Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155225), страница 21

Файл №1155225 Диссертация (Национально-культурный компонент семантики родства-свойства в русской и сербской языковой картине мира) 21 страницаДиссертация (1155225) страница 212019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 21)

золва, золвица, укр. золвиця, цслав. зълъва, ср.-болг.злъва, болг. зълва [Фасмер 2004]. Данный общеславянский термин несохраняется во всех славянских языках – он почти не представлен у западныхславян (к примеру, в чешком и польском языках он не употребляется). Ввосточных он имеется в русском, украинском и белорусском языках, но врусском языке он более устойчив по сравнению с лексической единицейдеверь.

В южных языках лексическая единица золовка сохраняется – всербском языке представляется словоформой заова, заовица (размерочнооценочна форма). В работе Мирко Барьяктаревич отмечалось существованиеиных (диал.) названий сестры мужа – дивна, дуња, златка [Барјактаровић1955], которые в современном сербском языке могут также быть женскимиименами.117Так, в произведении Нады Маринкович упоминается: «Да ли бистехтели да направите једну лутку за мене, по вашем избору? Моја заова имарођендан, хтела бих да је обрадујем..» ’Не хотели бы Вы сшить для меняодну куклу, на Ваш выбор? У моей золовки будет День рождения, хотелосьбыпорадоватьеё...’(переводнаш–М.Н.)[Маринковић2015:https://books.google.com/].Помимо терминов, обозначающих братьев и сестёр мужа, дляславянской терминологии брачного родства характерна также номинациябратьев и сестёр жены.

Таким образом, предлагается начать рассмотрение ссовременного термина шурин – др.-русск. шуринъ – ‘брат жены’, от которогообразуются производные слова шуричь – сын шурина, шурия, шурья – братьяжены, в настоящее время являющиеся устаревшими. В современномсербском языке также сохраняется термин с основой шур–, имеющий такоеже значение ‘брат жены’ – шурак и производное от него слово шурњаја –‘жена брата жены’. В русском языке понятие, выраженное сербскойединицей шурњаја, не представлено отдельным термином и, в данном случае,чаще всего используются термины невестка, сноха.Наиболее показательными терминами в данном разделе следуетсчитать пару слов свояк и свояченица.

Свояк – ‘зять’, ‘муж сестры жены’,укр., блр. свояк, др.-русск. своякъ, болг. свояк, свако. Свояченица – ‘сестражены’. В сербском языке мужа сестры жены называют терминами пашеног,пашанац – заимствованное из тюркско-болгарского [Трубачёв 1959: 141],свак, баџо предположительно турецкого происхождения. Сестра женыобозначается термином свастика (производное от свак). В русском языкеимеется форма свесть, свестка, свесточка, однако, данные терминыявляютсядиалектными.Сюдаотносятсяслова,произошедшиеотславянского *svatъ, которое первоначально использовалось в значенииродной, близкий человек и образует следующий ряд производных:свататься, сваточник, сватовница, сватья, сваха, свадьба.

Термин свахаиспользуется при номинации сватающей женщины. В сербском языке118имеетсяаналогданноготермина–проводаџија,предположительносодержащий морфему, заимствованную из турецкого языка. Для русскихтерминов, образованных от сват–: сваты, сватья, свадьба, свататьсяимеются эквиваленты в сербском языке: пријатељи, свадба, запросити,также имеющие славянское происхождение.Характерным для сербского языка является также сохранениеславянской формы *jetry при номинации жены брата мужа. В сербскомданная форма представляется в виде слова јетрва, мн.ч. јетрве – ‘жёны двухбратьев’ между собой.

В русском языке данный термин ятровь/ятровка –‘жена брата’, ‘жена деверя’ или ‘жена шурина’ – следует считать устаревшим–вданномслучаеиспользуетсяранееприведённыйтерминсвояченица/своячница. Имеетя ещё один термин сношеница, который тожеутрачен в современном русском языке. Так, в произведении «О крестьянскихистоках национального бытия» упоминается: «Женатые на родных сестрахсчитались свояками, а свояченицей называлась почему-то сестра жены»[Жизнь нацинальностей 2002: http://ruscorpora.ru/].Периферия свойственного родства, а именно номинации братьев исестёр мужа/жены, представлена большим количеством лексем в сербскомязыке чем в русском – одна из сербских лексем является заимствованием(пашеног).Основнаячастьрусскихтерминовимеетславянскоепроисхождение и эквиваленты в сербском языке.НОМИНАЦИЯ СВОЙСТВЕННОГО РОДСТВА ПРИ ВТОРОМ БРАКЕПри создании второго брака у родителей нередко имеются дети отпервого брака – все они между собой состоят в определённых отношениях идля них характерна особая номинация, которая не встречается при другихродственных отношениях.

Данная классификация является характерной какдля русского, так и для сербского языков, а основой создания являетсяпраславянский язык.119Так, женщину по отношению к ребёнку мужа в русском языке следуетназывать мачехой, а мужчину по отношению к ребёнку жены отчимом(устар. вотчим). Эквивалентами данных терминов в сербском языке следуетсчитать термины маћеха (помајка) и очух (поотац) соответственно.Доминантой синонимического ряда отчим/очух, поотац служит общийпраславянский термин, лексические единицы односложные, имеют полноесоответствие.Лексическиеединицымачеха/маћеха,помајкатакжеодносложные и имеют полное соответствие, образованы от праславянскоготермина, соответственно, в историческом смысле схожи.Паремиология терминов мачеха в русском языке представляетсянебольшим набором словосочетаний, нередко содержащих пейоратинуюоценку:1)Не у мачехи рос ‘о человеке, который не привык стесняться застолом’ [Мокиенко, Никитина 2007];2)В лесу медведь, а в дому мачеха [Михельсон 2016];3)Чешет, что мачеха пасынка [Михельсон 2016].Сводными братьями и сёстрами считаются дети от разных родителей,которые вступили в брак.

Данные термины мы относим к некровномуродству, ибо они не связаны кровной связью, а образованы вследствиеизменения юридического статуса. Однако в случае появления у мужчины иженщины общих детей, отношения между сводными братьями и сёстрамибудут считаться свойственными. Детей, у которых один отец, но разныематери, или наоборот, одна мать, но разные отцы, следует называтьединокровными братьями и единокровными сёстрами. Синонимами данныхтерминов следует считать термины единоутробный брат и единоутробнаясестра, которые в русском языке употребляются реже. В сербском языкеэквивалентов для терминов сводный брат/сводная сестра нет, однако дети, укоторых один общий родитель, между собой называются полубрат иполусестра.120Ребёнок мужского пола из первого брака по отношению к мужу илижене своего родителя в другом браке называется пасынком, в то время какребёнок женского пола из первого брака по отношению к мужу/жене своегородителя в другом браке называется падчерицей.

В сербском языкепредставлены эквиваленты данных терминов – пасторак и пасторка.Вся терминология отношений при втором браке имеет праславянскоепроисхождение и в достаточной степени соответствует друг другу врассматриваемых языках. Отличительной особенностью лексики даннойгруппы является большая представленность паремиологических оборотов врусском языке.1213.2.

СВАДЬБА В РУССКОЙ И СЕРБСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХКаждый человек осознает себя частью какого-либо этноса. Именноиндивид является творцом культуры народа и живёт в ней. Человек, он жеязыковая личность, выступает в роли субъекта социокультурной жизни, напередний план выходит социальная природа человека [Маслова 2001].Языковая личность подвергается влиянию культурной традиции, единойсистемы ценностей, общепринятых правил поведения и моральных ориентирв данной культуре народа. Эти правила соблюдаются представителямиэтноса и передаются от поколения к поколению.

Так формируются традиции,обычаи, создающие культурологическую ценность народа.Соблюдениеобрядовкакого-либородаизвестноспоявленияпервобытных народов – погребальные, колдовские обряды, солярный культ ит.д. Большее число обрядов так или иначе связывалось с религией, а вседеталисоблюденияобрядческихцеремонийявлялисьвоплощениемкультурных традиций народа.С возникновением реалии молодая семья и образованием новыхсемейных отношений возникает необходимость в соблюдении обрядческихпредставлений объясняющих социуму, что невеста больше не являетсячастью родительского дома, а переходит в другую семью. Данный обряд уславян принято называть свадьбой (серб. свадба).Родство и свойство как лексическая система и её составляющиеэлементы представляются значимыми маркерами русских и сербскихлингвокультур как славянских языков и народов в целом, так и в ихиндивидуальныхчертах.Понятие свадьба является лингвистическимпересечением терминологии кровного и некровного родства, поэтому прирассмотрении терминологии родства и свойства в русском и сербском языкахнеобходимым является анализ лексики, маркирующей атрибуты и этапыпроведения свадебной церемонии.В данной главе мы рассматриваем культурные реалии, маркируемыетерминами свойства как в рамках лингвокогнитивного подхода, так и в122рамках лингвокультурологического подхода, т.к.

специфика ритуальнойтерминологии проявляется только при рассмотрении всех связей междукультурой,языкомисознанием народа.«Важнейшимипризнакамиритуальной коммуникации являются высокая символическая нагруженность,содержательная рекурсивность и жесткая формальная фиксация» [Карасик2000]; значимость символической функции ритуала определяет тот факт, чтопрактически все атрибуты ритуального действия (предметы, цвета, пища ит.д.)обладаютповышеннойсемиотическойнагруженностью(Н.Б.Мечковская, А.В. Олянич).Свадьба инициирует изменение качества родственных связей иявляется составной частью понятия свойство. Изучение семантики,аксиологии и символики свадебной лексики возможно через описаниеязыковых форм как в виде каждой лексемы отдельно, так и черезпаремиологические обороты. Выполнение и следование установленнымформам поведения любого общества являются фундаментом развитияритуальной коммуникации, целью которой представляется закрепление иподдержка конвенциональных отношений, сохранение ритуальных традиций,и, порой, создание новых моделей.По Г.Г.

Слышкину, существует трёхуровневая модель изучениялингвокультурного концепта [Слышкин 2004]:лингвокультурныйсовокупностьконцептлингвистическихкакдостояний,системныйпотенциалнакопленных–какой-либокультурой и зафиксированных в лексикографии;лингвокультурныйконцепткаксубъектныйпотенциал–лингвистическое достояние, которое хранится в сознании человека илингвокультурныйконцепткактекстовыереализации–отражение концепта в коммуникации.Предложенная Г.Г. Слышкиным модель может быть актуальна нетолько для лингвокультурного концепта, но и для анализа любойлексическойгруппы,такимобразом,описаниегруппылексики,123маркирующей этапы, участников и атрибуты свадьбы, в нашей работе можетбыть рассмотрено на всех трёх предложенных уровнях.Традиционный свадебный обряд – это социальное действие, котороеотносится к членам двух семей и к более широкому кругу лиц, имеющихпрямое или косвенное отношение к этим семьям.

Свадебный обрядсуществует так или иначе во всех культурах; традиции проведениясвадьебнойцеремониимогутбытьсвидетельствомисторическихикультурных изменений, развития и влияния одной культуры на другую.В процессе традиционной свадебной церемонии происходит изменениесоциального, родового и семейного статуса её участников. Складываетсяновое родство: кровное (например, дети молодоженов для родственников собеих сторон); ритуальное родство (у кумовьев с новобрачными и позднее сих детьми); возникает также новое родство по сватовству, свойство(родственники новобрачных между собой).Изучение лексики понятия свадьба и шире – категории родства исвойства – с функциональной стороны предусматривает её рассмотрение какформы выражения других смыслов (не отношений родства и свойства), т.е.имеется в виду подход к категории родства как к коду, используемому вязыке и культуре.

Характеристики

Список файлов диссертации

Национально-культурный компонент семантики родства-свойства в русской и сербской языковой картине мира
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее