Диссертация (1154431), страница 43
Текст из файла (страница 43)
/ V. O’Neill // ISFLL. – Vol. 11.Translation and Philosophy. Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.251 101.Otto R. India’s Religion of Grace and Christianity, Comparedand Contrasted. / R. Otto – N-Y., 1930.102.Pekkanen H. The Translator’s Voice in Focalization. / H.Pekkanen // La Traduction des voix intra-textuelles / IntratextualVoices in Translation. Ed. by K.Taivalkoski-Shilov and M. Suchet. –Quebec, 2013.103.Philosophy and Spirituality across cultures and civilizations.Russian philosophical studies, VII.
Ed. By Nur Kirabaev, Yuriy Pochta,Ruzana Pskhu. – Washington DC, 2014. – 450 p.104.Pskhu Ruzana. Concepts of nazar and ru’yah in the works of al-Niffary. / Ruzana Pskhu // Romano-Arabica, VIII-XI, 2008–2011.Islamic Space: Linguistic and Cultural Diversity. – Bucharest: Centrefor Arab Studies, 2011. – P.
191–198.105.Pskhu R.V. Contemporary Studies of Classical Indian Philosophy(in Post-Soviet Russia). / Ruzana Pskhu – Moscow, 2014.106.Pskhu R.V. Human nature in Vishishta-advaita: Yamuna’sDivine Verses. / Ruzana Pskhu // Human nature: Stable and/orChanging? – Washington, 2013.107.Pskhu R. V. Integration of Philosophy and Spirituality in MiddleAge India (based on the ‘Vedarthasamgraha’ of Ramanuja).
/ RuzanaPskhu // Philosophy and Spirituality across cultures and civilizations.Russian philosophical studies, VII. Ed. By Nur Kirabaev, Yuriy Pochta,Ruzana Pskhu. – Washington DC, 2014. – P. 133–142.108.Pskhu R.V. Paradoxality as a method of understanding the divinemeanings (based on the text of Niffary ‘Kitab al-mawaqif’). / RuzanaPskhu // ВестникРУДН.
Серия «Философия». – 2015. – № 4. – С.68–70.252 109.Pskhu Ruzana.Poetic expression in Sufi Language (based on al-Niffari’s “Kitab al-Mawaqif”). / Ruzana Pskhu // Sharing PoeticExpressions: Beauty, Sublime, Mysticism in Islamic and OccidentalCulture, 1-st edition. Ed. By Anna-Teresa Tymienecka. – NewHampshire: Springer, 2011. – P. 213–215.110.Pskhu Ruzana. Polemic of Visistadvaita and Advaita Vedanta /Ruzana Pskhu // Russia looks at India. A Spectrum of PhilosophicalViews.
Ed. by M.Stepanyants. – New Delhi, 2010.111.Pskhu Ruzana. The Problem of Sufi Arabic Texts Translation. /Ruzana Pskhu // Romano-Arabica, III. Islamic Space: Linguistic andCultural Diversity. – Bucharest: Centre for Arab Studies, 2012.
– P.225-234.112.Raghavachari S.S. Sri Ramanuja on the Gita. / S.S. Raghavachari– Mangalore, 1969.113.Ramanujam B.V. History of Vaishnavism in South India uo toRamanuja. / B.V. Ramanujam – Annamalainagar, 1973.114.Ramayah G.S. Brahman: A Comparative Study of thePhilosophies of Sankara and Ramanuja. / G.S. Ramayah – Waltair,1974.115.Ramnarayan Vyasa. Bhagavata Bhakti Cult and Three VedantaAcaryas: Samkara, Ramanuja and Vallabha. / Ramnarayan Vyasa –Delhi, 1977.116.Reese W.L. Dictionary of Philosophy and Religion. Eastern andWestern Thought.
/ W.L. Reese– New Jersey, 1980.117.Sastri P.S. Indian Idealism. / P.S. Sastri– Delhi, 1975.118.Sampatkumaran M.R. Ramanuja and prapatti. / M.R.Sampatkumaran – Madras, 1971.253 119.Sharma Ch. Indian Philosophy: a Critical Survey. / Ch. Sharma –N-Y., 1962.120.Smart N. Doctrine and Argument in Indian Philosophy. / N.Smart – L., 1964.121.Schmücker M.
Zur Bedeutung des Wortes “Ich” (aham) beiVenkatanatha. / M. Schmücker // Die Relationalitat des Subjektes imKontext der Religionshermeneutik. – Wien, 2011.122.Skibinska E. Les effets du plurilinguisme dans la traductionlitteraire: le cas de quelques romans de Stendhal, Konwicki et Lem. / E.Skibinska // La Traduction des voix intra-textuelles / IntratextualVoices in Translation. Ed. by K. Taivalkoski-Shilov and M. Suchet. –Quebec, 2013.123.Smirnov Andrey. ‘To Be’ and Arabic grammar: the case of kanaand wujida. / Andrey Smirnov // Ишрак. Ежегодник исламскойфилософии.
– № 7. –2016.124.Srinivasachari P.N. Bhedabheda School of Vedanta. / P.N.Srinivasachari / The Cultural Heritage of India. – Vol. III. – Calcutta,1953.125.Srinivasachari P.N. Philosophy of Vishishtadvaita. / P.N.Srinivasachari – Adyar, 1946.126.Srinivasachari P.N. Ramanuja’s Idea of the Finite Self. / P.N.Srinivasachari – Calcutta, 1928.127.Srinivasa Chari S.M.
Fundamentals of Vishishtadvaita Vedanta.A Study based on Vedanta Desika’s Tattva-mukta-kalapa. / S.M.Srinivasa Chari – Delhi. 2016.254 128.Srinivasa Chari S.M. Fundamentals of Vishishtadvaita Vedanta.A Study based on Vedanta Desika’s Adhikarana-Saravali. / S.M.Srinivasa Chari – Delhi. 2016.129.Srisaila Cakravarti V.R. The Philosophy of Sri Ramanuja. / V.R.Srisaila Cakravarti– Madras, 1974.130.Staal J.F. Word order in Sanskrit and Universal Grammar. /J.F.Staal – Dordrecht, 1967.131.Steineck R.C. Ichlosigkeit als wahres Selbst. Reflexionen zueiner religiosen Subjektivitatskonstruktion.
/ R.C. Steineck // DieRelationalitat des Subjektes im Kontext der Religionshermeneutik. –Wien, 2011.132.Steiner G. After Babel. Aspects of language and translation. / G.Steiner – Oxfrod University Press, 1998.133.Studies in Indian Literature and Philosophy. Collected Articles ofJ.A.B. Van Buitenen. – Delhi, 1988.134.Studies in Hinduism III. Pancaratra and Visistadvaitavedanta. Ed.by Gerhard Oberhammer and Marion Rastelli. – Wien, 2002.135.Suchet M.
Voice, Tone and Ethos: A Portrait of the Translator asa Spokesperson. / M. Suchet // La Traduction des voix intra-textuelles /Intratextual Voices in Translation. Ed. by K.Taivalkoski-Shilov and M.Suchet. – Quebec, 2013.136.Sundara Ramaiah G. Brahman: a Comparative Study of thePhilosophies of Samkara and Ramanuja. / G. Sundara Ramaiah –Waltair, 1974.137.Sundmark B. Selma Lagerlof’s Translation Instructions to VelmaSwanston Howard. / B. Sundmark // Authorial and Editorial Voices inTranslation. 1-Collaborative Relationships between Authors,255 Translators, and Performers.
Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener.– Copenhagen, 2011.138.Swami Ramakrishnananda. Life of Sri Ramanuja. / SwamiRamakrishnananda – Madras, 2008.139.Swami Tapasyananda. Sri Ramanuja. His life, Religion &Philosophy. / Swami Tapasyananda – Chennai, 2014.140.Sydnor Jon Paul. Ramanuja and Schleiermacher On Language:Comparative Theology for Constructive Theology. / Jon Paul Sydnor //Journal of Hindu-Christian Studies. – 2009. – Vol. 22. – №10.141.K.Taivalkoski-Shilov K.
Voice in the Field of Translation Srudies /Taivalkoski-Shilov // La Traduction des voix intra-textuelles /Intratextual Voices in Translation. Ed. by K.Taivalkoski-Shilov and M.Suchet. – Quebec, 2013.142.Theos Bernard. Hindu Philosophy. / Theos Bernard – New York:Philosophical Library, 1947.143.The Sarva-darsana-samgraha, or Review of the Different Systemsof Hindu Philosophy of Madhava Acarya.
Transl. by E.B. Cowell, A.E.Gough. – L., 1892.144.Tubb A. Gary, Boose R. Emery. Scholastic Sanskrit. A Handbookfor Students. / A. Gary Tubb, R. Emery Boose – New York. 2007.145.Tyulenev S. Systemics and Lifeworld of Translation. /S.Tyulenev // ISFLL. –Vol. 11. Translation and Philosophy. Edited byLisa Foran. – Wien, 2012.146.Varadachari K.C. Metaphysics of Sri Ramanuja’s Sribhashya. /K.C. Varadachari – Madras, 1928.147.Varadachari K.C. Vishishtadvaita and Its Development. / K.C.Varadachari – Tirupati, 1969.256 148.Veliath Cyril S.J.
The Mysticism of Ramanuja. / Cyril S.J. Veliath– New Delhi, 1923.149.Vidyapati P.B. Sri Ramanuja’s Philosophy and Religion. / P.B.Vidyapati – Madras, 1977.150.Vroom H.M. Uber das Verhaltnis von Relationalitat undSubjektivitat. / H.M. Vroom // Die Relationalitat des Subjektes imKontext der Religionshermeneutik. – Wien, 2011.151.Walter G. Neevel Jr. Yamuna’s Vedanta and Pancaratra:integrating the Classical and the Popular. / G. Neevel Jr. Walter –Montana, 1977.152.Whitfield A. Author-Publisher-Translator Communication inEnglish-Canadian Literary Presses since 1960.
/ A. Whitfield // Authorialand Editorial Voices in Translation. 2-Collaborative Relationshipsbetween Authors, Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen andAnna Wegener. – Copenhagen, 2013.153.Whitfield A. Intratextual Voices in French-English LiteraryTranslation in Canada: Identifying the Translation Challenges. / A.Whitfield // La Traduction des voix intra-textuelles / IntratextualVoices in Translation. Ed. by K.Taivalkoski-Shilov and M. Suchet. –Quebec, 2013.154.Whitehead A.
Moonless Moons and a Pretty Girl: TranslatingIkkyu Sojun. / A. Whitehead // ISFLL. – Vol. 11. Translation andPhilosophy. Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.155.Whitney W.D. Sanskrit Grammar. Including both, the classicallanguage and the older dialects of Veda and Brahmana. / W.D. Whitney–Delhi, 2005.257 156.Wilson J.G. Sankara, Ramanuja and the Function of ReligiousLanguage. / J.G. Wilson // Religious Studies.