Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1155138), страница 49

Файл №1155138 Диссертация (Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)) 49 страницаДиссертация (1155138) страница 492019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 49)

 М.: МГПИ им. В.И. Ленина, 1986. 91 с.278121. Степанова Л.Н., Степанов Ю.С. Работы по испанской филологии.  М.:Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012. 168 с.122. Такер М. Италия: вино, еда, любовь.  Спб.: Амфора. ТИД Амфора, 2013. 285 с.123. Телия В.Н. Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — 176 c.124. Телия В.Н.

Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира /В.Н.Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.  М.:Наука, 1988.  С. 173  204.125. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический илингвокультурологический аспекты. / В.Н. Телия.  М.: Языки русской культуры,1996.

 288 с.126. Телия В. Н. Фразеологизм / В.Н. Телия // Русский язык: Энциклопедия.  М.:Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997.  С. 605607.127. Телия В.Н. Что такое фразеология / В.Н. Телия – М.: Изд-во «Наука», 1966. 86 С.128.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) —М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 с.129. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурулогии (на материалерепрезентаций концепта «труд» в русском языке).  Волгоград, Изд-во«Перемена», 2003. – 213 с.130. Уфимцева Н.В. Культура и ее отражение в языковом сознании славян //Вестник Московского Университета, серия 9. Филология. 2009, №5. – С. 8699.131. Феоктистова А.Б. Культурно значимая роль внутренней формы идиом спозиций когнитологии // А.Б.

Феоктистова // Фразеология в контексте культуры. М.: ИЯ РАН; Языки русской культуры, 1999. – С. 174–179.132. Филиппенко Т.В. Внутренняя форма идиом в когнитивной перспективе /Т.В. Филиппенко // Вестник МГУ: Лингвистика и межкультурная коммуникация,2001.  №4. – Сер.19. – С. 82–96.279133. Фирсова Н.М. Испанский язык в аспекте межвариантной национальнокультурной специфики: Учеб. пособие.  М.: Изд-во РУДН, 2003.  132 с.134. Фирсова Н.М. Лингвокультурологическая специфика боливийского вариантаиспанского языка// Филологические науки.  2008.

 № 1.  С. 4654.135. Фирсова Н.М., Борисова А.С. Национально-прецедентные феномены всовременных французских печатных рекламных текстах // Вестник Российскогоуниверситета дружбы народов, серия «Лингвистика», 2011. № 3.  С. 8489.136. Фирсова Н. М. О национальных характерах испаноязычных и англоязычныхнародов в сопоставительном плане // Филологические науки.  2004.  №2,С. 5158.137. Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения.

 М.: Издво «Рипол Классик», 2008.  262 с.138. Фролов С.В. Фразеологизмы с лексемой vino как часть испанской языковойкартины мира // Вестник воронежского государственного техническогоуниверситета. – Т. 9. – 2013. – № 3-2, С. 225229.139. Фуллье А. Психология французского народа. [Электронный ресурс] /А.Фуллье. – СПб.: Издательство Ф. Павленкова, 1899. – Режим доступа:http://klex.ru/x9140. Цыбова И.А. Французская лексикология. Изд. 2-е, испр.

и доп.  М.:Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2011.  224 с.141. Чеботарев В.А. Вина Испании / В.Л. Чеботарев, С.В. Чеботарева.  М.:Издательство Жигульского, 2003.  304 с.142. Черданцева Т.З. Язык и его образы: Очерки по итальянской фразеологии.Изд. 3-е. М.: Издательство ЛКИ, 2010. — 168 с. (Языки народов мира.)143. Чеснокова О.С. Испанский язык Колумбии.  LAP LAMBERT AcademicPublishing, 2012.107 с.144. Чеснокова О.С. Испанский язык Мексики: языковая картина мира:Монография.  М.: Изд-во РУДН, 2006. 238 с.280145. Чеснокова О.С.

Какими видят себя колумбийцы? //Латинская Америка № 8(431), август 2010.  М.: Изд-во «Наука», С. 6873.146. Чурсин О.В. Когнитивно-фреймовый критерий классификации музыкальныхтерминов (на примере современного английского языка) / О.В.Чурсин //Молодежное приложение к журналу «Вестник Пятигорского государственногоуниверситета». – 2005.  №1.

– С. 36-43.147. Шаклеин В.М. Лингвокультурная ситуация в современной России:монография / В.М. Шаклеин. − М.: Флинта: Наука, 2010. − 152 с.148. Шаклеин В.М. О некоторых вопросах лингвокультурной адаптациимигрантов // Вестник Российского университета дружбы народов, серия «Русскийи иностранные языки и методика их преподавания», 2014, №3, том 20.  С. 510.149. Шаклеин В.М. Проблема изучения и развития общеславянскоголингвокультурного наследия. // Вестник Московского Университета, серия 9.Филология. – 2009 – №5. – С.

3845.150. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд.,испр. и доп. М.: Высш. шк., 1985.  160 с.151. Шевлякова Д.А. Доминанты национальной идентичности итальянцев.Кулинарная система и регионализм // Известия Уральского государственногоэкономического университета. — 2010. — № 2(75).

— С. 211–220.152. Шевлякова Д. А. Итальянская гастрономическая система и национальнаяидентичность // Вестник Российского университета дружбы народов, серия«Социология», 2009, №3.  С. 4249.153. Эбзеева Ю.Н. Романские языки в аспекте межкультурной коммуникации //Межкультурная коммуникация: лингвистические и психологические аспекты:Коллективная монография.  М.: РУДН, 2009.

 С. 151–236.154. Эбзеева Ю.Н., Ленько Г.Н. Каузативные и некаузативные глаголы приизучении эмотивной лексики // Вестник Российского университета дружбынародов, серия «Лингвистика», 2011. №4. С. 4245.281155. Юнаковская А.А. Вакхизмы // Разговорная речь носителей массовойгородской культуры (на материале г. Омска): хрестоматия.  М.: Языкиславянских культур, 2007.  168 с.156. Яковлева С.Л. Фреймовая организация концепта «семья» в пословичнойкартине мира финского языка // Издательский дом «Аналитика Родис», 34,2013.  С.

6986.157. Casares J. Introducción a la lexicografía moderna.  Madrid: 1950. Русскийперевод: Х.Касарес. Введение в современную лексикографию. Перевод сиспанского Н.Д. Арутюновой.  М.: 1958.  356 с.158. Lopatnikova N.N., Movchovitch N.A. Лексикология современногофранцузского языка / Lexicologie du francais moderne.  М.: Высшая школа, 2001. 248 с.159. Roland Barthes. Mythologies .Translated from the French Mythologies (c) 1957 byEditions du Seuil, Paris. Translation (c) 1972 by Jonathan Cape Ltd.

– New York: TheNoonday Press, Farrar, Strauss & Giroux, 1991. – 164 р.160. Weisgerber L. Von den Kräften der deutschen Sprache.  B 2.  Von Weltbild derdeutschen Sprache / L. Weisgerber.  Düsseldorf: Schwann, 1954.  284 s.282Словари и справочники1. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Русская фразеология. Историкоэтимологический словарь / Под ред. В.М. Мокиенко. – 3-е изд., испр. и доп. – М.:Астрель: АСТ: Люкс, 2005. – 926, [2] с.2.

Большая советская экнциклопедия (в 30 томах) / Гл. ред. А.М. Прохоров. – Изд.3-е. – М., «Советская Энциклопедия», 1978. – Т. 30. – 632 с., С. 296.3. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление.Культурологический комментарий / Под ред. В.Н. Телия.  М.: АСТ-ПРЕССКНИГА, 2006.

 784 с.4. Волкова Г.И., Дементьев А.В. Испания: учебный испанско-русскийлингвострановедческий словарь-справочник.  М., Высшая школа, 2006. (España:diccionario – enciclopédico de conocimiento del pais),  656 с.5. Гак В.Г., Мурадова Л.А. Le nouveau grand dictionnaire phraséologique français russe.  М.: «Русский язык», 2006.  1624 с.6. Гнездилова В.А. Испанско-русский словарь пословиц и поговорок.М.:Мирта-Принт, 2005.  159 с.7. Гнездилова В.А. Французско-русский словарь пословиц и поговорок.  М.:Мирта-Принт, 2010.

 72 с.8. Даль В. И. Пословицы русского народа.  М.: Государственное издательствохудожественной литературы, 1957.  991 с.9. Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. М.:просвещение, 1993.  349 с.10. Зимин В.И. Словарь-тезаурус русских пословиц, поговорок и меткихвыражений.  М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2016.  736 с.11. Испанско-русскийфразеологическийсловарь:30000фразеологическихединиц // под ред. Э.И. Левинтовой. М.: Рус. яз., 1985. – 1080 с.12. Когут В.И. Proverbes et dictons de France et leurs équivalents russes:Французские пословицы и поговорки и их русские эквиваленты: Словарь283французских пословиц и поговорок.

 Спб: Издательство «Антология», 2015. 240 с.13. Коток В.А. Разговорный итальянский: итальянско-русский, русскоитальянский словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений.  М:АСТ: АСТ Москва: ВостокЗапад, 2008.  221, [3] с.14. Критская О.В. Французские пословицы и поговорки.  М.: Изд-во «Высшаяшкола», 1963.  95 с.15. Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л.: Русско-английский словарь пословиц ипоговорок: 500 единиц.  М., Русский язык, 1989.  352 с.16. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык,1998.

 512 с.17. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русскийязык, 1984. – 944 с.18. Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок.  Мн.: Выш.шк.,1987.  253 с.19. Лубенская С.И. Большой русско-английский фразеологический словарь.АСТ– Пресс, 2004. 1024 с.20. Маргулис А., Холодная А. Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Russian-English dictionary of proverbs and sayings. McFarland & Company, Inc.,Publishers. North California, 28640.  2000.  494 p.21.

Молотков А.И., Жост М.-Л. Учебный русско-французский фразеологическийсловарь.  М.: Астрель, 2001. – 334 с.22. Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка. – М.,Изд-во РУДН, 2000. – 334 с.23. Неделько А.Г. Англо-русский и русско-английский словарь повиноградарству, виноделию и спиртным напиткам. – М.: РУССО, 2005.  456 с.24. Райдаут, Рональд; Уиттинг, Клиффорд. Толковый словарь английскихпословиц. Перевод А.П.

Характеристики

Список файлов диссертации

Языковая манифестация лингвокультурного концепта «вино» фразеологический аспект (на материале французского, итальянского, испанского, английского и русского языков)
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее