Диссертация (1155211), страница 18
Текст из файла (страница 18)
В качестве смежных с ней лексем,были взяты лексемы из приведенной в Главе 1 (см. таблицу на с. 80) из раздела –Человек – наименования «HIGHLANDER» соответственно: Gael (Gaelic); mountaindweller; mountaineer; hill-man; Scottish highlander; «ladies from Hell». Со смежнымилексемами выявлено 224 контекста, где данные лексемы и их производныеупотреблены 235 раз.Отметим, что такие лексемы как: «ladies from hell» и mountain dweller – небыли найдены нами ни в одном из рассмотренных произведений писателя. Кроме101того, такие произведения, как: «The Bride of Lammermoor», «Kenilworth», «Peverilof the Peak», «The Talisman», «Woodstock, or The Cavalier.
A Tale of the Year SixteenHundred and Fifty-one» – не содержали ни одного упоминания указанных намилексем.Помимо тех параметров, которые были применены к рассмотрениюлингвокультурноготипажа«ГОРЕЦ»,впроцессеисследованияудалосьобнаружить ряд цитат, описывающих гаэльский язык «HIGHLANDER» и егоотношение к национальному языку. Следует приступить к подробномурассмотрению каждого из параметров и построению лингвокультурологическихмикрополей, которые помогут в итоговом сравнительно-сопоставительном анализеизучаемых лингвокультурных типажей.1.Место жительства «HIGHLANDER»«HIGHLANDER» живет в Шотландском Высокогорье, а именно в Highlands.Были установлены и другие характерные черты среды его обитания: mountains, wildcountry, border, trees, extensive plain, snow, и др.
Жилище «HIGHLANDER» можетбыть различным (в зависимости от статуса и благосостояния): castle, cave, cottageи др. В рассмотренных произведениях присутствует ряд эпитетов, описывающихсреду обитания и характер жилища «HIGHLANDER»: wild, deep, dark, beautiful,distant и др. Для систематизации полученной информации, представим ее в видесхемы:Географическое положение:country (46), Scotland (18), Highlands(14), border (8), Preston (4), Seaton (3),Hielands (2), Scotish Highlands (1),Highlands of Scotland (1),Edenborough (1), Cockenzie (1),isles (1)ЖИЛИЩЕ«HIGHLANDER»Географические и природные особенности:mountains (115), plain (18), tree (16), rock (16),field (15), wood (14), lake (13), river (9), path(9), hills (7), neighbourhood (6), sun (5), top (5),stones (5), grounds (4), garden (4), heights (4),darkness (3), route (3), waters (3), brushwood(3), snow (2), shadows (2), foreground (2), mist(2), mountain dew (1), sea (1), moonlight (1),Характер жилища:castle (16), boat (12), village (5),apartments (5), cottage (4), camp (3),cave (3), chambers (3), hut (3), fortress(2), interior of the building (2),kitchen (2)Характеристики:low (5), neighbouring (3), merry (3),western (3), southern (2), small (2)Характеристики:thick (6), wild (4), dark (4), high (4), open (3),cold (3), beautiful (3), civilized (2), narrow (2),deep (2),noble (2), huge (2), lofty (2), thin (2), poor (2),extensive (1), broken (1), marshy (1), sangerous(1), pale (1), small (1), dark-blue (1)Характеристики:large (5), little (4), sleeping (1), small (1),feudal (1)1022.Образ жизни «HIGHLANDER»Основным видом деятельности «HIGHLANDER» является военная, всвободное время он, чаще всего, занимается скотоводством:•When these sounds had died upon the silence of the night, the Highlandersbegan their march swiftly, yet with the most cautious silence (WWS).•By the Highlanders, who fought under cover, the victory was cheaply bought(RRWS).•Other chiefs, of subordinate power and inferior fame, may do battle with theHighlanders (FMPWS).•I thought, however, that as you have been bred a grazier, if I mistake not,there might be occasion to remind you of the difference between Highlanders andHighland cattle (WWS).•The cattle, which were the staple commodity of the mountains, were escorteddown to fairs, on the borders of the Lowlands, by a party of Highlanders, with their armsrattling around them (RRWS).•Indeed it was of vital interest to the Highlanders, whose income, so far asderived from their estates, depended entirely on the sale of black cattle (RRWS).Среди описаний образа жизни «HIGHLANDER» преобладают: advancing(14), fierce (16), wild (90).
Следует представить полученные данные в таблице:ОБРАЗ ЖИЗНИ «HIGHLANDER»Военный образ жизниНейтральноокрашенныеединицы:party (42), war (40), swords (36), army (34),weapon (30), battle (26), command (25),fire (25), march (23), ranks (22), forces (21),cavalry (18), front (17), direction (16), run (16),attack (14), troops (14), pistols (12), shots (11),broadswords (11), rush (11), combat (8),struggle (8), signal (7), lieutenant (7),defend (6), guns (6), horsemen (5),communication (4), post (4), spear (4),position (3), injure (2), sheltered (2), disarm (2),confront (1), aiming with a bow and arrow (1),jail-delivery (1), under cover (1), corpses (1), tospur a horse (1)103ЭпитетыМирная деятельностьЭпитетыОтрицательноокрашенныеединицы:enemy (22), danger (18), death (16),quarrel (13), antagonist (7), fury (5), oars (5),rage (3), panic (3), scandalized (2), suffer adefeat (1), opposed to Highlanders (1),war-cry (1), no protection (1)Положительноокрашенныеединицы:advancing (27), order (24), advantage (16),securing (14), support (9), join (7), victory (5),importance (3), caution (2), subjoin (2)Нейтрально окрашенные: Gaelic (96),immediate (14), civil (12), advancing (9),thick (5), slow (3), small (2), straight (1)Положительно окрашенные: great (67),large (29), polite (9), solemn (6), joyful (3),swiftly (1), courageous (1)Отрицательно окрашенные: wild (34),instant (15), surrounded (5), vindictive (3),predominant (2), cold (2), frantic (1)Нейтрально окрашенные единицы: drive thecattle (11), listen (8), sleep (8), deer (7),trade (7), playing pipes (6), occupation (4),chatter (2), clap their hands (1), customers (1),income (1), dealer (1), Gaelic ancestors (1),migration (1)Отрицательно окрашенные единицы: drink(18)Положительно окрашенные единицы: sing asong (12), fathers (11), gardens (4), bargains (1)Нейтрально окрашенные: old-fashioned (1),black (13), another (14)Положительно окрашенные: good (43),ancient (21), superior (13), polite (9),experienced (4), peaceful (3), sagacious (2),fresh (2), honour and good faith (1),educated (1), attentive (1), comfortably (1),happy (1)Отрицательно окрашенные: anxious (10),astonished (4), unhappy (3), undiluted (2),displeased (1), excessive (1), copiously (1),awkward (1)1043.Внешний облик «HIGHLANDER»В ходе работы с фрагментами из произведений В.
Скотта, был установлен рядописаний «HIGHLANDER», чаще всего они характеризуют традиционнуюэкипировку,национальнуюодеждуиоружиерассматриваемоголингвокультурного типажа: kilt, tartan, sporran, sword и т.д.:•The short kilt, or petticoat, showed his sinewy and clean-made limbs; thegoat-skin purse, flanked by the usual defences, a dirk and steel-wrought pistol, hungbefore him; his bonnet had a short feather, which indicated his claim to be treated as aDuinhe-wassel, or sort of gentleman; a broadsword dangled by his side, a target hungupon his shoulder, and a long Spanish fowling-piece occupied one of his hands (WWS).•The tartan which he wore differed from that of his companion, as it had muchmore scarlet in it, whereas the shades of black and dark-green predominated in thechequers of the other (RRWS).Ряд описаний посвящен внешности «HIGLANDER»:•The other mountaineer was a very tall, strong man, with a quantity of reddishhair, freckled face, high cheek-bones, and long chin—a sort of caricature of the nationalfeatures of Scotland (RRWS).Следует рассмотреть найденные описания более подробно, разделив их погруппам:• Национальные черты и особенности: Gael (38); a sort of caricature of thenational features of Scotland (1);• Одежда: plaids (25); (dirk and steel-wrought) pistol (12); a bonnet (10); belt(7); tartan (7); in kilts (5); (the Highland / the Highland / in complete) dress (4); (halfnaked) naked (4); sheltered by the plaids (2); (in full national / Highland and Grecian)costume (2); gaily decorated (1); kilted (1); difference of colour (1); variegated kilt (1);kirtle (1); plume of feathers which decorated his bonnet (1); short kilt (1); petticoat (1);goat-skin purse; the bonnet had a short feather (1); clothed in a purple, red and greenplaid (1); a jacket (of bull’s hide) (1); a pair of trousers of a lighter colour (1); amplefolds of the plaid (1); short hose and belted plaids (1);105• Оружие: completely armed / arms / best armed / fully armed and equipped / incomplete arms (113); a sword (47); broadsword (blazed) (18); (a long ducking-gun /long-barrelled) guns (11); (a Danish pole / a Lochaber / battle) axe (11); a dagger (7);his bow and arrows were at his back (1); hatcher at the end of the pole (1).Далее характеристики указаны без числового показателя аналогичнохарактеристикам лингвокультурного типажа «ГОРЕЦ» (2.3.), поскольку они восновномявляютсяединичными,однакодополняютописаниеобразарассматриваемого типажа.• Портретные характеристики: colossal; gigantic; low stature; tall; large; little;very tall; shaking; bold-headed; bare; dark; red haired; reddish hair; scarlet; principalamusement; strong impression; freckled; long chin; shrivelled eye-brows; peeringanxiously; jealous eye; dark; blue; look curiously; look with the air of triumph; seemcourteously disposed; the sight of a Gael; leer on the face; high cheek-bones; long whitebeard; melancholy smile; shrugging shoulders; sinewy limbs; long-legged; long skinnyarms; bandy-legged; light-footed; large limbs; sinewy and clean-made limbs; old; young;ancient; shrivelled; elderly; grim / grim-looking; stout; courageous; ranting; rivalpower; rude state; shadowy figure; solitary and unprotected stranger; steady and swiftmovement; strength; powerful; complexion which might be termed iron-grey; strong;active; valour and utility; gloomy severity; excellent; wild and enthusiastic features; darkfeatures; ruddy glow of health and animation; handsome; poor; haggard; cross made;wild; bulky; sleeping.Если обратить внимание на описание образа «HIGHLANDER», то можновыделить ряд эпитетов, описывающих его характерные внешние черты:ПОЛОЖИТЕЛЬНООКРАШЕННЫЕЭПИТЕТЫ:strong (23), stout (9),powerful (6),excellent (5), active (5),handsome (4), valour andutility (1),НЕЙТРАЛЬНООКРАШЕННЫЕЭПИТЕТЫ:sleeping (2), shadowy(figure) (1), steady andswift(movement) (1),complexion which mightbe termed iron-grey (1),cross made (1),НЕГАТИВНООКРАШЕННЫЕЭПИТЕТЫwild (27), rude (6),rival (4), poor (3),grim (2), ranting (2),grim-looking (1), solitaryand unprotected(stranger) (1), gloomy(severity)(1),dark106enthusiastic (1), ruddyfeatures (1), haggard (1),glow of health andbulky (1)animation (1),courageous (1),Проанализировав данные приведенные в таблице выше, можно сделатьвывод, что внешность «HIGHLANDER» в произведениях В.
Скотта описывается вравной мере – положительно (56) и отрицательно (50), реже нейтрально (6).4.Окружение «HIGHLANDER»В произведениях В. Скотта наблюдается тенденция, сходная с описанием,приведенным в соответствующем разделе о лингвокультурном типаже «ГОРЕЦ» –сбор в группы (38): a party of Highlanders, about a hundred Highlanders, a party of tenor twelve Highlanders, hundreds of the inhabitants, four or five Highlanders и др.Подобнаяособенностьуказываетнаобщественныйхарактержизни«HIGHLANDER».Окружение «HIGHLANDER» разнообразно:•But his antagonist, crying "Fair play, fair play!" seemed courteouslydisposed to take no share in the scuffle (RRWS).•He will speak with such glee of everything which is ancient, excepting myfamily (AWS).•Whenever Waverley approached the cottage door the sentinel upon dutycivilly, but resolutely, placed himself against it and opposed his exit, accompanying hisaction with signs which seemed to imply there was danger in the attempt and an enemyin the neighbourhood (WWS).Стоит представить типичное окружение «HIGHLANDER» в таблицеаналогичной пункту 2.3 (в процессе создания данной таблицы, мы добавили к нейдвапункта:боевыетоварищи«HIGHLANDER»ипрочееокружение«HIGHLANDER»):СЕМЬЯ «HIGHLANDER»ДРУЗЬЯ «HIGHLANDER»clans (45), sons (16), brothersfathers (11), family (10), childrendaughters (7), wife (7), widow (5)mountaineers (93), friend (43), Gaelwomen (15), company (8), guestsScots (5), countrymen (4), callant(14),(9),(38),(6),(2),107Highlander boy (1), neighbouring clan (1),Scotchwoman(1),natives(1),Highland ladies (1), neighboring tribes (1),genuine Celt (1), good neighbours (1), ‘the ladswith the kilts’ (1)БОЕВЫЕ ТОВАРИЩИcaptain of the clan (37), party (34), army (32),«HIGHLANDER»soldier (18), chieftain (17), guard (13),regiments (13), troops (13), leader (9),band (6), chief of the clan (6), cavalier (5),rebels (5), warriors (5), species of militia (1),artillery men (1)ВРАГИ «HIGHLANDER»enemy (22), stranger (21), Saxons (16),Lowlander (12), Irish (10), knights (9),antagonist (7), foe (6), Welsh (6), Boarderman (1), lowland noblemen and gentlemen (1),hostile clans (1), Lowland frontiers (1)ПРОЧЕЕОКРУЖЕНИЕgentlemen (31), Earl (27), Duke (16),«HIGHLANDER»prisoner (12), traveler (9), Landlady (3), Britishmonarch (1), woodsman (1), king’s clan (1),royal clans (1), deer-stalkers (1), barrister (1)5.Атрибуты «HIGHLANDER»Типичными атрибутами для «HIGHLANDER» являются его традиционнаяодежда и оружие:•She had been left alone in the boat with six wild Highlanders in kilts(HMLWS).•I keep neither snaw nor dollars in my sporran (RRWS).•In a few minutes, however, the door of the smithy flew open, and flatteringin his tartans, which greatly magnified his actual size, the Gael entered with the haughtystep of a man conscious of a personal dignity superior to anything which he is likely tomeet with (FMPWS).•The rogues will do nothing for themselves but practise the broadsword, orwander about the hills, shooting, fishing, hunting, drinking, and making love to the lassesof the strath (WWS).Наиболее частыми атрибутами являются: sword (47), plaid (25), pistol (12),armour (13), bonnet (10), broadsword (11), hammer (11), kilt (7), tartan (7).1086.Нравы «HIGHLANDERS»«HIGHLANDERS» воинственный народ (He ordered his whole army to charge,which they performed with the wild and desperate valour peculiar to mountaineers(LMWS)), они внушают страх и опасения окружающим людям (Unhappily he did notpersevere in this resolution, which might have saved a great misfortune, as he would haveprobably become a mediator for the unfortunate young man; but a recollection of the wildmoods of such Highlanders as had been educated after the old fashion of the country,prevented his interesting himself in the widow and son of the far-dreaded robber(HWWS)).