Диссертация (1154431), страница 42
Текст из файла (страница 42)
by K.Taivalkoski-Shilov and M. Suchet. – Quebec,2013.243 27. Denman F. Translation, Philosophy and Language: What Counts? / F.Denman // ISFLL. – Vol. 11. Translation and Philosophy. Edited byLisa Foran. – Wien, 2012.28. Deussen P. Allgemeine Geschichte der Philosophie. – Band I. – Teil 3:Die nachvedische Philosophie der Inder. / P. Deussen – 1908.29. Dictionnaire de philosophie. Christian Godin.
– France, 2004.30. Dvorakova A. Pleasure in Translation: Translating Mill’s‘Utilitarianism’ from English into Czech. / A. Dvorakova // ISFLL. –Vol. 11. Translation and Philosophy.Edited by Lisa Foran. – Wien,2012.31. Early Islamic Mysticism: Sufi, Qur‘an, Mi’raj, poetic and theologicalwritings. Trans., ed., and with introduction by M.A. Sells. – NewJersey, 1996.32. Encyclopedia of Indian Philosophy. General Editor Karl H. Potter. Vol.I. Bibliography.
– Princeton, 1983.33. Encyclopedia of Indian Philosophy. General Editor Stephen H. Phillipsand Karl H. Potter. Vol. XX. Vishishtadvaita Vedanta. – Delhi, 2017.34. Encyclopedia of Philosophy&psychology. Ed. by James Mark Balawin– Vol. III. – Delhi, 1989.35. Encyclopedia of Philosophy, 2-nd edition, USA. – Vol. V.36. Encyclopedia of Religion and Ethics. Ed. by J. Hastings. – Edinburgh,1908-1921.37. Erdinast-Vulcan D. Reading Oneself in Quotation Marks: at theCrossing of Disciplines. / D. Erdinast-Vulcan // ISFLL. – Vol. 11.Translation and Philosophy. Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.38. Esnoul A-M. Ramanuja et la Mystique Vishnouite. / A-M. Esnoul –Paris, 1964.244 39. Filliozat P-S.
The Sanskrit Language: an Overview. History andStructure, Linguistic and Philosophical Representations, Uses and Users./ P-S. Filliozat– Varanasi, 1992.40. Foran L. Translation as a Path to the Other: Derrida and Ricoeur. / L.Foran // ISFLL Vol. 11. Translation and Philosophy. Edited by LisaForan. – Wien, 2012.41. Galetti C. Four-Handed Performances in Children’s Literature:Translation and Adaptation in the Italian and English Editions of ToveJansson’s Picture Books. / C.
Galetti // Authorial and Editorial Voicesin Translation. 1-Collaborative Relationships between Authors,Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. –Copenhagen, 2011.42. Ghate V.S. Le Vedanta: Etudes sur les Brahmasutras et leurs CinqCommentairs. / V.S. Ghate – Paris, 1918.43. Gibb H.A.R., Kramers J.H. Shorter Encyclopedia of Islam. / H.A.R.Gibb, J.H. Kramers– Leiden, 2008.44. Gonda J. Aspects of Early Vishnuism. / J. Gonda – Utrecht, 1955.45. Gopinatha Rao T.A. The History of Sri Vaisnavas.
– Madras, 1923/46. Gortschacher W. Translation as Collaboration? Erich Fried, Peter Zadek,and A Midsummer Night’s Dream. / W. Gortschacher // Authorial andEditorial Voices in Translation. 1-Collaborative Relationships betweenAuthors, Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and AnnaWegener. – Copenhagen, 2011.47.
Greisch J. Der Eine schliesst die anderen nicht aus. Gott als der “NichtAndere” oder der “Ganz Andere”. / J. Greisch // Die Relationalitat desSubjektes im Kontext der Religionshermeneutik. – Wien, 2011.245 48. Grimes J.A. A Concise Dictionary of Indian Philosophy. Sanskrit TermsDefined in English. New & Revised Edition. / J.A. Grimes – N-Y., 2009.49.
Guhe E. “Being No One” oder “Being Someone”. Zur Theorie des“Selbstmodells” und seine Nahe zu buddhistischen Denktraditionen. / E.Guhe//DieRelationalitatdesSubjektesimKontextderReligionshermeneutik. – Wien, 2011.50. Haddadian-Moghaddam E., Pym A. Voice in the Persian Hajji Baba. /E. Haddadian-Moghaddam, A. Pym // La Traduction des voix intratextuelles / Intratextual Voices in Translation. Ed.
by K.TaivalkoskiShilov and M. Suchet. – Quebec, 2013.51. Harden T. The Awful German Language, or, Is ‘Die GeistigeEntwicklung’‚The Mental Development’. / T. Harden // ISFLL. – Vol.11. Translation and Philosophy.Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.
– P.25.52. Hardy F. The Religious Culture of India: Power, Love and Wisdom. / F.Hardy – Cambridge, 1994.53. Hiriyanna M. Essentials of Indian Philosophy. / M. Hiriyanna – Delhi,2015.54. Hiriyanna M. Outlines of Indian Philosophy. / M. Hiriyanna – Bombay,1976.55. Hohenberger A. Ramanuja: ein Philosoph Indischer Gotesmystik. / A.Hohenberger– Bonn, 1960.56. Houben Jan. The Sanskrit Tradition. / Jan Houben // The Emergence ofSemantics in Four Linguistic Traditions: Hebrew, Sanskrit, Greek,Arabic. – Amsterdam, 1997.57.
Jansen H., Wegener A. Multiple Translationship. / H. Jansen, A.Wegener // Authorial and Editorial Voices in Translation. 1246 Collaborative Relationships between Authors, Translators, andPerformers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. – Copenhagen,2011.58. Johani M. Kebaya or Bolero: which one is more English? / M. Johani //Authorial and Editorial Voices in Translation. 2-CollaborativeRelationships between Authors, Translators, and Performers. Ed. byHanne Jansen and Anna Wegener.
– Copenhagen, 2013.59. Kale M.R. The Meghaduta of Kalidasa. Text with Sanskrit Commentaryof Mallinatha, English Translation, Notes, Appendices and a Map. / M.R.Kale– Delhi. 2015.60. Klitgard E. Two Danish Chaucer Translators in the 1940s and theirEditors at the Literary Magazine Cavalcade. / E. Klitgard // Authorialand Editorial Voices in Translation. 2-Collaborative Relationshipsbetween Authors, Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen andAnna Wegener. – Copenhagen, 2013.61. Krishnamurti Sarma B.N. The Brahmasutras and their PrincipalCommentaries. / B.N. Krishnamurti Sarma– Bombay, 1971-1978.62.
Kumarappa B. The Hindu Conception of the Deity as Cultimating inRamanuja. / B. Kumarappa– Madras, 1934.63. Lacomb O. L’Absolu selon le Vedanta. Les Notions de Brahman etd’Atman dans les Systems de Shankara et Ramanuja. / O. Lacomb –Paris, 1937.64. Lanman Rockwell Charles. A Sanskrit Reader.
Text, Vocabulary andNotes. / Rockwell Charles Lanman– Delhi, 2016.65. Lapidot Elad. What is the Reason for Translating Philosophy? I.Undoing Babel. / Elad Lapidot //ISFLL. – Vol. 11. Translation andPhilosophy. Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.247 66. Lecaros C.W. Who is the Author of the Translated Text ? The SwedishTranslation of Dinah Mulock’s A Woman Thoughts about Women //Authorial and Editorial Voices in Translation.
1-CollaborativeRelationships between Authors, Translators, and Performers. Ed. byHanne Jansen and Anna Wegener. / C.W. Lecaros– Copenhagen, 2011.67. Lester R.C. Ramanuja on the Yoga. / R.C. Lester– Madras, 1976.68. Lopes A. Transgressing Authority – Authors, Translators & otherMasqueraders. / A. Lopes // Authorial and Editorial Voices inTranslation.1-CollaborativeRelationshipsbetweenAuthors,Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener.
–Copenhagen, 2011.69. Lott E. Vedantic Approaches to God. / E. Lott – L., 1980.70. Malzer Nathalie. Changer le prof principal: glissements dans latraduction allemande du roman de Francois Begaudeau ‘Entre lesmurs’. / Nathalie Malzer. // La Traduction des voix intra-textuelles /Intratextual Voices in Translation. Ed. by K.Taivalkoski-Shilov and M.Suchet. – Quebec, 2013.71. Manenti D. Indiscreet Journeys : Rewriting Katherine Mansfield. / D.Manenti // Authorial and Editorial Voices in Translation. 2-CollaborativeRelationships between Authors, Translators, and Performers.
Ed. byHanne Jansen and Anna Wegener. – Copenhagen, 2013.72. Marlewicz H. Loving is remembering. Bhakti meditation in theSribhasya of Ramanuja. / H. Marlewicz // Cracow Indological Studies.– Vol. 12. – Krakow, 2010.73. Martino di E., Pavani M. Common und Uncommon Readers.Communication amongst Different Agents of Translation at DifferentMoments of the Text’s Life : a Personal Experience Narrative. / E. di248 Martino, M. Pavani // Authorial and Editorial Voices in Translation.
1Collaborative Relationships between Authors, Translators, andPerformers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. – Copenhagen,2011.74. Matsubara M. Pancaratra Samhitas and Early Vaishnava Theology. / M.Matsubara– Delhi, 1994.75. Mesquita R. Yamunacaryas Philosophie der Erkenntnis : Eine Studie zuseiner Samvitsiddhi. / R. Mesquita – Wien, 1990.76. Mesquita R. Yamunamuni: Leben, Datierung und Werke.
/ R. Mesquita// Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudasiens und Archiv fur dasIndische Philosophie. 17 (1973). – Wien.77. Mesquita R. Yamuna’s Vedanta and Pancaratra: a Review. / R. Mesquita// Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudasiens und Archiv fur dasIndische Philosophie. 24 (1980). – Wien.78. Mesquita R. Yamunacaryas Lehre von der Grosse des Atman. / R.Mesquita // Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudasiens und Archiv furdas Indische Philosophie.
33 (1989). – Wien.79. Mishra M.U. History of Indian Philosophy. / M.U. Mishra – Allahabad,1920.80. Monier-Williams M.A. A Sanskrit-English Dictionary Etymologicallyand Philosophically Arranged with Special Reference to Cognae IndoEuropean Languages. / M.A. Monier-Williams– Delhi, 1997.81. Murthy H.V.S. Vaishnavism of Shankaradeva and Ramanuja. / H.V.S.Murthy – Delhi, 1973.82. Narasimhachary M.
Contribution of Yamuna to Vishishtadvaita. / M.Narasimhachary – Delhi, 1971.249 83. Nasr Seyyed Hossein. Islamic Philosophy from its Origin to the Present.Philosophy in the land of Prophecy. / Seyyed Hossein Nasr– Lahore.2007.84. Nergaard S. The (In)Visible Publisher in Translations: The Publisher’sMultiple Translational Voices. / S.
Nergaard // Authorial and EditorialVoices in Translation. 2-Collaborative Relationships between Authors,Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. –Copenhagen, 2013.85. Nicholson R.A. Literary History of the Arabs. / R.A. Nicholson – L.,1993.86. Nicholson R.A. Studies in Islamic Mysticism. / R.A.
Nicholson – L.,1994.87. Nicholson R.A. The Mystics of Islam. / R.A. Nicholson – L., 1989.88. Nwyia P. Exegese coranique et langage mystique. Nouvel essai sur lelexique technique des mystiques musulmans. 2-ed. / P. Nwyia – Beiruth,1986.89. Oberhammer G. Das vergessene Geheimnis der menschlichen Liebe.Versuch einer Annaherung. / G. Oberhammer // Cracow IndologicalStudies. – Vol. XII (2010). – S. 17- 50.90. Oberhammer G. Der Atma als Subjekt in der Theologie Ramanujas.Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule. IX.
/ G. Oberhammer –Wien, 2008.91. Oberhammer G. Der ‚Innere Lenker‘ (Antaryami). Geschichte einesTheologems. Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule. IV. / G.Oberhammer – Wien, 1998.250 92. Oberhammer G. Die Lehre von der Gottin vor Venkatanatha.Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule. VI. / G. Oberhammer –Wien, 2002.93. Oberhammer G. The influence of orthodox Vaishnavism onVishishtadvaita Vedanta and Pancaratra. / G. Oberhammer // Studies inHinduism IV. On the Mutual Influence and Relationship ofVisishtadvaita Vedanta and Pancaratra.Ed.
by Gerhard Oberhammer andMarion Rastelli. – Wien, 2007. – P. 37–54.94. Oberhammer G. Terminologie der früher Philosophischen Scholastik inIndien. Bd. 1. / G. Oberhammer – Wien, 1991.95. Oberhammer G. Transzendenzerfahrung als Absolute Begegnung. / G.Oberhammer – Wien, 2003.96. Oberhammer G. Versuch einerTranszendentalen HermeneutikReligioser Traditionen. / G. Oberhammer – Wien, 1987.97. Oberhammer G. Yadavaprakasa, der vergessene Lehre Ramanujas.Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule III. / G.
Oberhammer –Wien, 1997.98. Oberhammer G. Yamunamunis Interpretation von Brahmasutram 2, 2,42-45. Eine Untersuchung zur Pancaratra-Tradition der RamanujaSchule. / G. Oberhammer – Wien, 1971.99. Oberhammer G. Zur spirituellen Praxis des Zufluchtnehmens bei Gott(saranagatih) vor Venkatanatha.Materialien zur Geschicte derRamanuja-Schule. VII. / G. Oberhammer – Wien, 2004.100.O’Neill V. The Underlying Role of Translation: A Discussion ofWalter Bejamin’s ‘Kinship’.