Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155138), страница 46

Файл №1155138 Диссертация (Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)) 46 страницаДиссертация (1155138) страница 462019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 46)

В противовесзападно-европейскому индивидуализму, сквозь призму паремий о вине в русскомязыке, особо отметим свойственный ментальности коллективизм, а также мотивыдраки и безнаказанности.Во всех рассмотренных языках эстетика фразеологических единиц скультурным компонентом «вино» достигается благодаря рифме, что подчеркиваеткрасоту и орфоэпическое изящество французского, итальянского, испанского,английского и русского языков.

Примеры из латинского языка, приведенные висследовании, придают особый колорит и свидетельствуют о масштабностирассматриваемого лингвокультурного концепта.262ЗаключениеЛингвокультурная сфера «виноделие» представляет собой достояниемногих европейских народов.

В диссертационном исследовании осуществленапопыткареконструкциивсопоставительномпланефрагментовЯКМфранцузского, итальянского, испанского, английского и русского этносов путемлингвокультурологического анализа фразеологических единиц, вербализующихлингвокультурный концепт «вино».За основу было принято понимание культуры, сопряженное с понятиемэтноса, в неразрывной связи с его национальным языком. С целью реконструкциикультурного пространства французского, итальянского, испанского, английскогои русского народов, феномен культуры трактуется как синтез духовного,материального и социального аспектов в неразрывном диалектическом единстве.Обладая глубокой смысловой составляющей, вино как реалия культурыстановится ценностью при соответствующем культурном контексте своегофункционированияирассматриваетсякаклингвокультурныйконцепт.Следовательно, реализация фразеологического аспекта анализа языковых единиц,формировавшихся с глубокой древности в европейских языках с цельювербализации понятия «вино», осуществленного в сопоставительном плане внастоящей работе, представляется необходимой для иллюстрации национальнокультурного богатства упомянутых этносов.История и развитие виноделия как отрасли сельского хозяйства неотъемлемаястановлениечастьсредиземноморскойвиноделиянеразрывнокультуры.связаносВрусскойфеноменомкультуревинопития,господствовавшим издревле на Руси и глубоко интегрированном в сознаниерусского человека.

Французские, итальянские, испанские, английские и русскиефразеологические единицы со стержневым культурным компонентом «вино»,рассмотренные в исследовании в рамках мегафрейма на примере их комплекснойсистематизации в субфреймах с различной коннотацией, представляют собойисточникценнейшейинформацииожизнедеятельностицивилизаций,263аккумулированной в коллективной памяти обозначенных этносов как результатмногочисленных и разнообразных социокультурных коннотаций.Таким образом, посредством языковой манифестации и актуализациилингвокультурного концепта «вино» во фразеологии в диссертации доказано, чтов нем органично взаимодействуют язык, культура и традиции французского,итальянского, испанского и русского народов.

Вино как концепт выступает в ролинекоего конгломерата, средоточия сведений об окружающей действительности вязыковом сознании французского, итальянского, испанского, английского ирусского этносов, что в полной мере находит воплощение во внутренней форменастоящего лингвокультурного концепта.В результате проведенного сопоставительного анализа фразеологическихединиц, репрезентирующих лингвокультурный концепт «вино», представляетсявозможным заключить, что в восприятии образа вина как реалии духовной,материальной и социальной культуры французского, итальянского, испанского ианглийского этносов прослеживается много схожих аспектов.

В русской желингвокультуре,посравнениюсзападноевропейскими,выявляютсясущественные отличия. Данные, фигурирующие в соответствующих таблицах идиаграммах,иллюстрируютрезультатыпроведенноголингвистическогоисследования.РольФранции,Италии,Испаниивкачествеведущихмировыхвинодельческих держав наравне с бурным развитием отрасли виноделия вВеликобритании, а также особое восприятие вина как категории культуры вРоссии, отразились на фразеологической репрезентации лингвокультурногоконцепта «вино», обозначив сходства в ментальности настоящих этносов,подчеркнув отличительные особенности и позволив прийти к следующемузаключению.Во фразеологических единицах, номинирующих исследуемый концептлингвокультуры во французском, итальянском, испанском и английском языках,находят отражение такие духовные ценности, как добро, милосердие, любовь изабота о ближнем, прослеживается склонность носителей данных культур к264набожности и религиозности. Особенностью французских и итальянских паремийо вине является проявление мифологического сознания этносов.

Прослеживаютсятакие общие для французов, итальянцев и испанцев особенности ментальности,как склонность к гурманству, любви к прекрасному, куртуазности, гедонизму, и,как следствие, эпикурейству. Посредством анализа изречений и афоризмовдеятелей искусства во французском и английском языках прослеживается схожеевосприятие образа вина как реалии духовной культуры, на фоне чегопредставляется возможным сделать заключение о глубинном родстве культурФранции и Великобритании.Осуществленный анализ фразеологизмов лингвокультурного концепта«вино» позволил выявить также и черты ментальности всех рассматриваемыхэтносов,расцениваемыекакнегативные.Средиотрицательныхкачествчеловеческой личности во всех лингвокультурах прослеживается порицаниепьянства, а также высмеивание таких человеческих пороков, как жадность,лицемерие, гнев, глупость, склонность к растратам, безответственность и пр.Средиспецифическихособенностейанглийскойментальности,отражающихся во фразеологизмах с компонентом «вино», следует отметить, чтостоль популярный так называемый «чисто английский юмор» является весьмаспецифичным и представляется не всегда понятным носителям прочихрассматриваемых культур.

В отличие от французской, итальянской, испанской ирусской лингвокультур, в английских фразеологизмах параллельно с лексемой«вино» часто присутствует лексема «деньги» («money»), которая фигурирует вкачестве главной части материальной культуры человека. Необычным ванглийской лингвокультуре по сравнению со всеми рассматриваемыми выступаетсвоего рода «отождествление» выдержанного, качественного вина, красивойжены и крепкой дружбы.В русской лингвокультуре, в отличие от всех рассмотренных, вофразеологических единицах, вербализующих лингвокультурный концепт «вино»,доминируетотрицательнаясубфрейме,вкоторомсемантика.представленыВколичественномфразеологизмысотношениивотрицательной265коннотацией, по данному языку встретилось наибольшее число языковыхпримеров.Преобладаниеотрицательнойконнотациисвидетельствуетоглобальном отличии концепта «вино» в русской культуре от западноевропейской, что позволяет заключить, что понятие «вино» в России толькооформляется в категорию культуры.Говоря об отличительных особенностях русской лингвокультуры, в отличиеот французской, итальянской, испанской и английской, которые прослеживаютсясквозь призму паремий с компонентом «вино», думается правомерным сделатьследующее заключение.

В отличие от западно-европейских фразеологизмов,содержащих культурный компонент «вино», в русских паремиях о винефигурирует отсутствие четкой дифференциации между вином и водкой, невстречаются примеры с семантикой пользы вина для здоровья и благотворноговлияния данного напитка на организм человека в целом, как во французской,итальянской,испанскойианглийскойлингвокультурах.Какправило,подчеркивается именно пагубное воздействие вина на интеллектуальнуюдеятельность человека. В противовес западно-европейскому индивидуализму,следует отметить присутствие свойственного, главным образом, русскойментальности, элемента коллективизма. Отчетливо прослеживаются такжемотивы безнаказанности и склонности к дракам.Такимобразом,фразеологическаярепрезентациялингвокультурногоконцепта «вино» во французском, итальянском, испанском, английском и русскомязыках свидетельствует о богатейшей и разнообразной роли образа вина какреалии культуры на лингвистическом уровне в качестве некоего синтезатрадиций, обычаев и жизненного уклада в целом настоящих этносов.

Будучиэтнически маркированным, концепт «вино» аккумулировал в себе народнуюмудрость и опыт поколений, а также традиции французского, итальянского,испанского, английского и русского этносов.Анализпредставленногоязыковогоматериалапозволяетсделатьзаключение о том, что в целом отношение к вину как фрагменту культурыхарактеризуется преобладанием положительной коннотации, в рамках которой266рассмотрено 839 примеров.

Во всех представленных языках, кроме русского,положительная семантика лингвокультурного концепта «вино» доминирует.Попытка контрастивного и культурологического анализа фразеологическихединиц, вербализующих лингвокультурный концепт «вино» на материалефранцузского, итальянского, испанского, английского и русского языков,осуществленная в диссертации, представилась возможной в силу наличияопределенныхфразеологическихуниверсалий,свойственныхвсемрассматриваемым языкам. Образ вина как реалии культуры, фигурирующий вкартине мира упомянутых этносов и выступающий в качестве одной из сторон,отражающих их ментальность, является своего рода «сюжетом», вокруг которогоформируется многообразие фразеологических единиц.В качестве перспектив настоящего диссертационного исследования следуетнаметить реализацию дальнейших лингвистических изысканий в областисопоставительной (сравнительной) фразеологии на материале трех и болееязыков, анализ иных концептов лингвокультуры, сопряженных с гастикой какнаукой, на базе которой осуществляется все возрастающее количество разработоклингвистической направленности, а также дальнейшие работы с применениемразличных видов фреймового анализа, изучающих когнитивные механизмы,которые связывают язык и сознание.267Список использованной литературы1.

Характеристики

Список файлов диссертации

Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6551
Авторов
на СтудИзбе
299
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее