мальчика – продолжателя рода. Жених берёт невесту на руки,чтобы занести через порог, в руках невеста держит вино и хлеб – на здоровье,и молодожёны угощают друг друга вареньем, чтобы жизнь была сладкой.Невеста затем завязывает фартук свекрови, которая садится невесте наколени.
Это, предположительно, имеет два смысла: первое свекровь теперьстановится второй матерью для невесты, а второе хозяйкой дома являетсяуже невеста, а не свекровь. Затем все гости собираются в ресторане.Примечательным для данного этапа свадебной церемонии является первыйтанец – обряд, заимствованный из западной культуры.
Невеста танцует сотцом, который её потом передает жениху. Для гостей готовятся сербскиеугощения и сербский хлеб круглой формы (серб. погача) и соль – погачуломают семьи жениха и невесты – на здоровье и благополучиеновообразовавшейся семьи. Наиболее почётные гости домой уходят стортом, едой и погачой – при уходе домой им дарят подарки и провожают изресторана с музыкантом.Крёстный отец играет важную роль в сербской культуре.
На свадьбеон является главным гостем, после свадьбы его приход в дом молодожёноввсегда отмечается застольем. Людей–вестников счастливых новостейназывали раньше муштулукџије, от термина муштулук – обычай братьденьги за хорошие новости. В Центральной Сербии муштулукџије приходилив дом жениха, сообщали женщинам, что невеста в пути, чтобы те встречалигостей жениха песней [Павловић 1921].137Лексическими единицами, описывающими данный вид ритуала,являются: буклија, чутура, торба шареница, сватови, пођани, сватовскаколона, барјактар, староjко, деверуше, војвода, српско коло, општина, кум,венчање, бидермајер, сито, наконче, погача, миражџика, муштулук,муштулукџија, девојачко вече, момачко вече.Традиционная русская и сербская свадьба являются отражениемкультуртурных кодов и обычаев русского и сербского народа, которыебережно хранятся веками – деды и отцы передают их новым поколениям.В русской и сербской культурах сохранились элементы традиционнойславянской свадьбы, и значительная часть свадебной лексики имеетславянское происхождение (сваха, сговор, сватовство, обручение, веридба‘помолвка’, венчање ‘венчание’, сватови ‘гости жениха’).Национально-специфической чертой сербской свадьбы является чёткоеразделение на гостей жениха и невесты, которое прослеживается доокончания праздника, а также номинация обряда предложения рукиобщеславянскими терминами просидба и прошевина ‘предложение руки’ изаимствованной единицей из турецкого языка наводаџилук ‘сватовство’.
Длясвадебной терминологии сербского языка характерно ещё несколькозаимствований – бидермајер ‘букет невесты’ из немецкого языка и барјактар‘человек, несущий флаг на свадьбе’ из турецкого. В русской свадебнойтерминологиификсируетсязаимствованиеизфранцузскогоязыкабутоньерка. Основной отличительной особенностью сербской свадьбыявляется доминирующая роль музыкальных сопровождений на свадебномбанкете – музыка не прекращается с утра до ночи, в то время как у русскихважную роль играют тосты и заздравные речи.Примечательно для двух рассматриваемых культур заимствованиетрадиции первого танца невесты с отцом, а также проведение свадебнойфотосессии, девичника (серб. девојачко вече) и мальчишника (серб.
момачковече).1383.4. ОТРАЖЕНИЕ СВАДЕБНОГО ОБРЯДА В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХВсё разнообразие лексики, связанной со свадебным обрядом наиболееярко представлено в паремиологических единицах с компонентами свадьба,брак, жених, невеста и др. «Фразеологизмы возникают в национальныхязыках на основе такого образного представления деятельности, котороеотображает обиходно-эмпирический, исторический или духовный опыт иязыкового коллектива» [Телия 1996]. Играя важную роль в формированииязыковой картины мира, паремиологические единицы являются средствомпередачи обобщённых сведений о жизни, быте носителей конкретного языка.«Паремия может быть определена как устойчивое в языке, воспроизводимоев речи анонимное изречение, пригодное для употребления в дидактическихцелях» [Рыбаков 2008].Лингвосемиотические системы русского и сербского языков похожидруг на друга за счёт их исторической связи.