Диссертация (1155183), страница 22
Текст из файла (страница 22)
С.)» («Schemata are higher-level complex (and even conventional or habitual)knowledge structures, which function as ideational scaffolding in the organization andinterpretation of experience. In the strong view, schemata are considered to be deterministic, topredispose the experiencer to interpret his experience in a fixed way. We can think of racialprejudice, for example, as manifestation of some fixed way of thinking about newly encounteredindividuals who are assigned undesirable attributes and motives on the basis of an existingschema for members of the race. However, the general view, taken of schemata in the analysis ofdiscourse is much weaker.
Rather than deterministic constraints on how we must interpretdiscourse, schemata can be seen as the organized background knowledge which leads us toexpect or predict aspects in our interpretation of discourse»218).Таким образом, рамка референций являет собой набор представлений,(осознанно или неосознанно) связанных в сознании говорящих с тем илииным языковым или внеязыковым понятием.
Отсюда следует такой вывод:чем глубже и шире понятие, тем шире и богаче набор связанных с нимпредставлений (ср. понятия «чашка» и «любовь»).Особо следует оговорить понятие конвенциональной рамки референций.Конвенциональную рамку составляют те представления, которые устойчивосвязаны с тем или иным предметом или явлением в сознании подавляющегобольшинства носителей языка. Противопоставить ей можно частные илииндивидуальные рамки референций.Впрочем, в границах таких научных направлений, как семантика итеория референций, о рамке референций принято говорить не только (и нестолько) как о наборе конвенциональных значений или субъективныхассоциаций, имеющихся для того или иного понятия в сознании говорящих,но как о спектре возможных вариантов декодирования конкретных218Brown G., Yule G.
Discourse analysis. New York: Cambridge University Press. 1983. P. 247.113референтов из всего множества значений эктенсионала, обеспечиваемоманализом текстового и ситуативного контекста (то есть в нее обязательновходит учет прагматических переменных).Совершенноочевидно,чтовсеприведенныесоображенияотносительно понятия рамки референцийнаходят основанияв так называемойтеории фреймов, разработанную американским математиком М. Минским:«Человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новомувзглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторуюструктуру данных (образ), называемую фреймом, с таким расчетом, чтобыпутем изменения в ней отдельных деталей сделать ее пригодной дляпонимания более широкого класса явлений и процессов»219.Надоотметить,сравнительноредкочтоврусскоязычныхиспользуютработахсловосочетаниерамкаисследователиреференций,значительно чаще заменяя его термином фрейм220.Н. В.
Волосухина интерпретирует понятие фрейма следующимобразом: «В основе теории фреймов лежит гипотеза о том, что знания о миресостоят из структурных ячеек, т.е. складываются из определенных сценариевс фиксированным набором стереотипных ситуаций – фреймов»221.Таким образом, большинство (если не все) имен, понятий и пр.являются фреймамиили, что более корректно,имеют свои фреймы, которыеактивизируются в сознании слышащих (читающих) их ипосредством этогосоздают перечень ожидаемой информации.Ещеиногдавстречаетсятерминпропозициональнаямодель,содержание которого сближается исследователями с понятиями фрейма и219Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. С. 20.Стренева Н.
В. Понятийный потенциал термина "фрейм"// Вестник Оренбургскогогосударственного университета. № 11. Оренбург: Издательство ОГУ, 2009. С. 60-65; Соколова О.В. Категория фрейма в когнитивной лингвистике// Вестник Астраханского государственноготехнического университета. № 1. Астрахань: Издательство АГТУ, 2007. С. 236-239; СкрипниковаА. И.
Лингвокогнитивный аспект исследования языка СМИ (на материале полиязычнойказахстанской прессы). КД. Алматы: (КНПУ им. Абая), 2015. 170 с.221Волосухина Н. В. К вопросу о трактовке понятий «концепт» и «фрейм» в современнойлингвистике// Университетские чтения-2010: материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Ч. 3.Пятигорск: Издательство ПГЛУ, 2010.
С. 42.220114рамки референций: «Пропозициональные модели определяют элементы, ихотличительныеособенностииотношениямеждуними(например,пропозициональная модель, характеризующая знания об огне будет включатьв себя то, что огонь опасен)»222.Е. В. Падучева, называющая рамку референций (или же фрейм)презумпцией, пишет: «Различные оценки истинности одного и того жепредложениявразныхвысказыванияхвозможнынетолькоиз-засубъективности суждений, свойственной людям, но и из-за того, чтобольшинство предложений содержат отсылки к акту речи и в силу этого вкаждом новом случае употребления в речи выражают другое высказывание,хотя смысл предложения остается один и тот же»223.Именнос понятием рамки референций, судя по всему, и связан ключ кпониманию слов Т. А.
ван Дейка о том, что перемены темы следует ожидатьтам, где «предложение вводит аргумент или предикат, который не можетбыть включен в состав подмножества, подчиняемого иерархически высшимиаргументами или предикатами имевшейся темы»224.Перемена темы сверхфразового единства происходит тогда, когда ввысказывании тематизируется не принадлежащий рамке референций (то естьнабору ожидаемой в связи с уже сказанным информации) предшествующегоэксплицитного и имплицитного материала элемент.Иными словами,второесверхфразовое единство в рассмотренном выше смысловом блоке начинаетсяне с высказывания «Здесь социализм, пожалуй, мог бы быть завершен ивосполнен смелой мыслью Н.
Ф. Федорова, знаменитым его «проектом»», асо следующего за ним: «Мысль эта («проект» Н. Ф. Федорова.– А. С.)сводится ни более ни менее как к воскрешению предков».222Гриценко Е. С. Пропозициональные модели как способ структурирования знаний о гендере//Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 2. Воронеж: Издательство ВГУ, 2004. С. 45.223Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью.
М.: Наука, 1985. С.54.224Van Dijk T. A. Text and Context. Singapore: Longman, 1992. P. 138.1152.5. ОСНОВНЫЕ ПОДХОДЫ К ПРОБЛЕМЕ ПРОПОЗИЦИИЕщеоднимпринципиальнозначимымдлянастоящегоисследованияявляется понятие пропозиции.Оно пришло в науку о языке из логики. Как указывает А. Д.Арутюнова, его необходимость ощущалась ввиду отсутствия «семантическойконстанты»225, обозначающей то общее, «что существует между даннымпредложением и его переводами на другие языки или его внутриязыковымиперифразами»226.В работе Л. Н.
Уткиной пропозиция определяется как «семантическаяструктура речевого знака, объединяющая денотативным и сигнификативнымзначениями, из которых последнему принадлежит ведущая роль»227.И. М. Кобозева описывает пропозицию как «выражение объективногокомпонента содержания предложения»228.У. Куайн пишет следующее: «Вопрос о идентичности пропозиций – этовопросотом,предложениями,какаясвязьчтобы,гдедолжнадляналичествоватьобозначенияэтихмеждудвумяпредложенийиспользуются ‘p’ и ‘q’, мы имели право сказать, что [q] является той жепропозицией, что и [p], а не какой-то другой. Обыкновенным ответом будеттот, что эти предложения должны быть синонимичны.
Давая такой ответ,можно пойти дальше и также сказать, что пропозиция – это смыслпредложения (перевод мой. – А. С.)» («The question of identity of propositions is thequestion how two sentences should be related in order that , where ‘p’ and ‘q’ stand for them, webe entitled to say that [q] is the same proposition as [p] rather than another. A usual answer isthat the sentences are to be synonymous. One who gives this answer can as well go on to say thatАрутюнова А. Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. С. 21.Там же.227Уткина Л. Н. Функциональные аспекты лингвистической терминологии в разных подходах кизучению языка (на материале англоязычной лингвистической литературы). КД.
Тула: (ТГПУ им.Л. Н. Толстого). 2001. С. 51.228Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 218.225226116the proposition is the meaning of the sentence »229). Иными словами, если условиемидентичности пропозиций является синонимичность предложений, то,наоборот,условиемсинонимичностипредложенийдолжнослужитьтождество пропозиций.А. Д. Арутюнова приводит подробную историю развития изучаемогопонятия в философии, логике и языкознании и приходит к такому выводу:«Понятие пропозиции прошло следующие этапы развития: 1) сначала оносоответствовало целостному суждению, как определенной форме мысли,состоящей из модуса утверждения и диктума; 2) затем оно было определенокак «объективированное» содержание мысли, отделенное от субъективноймодальности и непосредственно соотнесенное с обозначаемым «положениемдел», как если бы постоянным спутником пропозиции был модусутверждения, а единственным ее назначением – «портретирование»,воспроизведение фрагментов действительности, что позволяло пропозициисохранитьсвязьсистинностнымзначением;3)наконец,термин«пропозиция» был применен к значению той части любого предложения, тойсемантической структуре, которая способна соединяться с любым «модусомкоммуникативнойцели»,т.е.сглаголами,выражающимицеленаправленность речевого акта»230.Надо отметить, что не все исследователи придерживаются той же точкизрения на явление пропозиции, что и цитированный выше У.