Диссертация (1154946), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Крашена, который разработал весьма влиятельную теорию овладенияиностранным языком, включающую пять гипотез [146]. Несмотря на то, чтогипотезы С. Крашена были оспорены многими авторами, его идеи попрежнему оказывают серьезное влияние на исследователей в областилингводидактики. Они представляют определенную ценность и в осмыслениии практическом применении театральных методик обучения иностранномуязыку.Гипотеза входного материала по С. Крашену состоит в том, что ощутимыйпрогресс в усвоении языка происходит, когда обучающиеся понимаютпредъявляемый языковой материал, несколько превышающий данный уровеньих знания языка.
Условно С. Крашен обозначает этот входной материал как«i+1», где «i» - текущий уровень владения языком, а «+1» — элементпредъявляемого материала, превышающий этот текущий уровень. Отметим, чторабота стекстовымиситуативным74входным материалом врамкахлингвотеатрального обучения показывает оправданность данной гипотезы [146,с. 101-103].Вторая гипотеза делит процесс овладения языком на два независимыхдруг от друга аспекта: усвоение языка и обучение языку. По мнению С.Крашена, усвоение иностранного языка является подсознательным процессом,очень похожим на процесс овладения родным языком в раннем детскомвозрасте, тогда как обучение относится к осознанному запоминанию правилграмматики и их применению в речевой деятельности [146, с. 1].
Усвоениеязыка требует от преподавателя создания максимально естественной илиаутентичной среды обучения, напоминающей реальные коммуникативныеситуации на изучаемом языке. Данное требование полностью соблюдается вусловиях лингвотеатральной системы обучения. Учебные драматизацииподразумевают создание образов реальных людей, общающихся на живомязыке, характерном для определенной коммуникативной ситуации, чтогарантирует высокую степень достоверности. Таким образом, каждая из этихкоммуникативных ситуаций в значительной степени предлагает учащимсявозможность усвоения языка путем подсознательного постижения новогоязыкового материала. При этом усвоение охватывает многие области:интонацию, произношение, грамматическую правильности, семантику, уменияговорения, чтения и аудирования. Кроме того, обсуждение на изучаемом языкеповедения и речи персонажей является особым видом учебной деятельности, неимеющим искусственного характера, присущего упражнениям традиционногоаудиторного занятия.СогласнотретьейгипотезеС.Крашена,сознательновыученное(словарный запас, правила грамматики) действует в качестве «редактора» или«наблюдателя» и само по себе не инициирует речевую деятельность, т.е.переход языкового знания из области выученного в область усвоенногопрактически невозможен [146, с.
2-3]. По нашему мнению, данное утверждениеС. Крашена не может считаться абсолютным, и такой переход вполне возможен75в процессе применения коммуникативных методик. Наш опыт использованиялингвотеатральных приемов, показывает, что драматизации на иностранномязыке представляют собой идеальные коммуникативные ситуации, в которыхреализуется как функция усвоения, так и функция обучения. Кроме того,общение и дискуссии на изучаемом языке, вызванные необходимостьюдостижения общих целей (по поводу декораций, костюмов, речевого поведенияперсонажей и т.д.) способствуют переходу осознанно приобретенного знания вобласть усвоенной системы языка.
Возникает оптимальная ситуация, в которойвыученное и усвоенное соединяются в реальном общении, развивающемся безосознанной референции на правила, что присуще общению носителей языка.СледующейгипотезойС.Крашена,имеющейнепосредственноеотношение к лингвотеатральному обучению, является гипотеза эмоциональногофильтра.
Она состоит в том, что усвоение языка происходит в условияхблагоприятногоэмоциональногосостояния,включающегомотивациюобучаемого и низкий уровень тревожности. Театральный подход способствуетоткрытости обучаемых к восприятию языкового материала. Участие вдраматизации активизирует психологические факторы, воздействующие нарост самооценки и мотивации, спонтанность самовыражения, способность ксопереживанию и снижающие чувствительность к критике. Эти социальнопсихологические факторы стимулируют обучающихся к восприятию языка ипобуждают их активно использовать изученный материал [146, с.12-14]. Налингвотеатральном занятии обучающиеся работают именно над достижениемтакой «открытости», которая позволяет им наиболее адекватно выступить вопределенной роли. «Драма активизирует в участниках определенныепсихологические факторы, которые улучшают их самооценку, мотивацию,спонтанность, повышают способность к эмпатии и снижают чувствительностьк неприятию» [169, 81].Наконец, гипотеза естественного порядка говорит об определеннойпоследовательностиусвоенияграмматических76форм,котораялишьвнебольшой степени зависит от родного языка обучающегося, тогда как в целомпорядок усвоения иностранного языка близок порядку его усвоения детьми –носителями данного языка [146, с.
51-55]. Поскольку проверка обоснованностиданной гипотезы не входит в задачи данного исследования, мы можем указатьлишь на наблюдаемый нами факт усвоения тех форм, которые не простовводились посредством входного материала, а являлись частью целевойустановки и находились в фокусе лингвотеатральных заданий. Следуетотметить, что несмотря на правомерность и оправданность разделенияпроцессов изучения и усвоения и широкую популярность модели С. Крашенана Западе, предложенный подход неоднократно подвергался критике какотечественными,такизарубежнымиавторамииз-заабсолютизациипротивопоставления процессов подсознательного усвоения и сознательногоовладения иностранным языком, которая превращает эти процессы в почтивзаимоисключающие явления.Б.
Маклафлин - видный представитель когнитивного направления взарубежной лингводидактике, пытается преодолеть несколько упрощеннуюсхему С. Крашена, предлагая более широкую комбинацию процессов. Онразличает контролируемый и автоматизируемый процессы, соответствующиеосознанному и подсознательному, но каждый из них рассматривается в ихсоотношениисопределеннымтипомвнимания–фокуснымилипериферийным. Усвоение умений требует сначала контролируемого процесса,включающего целенаправленные упражнения, который создает основу дляавтоматического процесса, превращающего умение в рутинный навык, нетребующий фокусного внимания.
В целом, контролируемые процессысвязывают с фокусным вниманием, однако некоторые из них могутассоциироваться с периферийным типом, в то время как периферийностьбольшей части автоматизированных процессов не исключает фокусностинекоторых из них.77Когнитивное направление в лингводидактике основано на представленияхо когнитивных процессах: восприятие и анализ информации (входногоматериала), переход полученных данных сначала в кратковременную, а потомвдолговременнуюпамятьсформированныхумений.закономерностиовладенияипоследующееКогнитивныхпрактическоеподходобучающимисяприменениестремитсяустановитьлингвистическимзнанием иразвития умений речевой деятельности на иностранном языке.
Посколькуначаломкогнитивногопроцессаявляетсявосприятиеинформации,включающей определенные лингвистические явления, ключевым являетсявопрос о содержании и форме презентации входного материала. Б. Mаклафлинутверждает, что усвоение языка может иметь место только в том случае, еслиобучающиеся находятся в обстановке наиболее приближенной к естественнойситуации общения, в которой происходит аутентичное использование целевогоязыка,посколькуконцептуализацияязыковогоматериаладолжнасоответствовать его использованию в реальной жизни. Вслед за С.
Крашеном,Б. Маклафлин считает, что для того, чтобы новые языковые явления былиинтегрированы в уже существующую когнитивную структуру, учебныйматериал должен иметь смысловую значимость для обучающегося, то есть ондолжен быть некоторым образом связан с тем знанием, которым обучающиесяуже овладели (а не просто заучили наизусть) [149, 63-64].Вопрос о чрезвычайной важности способа и формы предъявленияинформации обучающимся ставится и отечественными исследователямикогнитивного направления в методике преподавания иностранных языков. Вроссийскойлингводидактикеиспользованиетерминовизобластикогнитивистики для обозначения подхода к обучению языку появляется в 90-егоды ХХ в. Однако следует подчеркнуть, что отечественная методикапреподавания иностранных языков и раннее, в течение многих десятилетийсвоего развития, учитывала фундаментальные исследования отечественныхпсихологов в области мыслительной деятельности - Л.С.