Диссертация (1154946), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Они импровизируют, вступают вмежличностное взаимодействие и используют широкую палитру языковых иневербальных выразительных средств, стремясь к достоверности определенныхсоциальных ролей в конкретной коммуникативной ситуации. В идеале игра, вкоторую вовлечены преподаватели и обучающиеся, должна создаватьощущение реальной коммуникации.Говоря о близости театральной и языковой педагогики, следуетупомянуть и тот факт, что основным инструментом, общим для обеих областей,является язык, поэтому изучающие иностранный язык, как и актеры, должны139обращать особое внимание на использование этого инструмента, чтобысодержание их речи было правильно понято собеседником или зрителем.Учащиеся погружаются в неизведанный мир иноязычной культуры, покидая навремя занятия свой привычный мир (если обучение происходит вне языковойсреды).
Подобно актерам, они примеряют на себя новые роли, которые частоотличаются от тех ролей, которые они играют в своей повседневной жизни. Впроцессе овладения языком этот новый мир становится все более реальным иблизким,посколькувоображаемыеситуациисоздаютвозможность«проживания» коммуникативного опыта и ощущений, которые подавляютсяопределеннымисоциальнымирамкамивповседневнойжизни.Онимотивируют учащихся к активной практике общения на изучаемом языке,побуждая их прочувствовать свое новое я – формирующуюся новую языковуюличность – без риска негативных последствий, связанных с недостаточновысоким уровнем владения иностранным языком.Лингвотеатральное обучение предполагает не только использованиеразных коммуникативных стилей, соответствующих социально-культурнымобстоятельствам данной ситуации общения, но и выражение эмоциональногосостояния участников общения. Поскольку эмоциональная выразительностьпредставляет собой важнейшую личностную характеристику говорящего,эмоциональный компонент является весьма существенной составляющейпсихологического аспекта обучения речевой деятельности.
Установлениеэмоционального контакта и выражение эмоций на иностранном языке, речевыеумения на котором все еще очень ограничены, значительно сложнее, чем народном или т.н. втором языке, которым учащийся владеет достаточно свободно.Кроме того, как мы уже упоминали, неуверенность в себе и боязнь показатьсясмешным представляют собой серьезное препятствие, особенно для взрослыхобучающихся. Таким образом, создание комфортной учебной среды являетсянеобходимым условием снижения уровня тревожности и страха коммуникации.Атмосфера безопасностии комфорта создает в учащихся открытость к140самовыражению на изучаемом языке, а также помогает сформировать новоеотношение к ошибкам: вместо страха ошибиться у обучающихся возникаетположительное восприятие коррекции ошибок преподавателем. В такойучебной среде у них постепенно исчезает необходимость внутренней защиты,и они вырабатывают новую модель поведения, в которой становитсяестественным рисковать, ошибаться, глупо выглядеть, а также быть более«чуткими» по отношению к культурному опыту [166, с.
6].Интегрирование театра в преподавание иностранного языка создаетэкспериментальный контекст, предоставляющий уникальные возможности дляформирования и дальнейшего совершенствования основных видов речевойдеятельности (говорения, аудирования, чтения и письма).Формированиенавыковустнойречииимплицитноеусвоениеобучающимися процессов устноречевого общения является той областьюизучения языка, на развитие которой лингвотеатральные приемы оказываютнаиболее результативное воздействие.
Говорение и аудирование являютсяосновными видами повседневной речевой деятельности, необходимыми длярешения широкого спектра коммуникативных целей – получение сведений,интересующих говорящего, или предоставление информации собеседнику,побуждение собеседника к определенному действию или типу поведения,получение словесной реакции, стимулирование определенных эмоций иливыражение своих собственных чувств и впечатлений, а также установление илиопределенная трансформация межличностных отношений.Наиболееактуальнойметодическойзадачейкоммуникативногоиноязычного обучения вне языковой среды является релевантная организацияучебной деятельности и создание условий для обучения иноязычномуобщению,посколькуобучающиесялишенывозможностииспользоватьизучаемый иностранный язык для решения коммуникативных задач вповседневной жизни.
Считается, что оптимальными заданиями, направленнымина развитие навыков устной речи, являются речевые ситуации [88, с. 195]. В то141же время моделирование речевых ситуаций в большинстве случаев непозволяет избежать их искусственности в связи с тем, что они воспринимаютсяи обучающимися, и преподавателем как «форма тренировки учебногоматериала» на изучаемом языке, который вне языковой среды не являетсясредством общения [80; 30].
Несмотря на то, что речевая ситуация,моделируемая с учебной целью, всегда является воображаемой, театр позволяетсущественно снизить ее искусственность за счет расширения контекста,уникальности опыта персонажа, спонтанности речевого поведения, неограниченного жесткими рамками изучаемого или уже «пройденного»материала,включенияимитациейэмоций,Контекстуализированныенеобходиморешатьэмоциональныха,скорее,речевыереальныереакций,которыеявляютсяэмоциональнойситуации,вкоторыхкоммуникативныенесуггестией.обучающимсязадачи,являютсяблагоприятной средой для практики общения [88].
Как многократно отмечалимногии зарубежныи и отечественныи исследователи (С. Крашен, Т. Тэррелл, Т.Ташнер, Х. Чурченталер, А.А. Леонтьев, Г. Лозанов, Г. А. Китайгородская идр.), усвоение значительного объема лексико-грамматической информациипроисходит почти подсознательно в условиях максимальной аутентичностиязыкового материала и ситуационных контекстов, представляющих интерес дляучащихся, воздействующих на их эмоции и имеющих прагматическуюценность.Речевая направленность коммуникативного обучения иностранномуязыку определяет приоритетность устноречевых умений. В свою очередь,овладениеустнойречьюпредполагаетсформированностьправильногопроизношения и интонации.
В связи с этим обучающимся необходимо нетолько сформировать устойчивые речевые навыки, но и достичь достаточнохорошего произношения, чтобы избежать проблем в общении. Чем правильнеепроизношение и интонация учащегося, тем лучше он будет понят какносителями языка, так и иностранцами, говорящими на этом языке, что, в свою142очередь, дает чувство удовлетворения и уверенности в себе при общении.Сценическаяучебнаядеятельностьспособствуетпостановкехорошегопроизношения, правильной интонации и корректному использованию жестов,мимики и эмоций в разнообразных речевых контекстах.Если эффективность лингвотеатрального обучения в развитии навыковустной речи, связанных с умениями говорения и аудирования, представляетсядостаточно очевидной, то развитие навыков чтения и письма происходит в«скрытой форме», поэтому этот процесс не столь явный и не всегда осознаетсяучащимися.
Тем не менее, значительный прогресс в развитии умений,относящихся к письменной речи, подтверждается результатами итоговоготестирования. Отметим, что результаты тестовых заданий по чтению и письмуу обучавшихся в лингвотеатральных группах в рамках экспериментальногообучения, не показали существенных отличий от результатов контрольныхгрупп, тогда как их средние тестовые баллы по результатам выполнениязаданий на проверку аудирования и говорения были значительно выше, чем вконтрольных группах.Системалингвотеатральногообученияимеетвсвоемарсеналеразнообразные задания, направленные на развитие письменных умений, сакцентом на содержательно-смысловом и коммуникативно-деятельностномаспектах письменной речи: написание монологов, писем от имени персонажа,собственныхсценариев,мини-пьес,описаниебиографииперсонажа,составление списков и описаний реквизитов, наброски сюжетов для диалогов идр. Навыки чтения формируются в процессе работы над сценическимиматериалами(диалогами, монологами, сценариями) иподготовленныхпреподавателемисамимиучащимисячтениятекстов,(провереннымипреподавателем).
В качестве интегрированного вида учебной деятельности,развивающей как навыки чтения, так и письма, эффективным представляетсясоставление адаптированных сценариев по литературным произведениям. Вэтом случае чтение текста является гораздо более интенсивным, чем чтение143диалога или текста учебника, поскольку оно включает в себя анализ иинтерпретацию содержания в связи с его сценическим исполнением.Обобщаяотмеченныевышедидактическиепреимуществаинтегрирования методических приемов театральной педагогики, хотелось быподчеркнуть, что лингвотеатральное обучение, на наш взгляд, являетсякоммуникативным по своей природе, поскольку он ставит во главу углаобщение и межличностное взаимодействие, основанное на позитивномтворческом сотрудничестве.
С одной стороны, это позволяет достичьпрагматических целей (языковые знания, речевая деятельность и практическиенавыки коммуникации), а с другой – способствует личностному развитию икультурно-ценностнойосознанности,чтосоответствуетсовременнымпредставлениям о коммуникативно-ориентированном обучении иностраннымязыкам.Изсказанноговышеможносделатьвывод,чтометодическийинструментарий лингвотеатрального обучения позволяет в полной меререализовать принципы коммуникативного подхода.2.3.2 Преодоление языкового и культурного барьераВ современном коммуникативном иноязычном обучении актуальнойзадачей является формирование межкультурной компетенции. Культурноезнание, постигаемое нами в процессе овладения иностранным языком,неизмеримоширеиглубжефактологическихзнанийохарактерныхособенностях национальной культуры.