Диссертация (1154431), страница 47
Текст из файла (страница 47)
Философский анализ способа концептуализациисуфийского мировоззрения (на примере Ниффари): лексикосемантический аспект. / Р.В. Псху //Материалы V Российскогофилософского конгресса: Наука. Философия. Общество. – Т.II. –Новосибирск: Изд-во Параллель, 2009. – С.99.278 355.Псху Р.В. Философский санскрит и трудности его перевода. /Р.В. Псху // Журнал «Вопросы философии». – 2010. – № 12. – С.15–24.356.ПсхуР.В.«Чатухшлоки»Ямуначарьивтрадицииранневишнуитской веданты.
/ Р.В. Псху // Ежегодник Азиатскиеисследования. Кросскультурное взаимодействие в Азии: теория ипрактика. – М.: РУДН. – 2010. – С. 170–188.357.Псху Р.В. Экспликация одного известного, но не популярногофакта. / Р.В. Псху // Вестник РУДН. Серия «Философия». – 2014. –№ 1. – С. 137–142.358.Псху Р.В. Языковая игра или индивидуальный язык?Дилемма восприятия одного суфийского текста. / Р.В. Псху //Вестник Московского университета. – 2009. – №2. – С. 41–51.359.Псху Р.В., Данилова Н.Н. Философские тексты на немецкомязыке: трудности и радости перевода (на материале статьиГ.Оберхаммера «Место, где свершается Бог»).
/ Р.В. Псху, Н.Н.Данилова // Вопросы философии. – 2016. – № 11. – С. 186–191.360.Псху Р.В., Крыштоп Л.Э. Развитие понятий «Субъект» и«Другой» в истории западной философии и их интерпретация у Г.Оберхаммера (на материале статьи «Место, где свершается Бог»). /Р.В. Псху, Л.Э. Крыштоп // Вопросы философии. – 2016. – № 11. –С. 175–185.361.Путеводитель по Корану. – М., 1998.362.Пятигорский А.М. Материалы по истории индийскойфилософии. / А.М.
Пятигорский – М., 1962. – 255 с.363.Радхакришнан С. Индийская философия. В двух томах. / С.Радхакришнан – М.: «МИФ». 1993.279 364.Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросытеории перевода в зарубежной лингвистике. / К. Райс – М., 1978. –С. 202-228.365.Рассел Б. История западной философии. / Б. Рассел –Новосибирск: издательство новосибирского университета. – Книги1-2. 1994.366.Рассел Б.
Мое философское развитие // Аналитическаяфилософия. Избранные тексты. / Б. Рассел – М., 1993. – С. 11-27.367.Рашковский Е.Б. Смыслы в истории. Исследования поистории веры, познания, культуры. / Е.Б. Рашковский – М., 2008. –376 с.368.Рашковский Е.Б. Философские смыслы в лирической поэзии:к постановке вопроса. / Е.Б. Рашковский // Вестник РУДН. Серия«Философия».
– 2014. – №1. – С. 53–58.369.Рашковский Е., Никифорова Е. Глобальные судьбы религийистория и современность. / Е. Рашковский, Е. Никифорова //Мировая экономика и международные отношения. – 2016. – Т 60. –№ 7. – С. 96–103.370.Реале Дж., Антисери Д. Западная философия от истоков донаших дней. – Том 2. Средневековье. / Дж.
Реале, Д. Антисери –ТОО ТК «Петрополис», 1994. – 368 с.371.Рейсер С. А. Основы текстологии. Изд. 2–е Учебное пособиедля студентов педагогических институтов. / С.А. Рейсер – Л.:«Просвещение», 1978. – 176 с.372.Реформатский А.А. Введение в языкознание. / А.А.Реформатский – М.: Учпедниз, 1955.
– 401 с.280 373.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. / Я.И.Рецкер – М.: Р.Валент, 2010. – 244 с.374.Рикёр, П. Вызов и счастье перевода. / П.Рикёр // Логос. – 2011.– № 5–6(84). – С. 148–153.375.Рикёр П. Герменевтика и метод социальных наук. / П.Рикёр //[Электронныйресурс].–URL:http://tzone.kulichki.com/religion/germet/riker.html376.Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. /П. Рикёр – М., 1995.377.Родионов М.А. Ислам классический. / М.А. Родионов – СПб.:Петербургское Востоковедение, 2004.
– 258 с.378.Рой М. История индийской философии. / М. Рой – М., 1958. –548 с.379.Рорти Р. историография философии: четыре жанра / Рассел Б.История западной философии. / Р. Рорти – Новосибирск:издательство новосибирского университета. Книги 2. 1994. – С.305–330.380.Рудой В.И., Островская Е.П. О специфике историко-философского подхода к изучению индийских классическихрелигиозно-философских систем. / В.И. Рудой, Е.П. Островская //Методологическиепроблемыизученияисториифилософиизарубежного Востока. – М., 1987. – С. 74–93.381.Рудой В.И., Островская Е.П.
Санскрит в индийской культуре./ В.И. Рудой, Е.П. Островская / Санскрит.– СПб.: Издательство«Лань», 2001. – С. 5–26.382.Л.Т.Рыскельдиева Л.Т. Об особенностях философского текста. /Рыскельдиева//[Электронный281 ресурс].–URL:dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/76118/66Ryskeldieva.pdf?sequence=1383.Рябова М.Э. Философские основы перевода. / М.Э. Рябова //[Электронный ресурс]. – URL: http://study-english.info/article033.php384.СамсоновнеопределенностиВ.Ф.Канализуперевода./гипотезыКуайнаСамсонов//В.Ф.оТетрадипереводчика.
– Вып. 16. – 1979. – С. 21–29.385.Санскрит. – СПб.: Издательство «Лань», 2001. – 480 с.386.Семенцов В.С. Бхагавадгита в традиции и в современнойнаучной критике. / В.С. Семенцов – М., 1985. – 240 с.387.СеменцовВ.С.КпостановкевопросаовозрастеБхагавадгиты. / В.С. Семенцов // Классическая литература Востока.– М., 1972. – С. 86-104.388.Семушкин А.В. Антиномичностъ исторического началафилософского знания. / А.В. Семушкин // Проблемы философии. –Киев, 1988.
– Вып. 77. – С. 111-119.389.Семушкин А.В. Мифологический и эмпирический истокифилософского знания. / А.В. Семушкин // Историко-философскийежегодник-90. – М., 1991. – С. 17-39.390.Семушкин А.В. Эмпедокл. / А.В. Семушкин – М., 1985. – 192с.391.Серебрякова А.Ю. Лингвистические особенности текстовИ.Канта. / А.Ю. Серебрякова // Вестник ЮУрГУ.– 2008. – № 16. С.34-36.392.Скороходова Т.Г. Бенгальское Возрождение. Очерки историисоциокультурного синтеза в индийской философской мыслиНового времени.
/ Т.Г. Скороходова – СПб., 2008. – 320 с.282 393.СкороходоваТ.Г.ПониманиеБенгальского Возрождения. / Т.Г.ДругоговфилософииСкороходова // Вопросыфилософии. – 2010. – № 2. – С. 141–151.394.Скороходова Т.Г. Рузана Владимировна Псху. Религиозно-философское учение Ямуначарьи. Москва, Российский университетдружбы народов, 2013. 166 с. / Т.Г. Скороходова // Вестник РУДН.Серия ФИЛОСОФИЯ. – 2015.
– №4. – С. 124–128.395.Скороходова Т.Г. Я-сам как другой: мыслитель БенгальскогоРенессанса в диалоге с Западом. / Т.Г. Скороходова // ВестникРУДН. Серия «Философия». –2014. – №1. – С. 78–86.396.Смирнов А.В. Как возможен перевод? Язык, мышление илогика смысла. / А.В. Смирнов // Философия и этика.
Сборникнаучных трудов к 70-летию академика А.А. Гусейнова. – М., 2009.– С. 360-374.397.СмирновА.В.Какимможетбытьфилософскоеисламоведение? Универсалистский, цивилизационный, логикосмысловой подходы. / А.В. Смирнов // Исламская философия ифилософское исламоведение: Перспективы развития. – М.: Языкиславянских культур, 2012. – С. 21-34.398.Смирнов А.В. Логика смысла: теория и ее приложение канализу классической арабской философии и культуры. / А.В.Смирнов – М.: Языки славянской культуры, 2001.
– 504 с.399.СмирновА.В.Логико-смысловыеоснованияарабо-мусульманской культуры. / А.В. Смирнов – М., 2005. – 254 с.400./Смирнов А.В. Можно ли строго говорить о непереводимости?А.В.Смирнов–[Электронныйресурс].http://iph.ras.ru/orient/win/publictn/text_2/neper_i.htm283 –URL:401.Смирнов А.В. Пропозиция и предикация. / А.В. Смирнов //Философский журнал. Научно-теоретический журнал. Т.9.
– 2016.–№ 1. – С. 5–24.402.Смирнов А.В. Сознание. Логика. Язык. Культура. Смысл. /А.В. Смирнов – М.: Языки славянской культуры, 2015. – 712 с.403.Смирнов А.В. Счастье как само-осуществление у Ас-Сухраварди и Ибн ‘Араби. / А.В. Смирнов // Вестник РУДН. Серия«Философия». – 2014. – № 1. – С. 94–100.404.Смирнов А.В. Текст и его понимание: герменевтическиепривычки культуры (вместо введения) / А.В. Смирнов // Философияи ценности мусульманской культуры. – М.: РУДН, 2012.405.Смирнов А.В.
Философия перевод и перевод философии. /А.В. Смирнов // Философский журнал. – М.: ИФ РАН – 2012. – №1(8). – С. 40–58.406.Смирнов А.В. Что стоит за термином «средневековаяарабская философия»? Рассмотрение вопроса в ракурсепроблематики истины и причинности». / А.В. Смирнов //[Электронный ресурс]. – URL: smirnov.iph.ras.ru.407.Смирнова Л.А. Перевод философских текстовСредневековья: слово и познание. /Л.А. Смирнова // [Электронныйресурс]. – URL: http://vox‐journal.org/content/vox6smirnova.pdf408.Смирнова Л.А.
О переводимости философского текста. /Л.А.Смирнова//УченыезапискиТаврическогонациональногоуниверситета В.И. Вернадского. Серия «Философия. Социальныекоммуникации». Том 26 (65). – № 1. – С. 515–522.409.Смит Б. К непереводимости немецкой философии / Б. Смит –[Электронныйресурс].284 –URL:http://www.ruthenia.ru/logos/number/2000_5_6/2000_56_11.htm410.Сокал А., Брикмон Ж. Интермеццо: когнитивный релятивизмв философии науки // Сокал А., Брикмон Ж. Интеллектуальныеуловки. Критика философии постмодерна. / А.Сокал, Ж.Брикмон –М.: Дом интеллектуальной книги, 2002. – 248 с.411.Соловьев Э.Ю.
К истории русских переводов основныхморально-философских сочинений Канта. / Кант И. Сочинения нанем. и рус. яз. Т. III. / Э.Ю. Соловьев – М.: Наука, 1997. – С. 19–35.412.Тейтельбаум Е.С. Философия перевода попытка построениячистой теории. / Е.С. Тейтельбаум / [Электронный ресурс]. – URL:http://www.proceedings.usu.ru/?base=mag/0048(04_022007&xsln=showArticle.xslt&id=a02&doc=../content.jsp413.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация.Как соотносятся между собой язык и культура. / С. Г. Тер-Минасова– М., 2000.
– 624 с.414.Тор А. Исламские мистики./ А.Тор – СПб.: Евразия, 2003. –240 с.415.Тримингэм Дж.С. Суфийские ордены в исламе. / Дж.С.Тримингэм – М.: Наука, 1989. – 329 с.416.Федоров А. В. Введение в теорию перевода. / А.В. Федоров –М.