Диссертация (1155138), страница 52
Текст из файла (страница 52)
Без вина и беседа недлинна.8. Вино и немого сделает соловьем.9. Многое может случиться меж чашей вина и устами.1.1.2. Подслот «Восхваление вина, удовольствие от вина»Английский язык:1. With wine in hand, one reaches the happy state – where men are wise, women beautiful; andeven one's children begin to look promising.
Выпив вина, кажется, что все мужчины –мудрые, женщины – красавицы, и даже чужие дети радуют глаз.Русск.: Вино и немого сделает соловьем.2. No joy without wine. Вино на радость нам дано.3. Бенджамин Франклин, Bendjamin Franklin. «Wine makes daily living easier, less hurried,with fewer tensions and more tolerance». Вино облегчает повседневную жизнь, делая еенеспешной, менее напряженной, а нас – более терпимыми.Источник: http://ecosalon.com/30-quotes-about-wine/4. Иоганн Штраус, Johann Baptist Strauss, австрийский композитор. «A waltz and a glass ofwine invite an encore». Вальс и бокал вина вызывают на бис.Источники: http://www.wine-nomad.com/favorite-wine-quotes/;http://www.tennesseewines.com/wine_quotes.htm5.
King Edward VII. Король Эдуард VII, король Великобритании и Ирландии. «One notonly drinks the wine, one smells it, observes it, tastes it, sips it and one talks about it».Наслаждение вином подразумевает не только его непосредственное употребление, но298также и наслаждение его ароматом, наблюдение за ним, процесс его дегустации,смакование, и, безусловно, беседы о нем.Источник: http://www.vinotemp.com/wine-quotes.aspx6.
Pope Pius XII Airen, Пий XII, Папа Римский. «Wine in itself is an excellent thing». Вино всебе великая вещь.Источник: https://bergkeldervinoteque.wordpress.com/2012/04/03/wine-in-itself-is-anexcellent-thing-pope-pius-xii/7. Robert Mondavi, Роберт Мондави. «Wine to me is passion. It's family and friends. It'swarmth of heart and generosity of spirit. Wine is art. It's culture. It's the essence of civilizationand the art of living». Вино для меня это страсть. Это символ семейного очага и дружбы.Это теплота сердца и полет души. Вино это искусство. В вине воплощен смысл жизнь иистория человечества.Источник:http://www.vinesofmendoza.com/emails/WM2017/Winemaking%20Handbook%202017.pdf8.
Henry Wadsworth Longfellow, Генри Уодсворт Лонгфелло, «Catawba Wine», «ВиноКатобы». Посвящается Николасу Лонгворту, считающемуся отцом американскоговиноделия.Very good in its wayIs the Verzenay,Or the Sillery soft and creamy;But Catawba wineHas a taste more divine,More dulcet, delicious, and dreamy.Longfellow H.W. The poetical works. Birds of passage. Flight the first. Catawba Wine. Boston:Houghton , Mifflin and Company, 1885. 493 p.
P. 221.Перевод Аллы Шараповой.Силлери бархатист,Благороден, душист,И пленителен вкус Верзенея,Но Катобы вино,Ближе сердцу оно,И букет его тоньше, нежнее.Источник: http://www.stihi.ru/2010/04/14/6808Французский язык:1. Ergot, bois du vin, c'est le salut. Joyeux vins de France, venez fêter votre roi.
Пьем вино наздоровье. Веселые вина Франции, спешите чествовать вашего короля!2. Le vin de Beaune ne perd sa cause que par faute de comparer. Вино из Кот-дю-Бон(субрегион Бургундии, славится белыми винами, прим. П. Л.) не сравнимо ни с какимидругими. Дескриптор: данное вино не поддается сравнению; белые вина из субрегионаКот-дю-Бон не следует сравнивать с другими винами, т.к. они считаются прекраснейшимив мире.3.
Qui boit s'enivre, qui s'enivre s'endort,qui s'endort ne peche pas,qui ne peche pas va auparadis. Moralite buvons! Тот, кто пьет пьянеет, кто пьянеет хорошо засыпает, ктокрепко спит не грешит, кто не грешит попадет в рай. Мораль: давайте же пить!4. C ‘est un vin d'une oreille. Это вино высочайшего качества.5. Bois ou va-t'en. Либо пей, либо уходи. Дескриптор: согласно преданиям, такимобращением встречали своих гостей на пирах древние греки.Лат.:Aut bibas aut abeas.2996. Salut, ô vin clair, salut, ô vin au goût sans égal. Да здравствует прекрасное вино, незнающее себе равных!Лат.: Ave color vini clari, Ave sapor sine pari.7. Boire est humain, donc buvons.
Желание выпить естественная потребность человека.Так давайте же выпьем!Лат.: Bibere humanus est, ergo bibamus.8. Si le vin manque, il manque tout. Нет вина нет счастья в жизни.Лат.: Deficiente vino, deficit omne.9. Je suis, donc je bois; je bois, donc je suis. Я пью, следовательно, я существую.Лат.: Sum, ergo bibo; bibo, ergo sum.10. Une journée sans vin est une journée sans soleil. День без вина подобен дню без солнца.Итальянский язык:1. A carnevale a tutti piace bere un boccale.
На Масленицу все любят выпить по бокалувина.2. Buon fuoco e buon vino, mi scalda il mio camino. Бокал хорошего вина и яркий огоньсогреют меня у камина.3. Miglior vin fa miglior vena. Прекрасное вино создает отличное настроение.Испанский язык:1.
Si al mundo vino y no tomó vino, ¿a qué vino? Коль ты явился в мир, но не пьешь вина,зачем ты здесь? (в данном примере обыгрывается омонимия лексемы «vino», прим.П.Л.).2. Un traguillo de vino de cuando en cuando, y vamos tirando. Глоточек красного вина времяот времени – и жизнь продолжается…3. Un vaso de vino añejo, da alegría, fuerza y buen consejo.
Бокал выдержанного вина даетрадость, силы и наставления.4. Vino sacado, hay que gastarlo. Открытым вином надо насладиться. Взялся за гуж, неговори, что не дюж.5. El vino de Jerez, ya no lo deja quien lo probó una vez. Херес никогда не бросят пить, кольпопробовали его единожды.Русский язык:1. Вино на радость нам дано.2. Вино веселит сердце.3. Вино веселит молодость, укрепляет зрелость, согревает старость.1.1.3.
Подслот «Вино и еда, вино и гурманство»Английский язык:1. A meal without wine is like a day without sunshine. Трапеза без вина подобна дню безсолнца.2. Платон, Plato, древнегреческий философ. «When a man drinks wine at dinner, he begins tobe better pleased with himself». Как только вино становится неотъемлемой частью ужина,человек получает гораздо больше самоудовлетворения.Источник: http://greatwinenews.com/great-wine-news-quotes/Французский язык:1. Джордж Бернард Шоу, George Bernard Shaw. «Le vin ordinaire, l'eau potable desFrançais».
Для француза вино подобно воде.Источник: http://evene.lefigaro.fr/citations/mot.php?mot=vin&p=33002. Джулия Чайлд, Julia Child, американская ведущая. «On ne peut avoir de culturegastronomique sans vin». Невозможно представить себе мировую гастрономическуюкультуру без вина.Источник: http://evene.lefigaro.fr/citations/mot.php?mot=vin&p=2Итальянский язык:1. Pane e vino preparano la tavola. Ни одна трапеза не мыслится без хлеба и вина.2. Pane e vino, tavola da cavaliere.
Если есть хлеб и вино, то и высокопоставленного гостяможно пригласить.Фр.: S’il y pain et vin, le Roi peut venir. Если есть хлеб и вино, то и короля можнопригласить.Испанский язык:1. A bocado harón, espolada, o aguijón, de vino. Глоток вина пробуждает аппетит.2. El español fino con todo bebe vino. Настоящий испанец еду сопровождает вином.3. Comer sin vino es miseria y desatino. Есть без вина – бедность и ошибка.Англ.: Eating without wine is misery and folly.4. Comer sin vino, es comer mezquino. Трапезничать без вина – это есть скудно.5.
Una cena sin vino, es como un dia sin sol. Ужин без вина подобен дню без солнца.Русский язык:1. Еда без вина – грош ей цена.2. Хорошая еда, плохая еда – вино пей всегда!1.2. Слот «Вино и дружба».1.2.1. Подслот «Вино символ дружбы и дружеской беседы»Английский язык:1. Old wine and old friends are enough provision. Выдержанное вино и старинные друзьявполне достаточны для хорошей жизни.2. Wine tastes best when shared with a friend. Вино вкуснее в компании друзей.3.
A thousand cups of wine do not suffice when true friends meet, but half a sentence is too muchwhen there is no meeting of minds. Тысячи бокалов вина недостаточно, когда встречаютсянастоящие друзья, но и половины предложения много, когда нет родства душ. Близким подуху друзьям для общения мало и тысяч бокалов вина, но когда нет родства душ, беседане заладится.4. Pretty wife, old wine — many friends. Красивая жена и выдержанное вино к друзьям.5. After the rain the grass will grow; after wine, conversation. После дождя трава растет;после вина завязывается дружеская беседа.6. If you have money and wine, your friends will be many. Много денег и много вина кдрузьям.7.
Old truths, old laws, old friends, old books, and old wine are best. Старая правда, древниезаконы, старые друзья, старые книги и выдержанное вино самое лучшее, что может бытьв жизни.8. Old wine and friends improve with age. Выдержанное вино, как и старые друзья, с годамистановится только лучше.9. When your wine is finished, conversation ends; when your money has been spent, you loseyour friends. Когда вино заканчивается, и беседа подходит к концу; тоже и с деньгами денег нет и друзей нет.10. Old friends and old wines are best.
Нет ничего лучше старых друзей и старого вина.Старый друг лучше новых двух.11. Томас Мур,Thomas Moore. «What though youth gave love and roses, age still leaves usfriends and wine». Молодость дарит нам любовь и розы, старость оставляет нам верных301друзей и доброе вино.Источник: http://www.quotesss.com/age/what-though/12. Генри Уодсворт Лонгфелло, Henry Wadsworth Longfellow, американский поэт.«When you ask one friend to dine,Give him your best wine!When you ask two,The second best will do!»«Приглашая друга на ужин,подай ему самое лучшее вино!Приглашая двоих,Подай вторую бутыль прекраснейшего напитка!»Источник: Данное четверостишие представляет из себя одну из эпиграмм,принадлежащих Генри Уодсворту Лонгфелло, описанной в книге воспоминаний «Authorsand Friends», Annie Fields.Fields A.
Authors and Friends. 2010, 204 p., P. 23.http://pdfbooks.co.za/library/ANNIE_FIELDS-AUTHORS_AND_FRIENDS.pdfФранцузский язык:1. Vin sans ami, vie sans témoins. Вино без друга подобно жизни без соседей.Ит.: Amicizia e vino se non vecchi non valgono un quattrino . Дружба и вино, пока непостареют, не стоят и гроша.2. Or, ami, vin, serviteur, le plus vieux est le meilleur. Золото, вино, друзья и слуги с годамистановятся лучше.3. Un vin d'adieu. Дружеское прощальное застолье.4.