Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1154431), страница 42

Файл №1154431 Диссертация (Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов) 42 страницаДиссертация (1154431) страница 422019-09-14СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 42)

by K.Taivalkoski-Shilov and M. Suchet. – Quebec,2013.243 27. Denman F. Translation, Philosophy and Language: What Counts? / F.Denman // ISFLL. – Vol. 11. Translation and Philosophy. Edited byLisa Foran. – Wien, 2012.28. Deussen P. Allgemeine Geschichte der Philosophie. – Band I. – Teil 3:Die nachvedische Philosophie der Inder. / P. Deussen – 1908.29. Dictionnaire de philosophie. Christian Godin.

– France, 2004.30. Dvorakova A. Pleasure in Translation: Translating Mill’s‘Utilitarianism’ from English into Czech. / A. Dvorakova // ISFLL. –Vol. 11. Translation and Philosophy.Edited by Lisa Foran. – Wien,2012.31. Early Islamic Mysticism: Sufi, Qur‘an, Mi’raj, poetic and theologicalwritings. Trans., ed., and with introduction by M.A. Sells. – NewJersey, 1996.32. Encyclopedia of Indian Philosophy. General Editor Karl H. Potter. Vol.I. Bibliography.

– Princeton, 1983.33. Encyclopedia of Indian Philosophy. General Editor Stephen H. Phillipsand Karl H. Potter. Vol. XX. Vishishtadvaita Vedanta. – Delhi, 2017.34. Encyclopedia of Philosophy&psychology. Ed. by James Mark Balawin– Vol. III. – Delhi, 1989.35. Encyclopedia of Philosophy, 2-nd edition, USA. – Vol. V.36. Encyclopedia of Religion and Ethics. Ed. by J. Hastings. – Edinburgh,1908-1921.37. Erdinast-Vulcan D. Reading Oneself in Quotation Marks: at theCrossing of Disciplines. / D. Erdinast-Vulcan // ISFLL. – Vol. 11.Translation and Philosophy. Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.38. Esnoul A-M. Ramanuja et la Mystique Vishnouite. / A-M. Esnoul –Paris, 1964.244 39. Filliozat P-S.

The Sanskrit Language: an Overview. History andStructure, Linguistic and Philosophical Representations, Uses and Users./ P-S. Filliozat– Varanasi, 1992.40. Foran L. Translation as a Path to the Other: Derrida and Ricoeur. / L.Foran // ISFLL Vol. 11. Translation and Philosophy. Edited by LisaForan. – Wien, 2012.41. Galetti C. Four-Handed Performances in Children’s Literature:Translation and Adaptation in the Italian and English Editions of ToveJansson’s Picture Books. / C.

Galetti // Authorial and Editorial Voicesin Translation. 1-Collaborative Relationships between Authors,Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. –Copenhagen, 2011.42. Ghate V.S. Le Vedanta: Etudes sur les Brahmasutras et leurs CinqCommentairs. / V.S. Ghate – Paris, 1918.43. Gibb H.A.R., Kramers J.H. Shorter Encyclopedia of Islam. / H.A.R.Gibb, J.H. Kramers– Leiden, 2008.44. Gonda J. Aspects of Early Vishnuism. / J. Gonda – Utrecht, 1955.45. Gopinatha Rao T.A. The History of Sri Vaisnavas.

– Madras, 1923/46. Gortschacher W. Translation as Collaboration? Erich Fried, Peter Zadek,and A Midsummer Night’s Dream. / W. Gortschacher // Authorial andEditorial Voices in Translation. 1-Collaborative Relationships betweenAuthors, Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and AnnaWegener. – Copenhagen, 2011.47.

Greisch J. Der Eine schliesst die anderen nicht aus. Gott als der “NichtAndere” oder der “Ganz Andere”. / J. Greisch // Die Relationalitat desSubjektes im Kontext der Religionshermeneutik. – Wien, 2011.245 48. Grimes J.A. A Concise Dictionary of Indian Philosophy. Sanskrit TermsDefined in English. New & Revised Edition. / J.A. Grimes – N-Y., 2009.49.

Guhe E. “Being No One” oder “Being Someone”. Zur Theorie des“Selbstmodells” und seine Nahe zu buddhistischen Denktraditionen. / E.Guhe//DieRelationalitatdesSubjektesimKontextderReligionshermeneutik. – Wien, 2011.50. Haddadian-Moghaddam E., Pym A. Voice in the Persian Hajji Baba. /E. Haddadian-Moghaddam, A. Pym // La Traduction des voix intratextuelles / Intratextual Voices in Translation. Ed.

by K.TaivalkoskiShilov and M. Suchet. – Quebec, 2013.51. Harden T. The Awful German Language, or, Is ‘Die GeistigeEntwicklung’‚The Mental Development’. / T. Harden // ISFLL. – Vol.11. Translation and Philosophy.Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.

– P.25.52. Hardy F. The Religious Culture of India: Power, Love and Wisdom. / F.Hardy – Cambridge, 1994.53. Hiriyanna M. Essentials of Indian Philosophy. / M. Hiriyanna – Delhi,2015.54. Hiriyanna M. Outlines of Indian Philosophy. / M. Hiriyanna – Bombay,1976.55. Hohenberger A. Ramanuja: ein Philosoph Indischer Gotesmystik. / A.Hohenberger– Bonn, 1960.56. Houben Jan. The Sanskrit Tradition. / Jan Houben // The Emergence ofSemantics in Four Linguistic Traditions: Hebrew, Sanskrit, Greek,Arabic. – Amsterdam, 1997.57.

Jansen H., Wegener A. Multiple Translationship. / H. Jansen, A.Wegener // Authorial and Editorial Voices in Translation. 1246 Collaborative Relationships between Authors, Translators, andPerformers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. – Copenhagen,2011.58. Johani M. Kebaya or Bolero: which one is more English? / M. Johani //Authorial and Editorial Voices in Translation. 2-CollaborativeRelationships between Authors, Translators, and Performers. Ed. byHanne Jansen and Anna Wegener.

– Copenhagen, 2013.59. Kale M.R. The Meghaduta of Kalidasa. Text with Sanskrit Commentaryof Mallinatha, English Translation, Notes, Appendices and a Map. / M.R.Kale– Delhi. 2015.60. Klitgard E. Two Danish Chaucer Translators in the 1940s and theirEditors at the Literary Magazine Cavalcade. / E. Klitgard // Authorialand Editorial Voices in Translation. 2-Collaborative Relationshipsbetween Authors, Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen andAnna Wegener. – Copenhagen, 2013.61. Krishnamurti Sarma B.N. The Brahmasutras and their PrincipalCommentaries. / B.N. Krishnamurti Sarma– Bombay, 1971-1978.62.

Kumarappa B. The Hindu Conception of the Deity as Cultimating inRamanuja. / B. Kumarappa– Madras, 1934.63. Lacomb O. L’Absolu selon le Vedanta. Les Notions de Brahman etd’Atman dans les Systems de Shankara et Ramanuja. / O. Lacomb –Paris, 1937.64. Lanman Rockwell Charles. A Sanskrit Reader.

Text, Vocabulary andNotes. / Rockwell Charles Lanman– Delhi, 2016.65. Lapidot Elad. What is the Reason for Translating Philosophy? I.Undoing Babel. / Elad Lapidot //ISFLL. – Vol. 11. Translation andPhilosophy. Edited by Lisa Foran. – Wien, 2012.247 66. Lecaros C.W. Who is the Author of the Translated Text ? The SwedishTranslation of Dinah Mulock’s A Woman Thoughts about Women //Authorial and Editorial Voices in Translation.

1-CollaborativeRelationships between Authors, Translators, and Performers. Ed. byHanne Jansen and Anna Wegener. / C.W. Lecaros– Copenhagen, 2011.67. Lester R.C. Ramanuja on the Yoga. / R.C. Lester– Madras, 1976.68. Lopes A. Transgressing Authority – Authors, Translators & otherMasqueraders. / A. Lopes // Authorial and Editorial Voices inTranslation.1-CollaborativeRelationshipsbetweenAuthors,Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener.

–Copenhagen, 2011.69. Lott E. Vedantic Approaches to God. / E. Lott – L., 1980.70. Malzer Nathalie. Changer le prof principal: glissements dans latraduction allemande du roman de Francois Begaudeau ‘Entre lesmurs’. / Nathalie Malzer. // La Traduction des voix intra-textuelles /Intratextual Voices in Translation. Ed. by K.Taivalkoski-Shilov and M.Suchet. – Quebec, 2013.71. Manenti D. Indiscreet Journeys : Rewriting Katherine Mansfield. / D.Manenti // Authorial and Editorial Voices in Translation. 2-CollaborativeRelationships between Authors, Translators, and Performers.

Ed. byHanne Jansen and Anna Wegener. – Copenhagen, 2013.72. Marlewicz H. Loving is remembering. Bhakti meditation in theSribhasya of Ramanuja. / H. Marlewicz // Cracow Indological Studies.– Vol. 12. – Krakow, 2010.73. Martino di E., Pavani M. Common und Uncommon Readers.Communication amongst Different Agents of Translation at DifferentMoments of the Text’s Life : a Personal Experience Narrative. / E. di248 Martino, M. Pavani // Authorial and Editorial Voices in Translation.

1Collaborative Relationships between Authors, Translators, andPerformers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. – Copenhagen,2011.74. Matsubara M. Pancaratra Samhitas and Early Vaishnava Theology. / M.Matsubara– Delhi, 1994.75. Mesquita R. Yamunacaryas Philosophie der Erkenntnis : Eine Studie zuseiner Samvitsiddhi. / R. Mesquita – Wien, 1990.76. Mesquita R. Yamunamuni: Leben, Datierung und Werke.

/ R. Mesquita// Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudasiens und Archiv fur dasIndische Philosophie. 17 (1973). – Wien.77. Mesquita R. Yamuna’s Vedanta and Pancaratra: a Review. / R. Mesquita// Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudasiens und Archiv fur dasIndische Philosophie. 24 (1980). – Wien.78. Mesquita R. Yamunacaryas Lehre von der Grosse des Atman. / R.Mesquita // Wiener Zeitschrift fur die Kunde Sudasiens und Archiv furdas Indische Philosophie.

33 (1989). – Wien.79. Mishra M.U. History of Indian Philosophy. / M.U. Mishra – Allahabad,1920.80. Monier-Williams M.A. A Sanskrit-English Dictionary Etymologicallyand Philosophically Arranged with Special Reference to Cognae IndoEuropean Languages. / M.A. Monier-Williams– Delhi, 1997.81. Murthy H.V.S. Vaishnavism of Shankaradeva and Ramanuja. / H.V.S.Murthy – Delhi, 1973.82. Narasimhachary M.

Contribution of Yamuna to Vishishtadvaita. / M.Narasimhachary – Delhi, 1971.249 83. Nasr Seyyed Hossein. Islamic Philosophy from its Origin to the Present.Philosophy in the land of Prophecy. / Seyyed Hossein Nasr– Lahore.2007.84. Nergaard S. The (In)Visible Publisher in Translations: The Publisher’sMultiple Translational Voices. / S.

Nergaard // Authorial and EditorialVoices in Translation. 2-Collaborative Relationships between Authors,Translators, and Performers. Ed. by Hanne Jansen and Anna Wegener. –Copenhagen, 2013.85. Nicholson R.A. Literary History of the Arabs. / R.A. Nicholson – L.,1993.86. Nicholson R.A. Studies in Islamic Mysticism. / R.A.

Nicholson – L.,1994.87. Nicholson R.A. The Mystics of Islam. / R.A. Nicholson – L., 1989.88. Nwyia P. Exegese coranique et langage mystique. Nouvel essai sur lelexique technique des mystiques musulmans. 2-ed. / P. Nwyia – Beiruth,1986.89. Oberhammer G. Das vergessene Geheimnis der menschlichen Liebe.Versuch einer Annaherung. / G. Oberhammer // Cracow IndologicalStudies. – Vol. XII (2010). – S. 17- 50.90. Oberhammer G. Der Atma als Subjekt in der Theologie Ramanujas.Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule. IX.

/ G. Oberhammer –Wien, 2008.91. Oberhammer G. Der ‚Innere Lenker‘ (Antaryami). Geschichte einesTheologems. Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule. IV. / G.Oberhammer – Wien, 1998.250 92. Oberhammer G. Die Lehre von der Gottin vor Venkatanatha.Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule. VI. / G. Oberhammer –Wien, 2002.93. Oberhammer G. The influence of orthodox Vaishnavism onVishishtadvaita Vedanta and Pancaratra. / G. Oberhammer // Studies inHinduism IV. On the Mutual Influence and Relationship ofVisishtadvaita Vedanta and Pancaratra.Ed.

by Gerhard Oberhammer andMarion Rastelli. – Wien, 2007. – P. 37–54.94. Oberhammer G. Terminologie der früher Philosophischen Scholastik inIndien. Bd. 1. / G. Oberhammer – Wien, 1991.95. Oberhammer G. Transzendenzerfahrung als Absolute Begegnung. / G.Oberhammer – Wien, 2003.96. Oberhammer G. Versuch einerTranszendentalen HermeneutikReligioser Traditionen. / G. Oberhammer – Wien, 1987.97. Oberhammer G. Yadavaprakasa, der vergessene Lehre Ramanujas.Materialien zur Geschicte der Ramanuja-Schule III. / G.

Oberhammer –Wien, 1997.98. Oberhammer G. Yamunamunis Interpretation von Brahmasutram 2, 2,42-45. Eine Untersuchung zur Pancaratra-Tradition der RamanujaSchule. / G. Oberhammer – Wien, 1971.99. Oberhammer G. Zur spirituellen Praxis des Zufluchtnehmens bei Gott(saranagatih) vor Venkatanatha.Materialien zur Geschicte derRamanuja-Schule. VII. / G. Oberhammer – Wien, 2004.100.O’Neill V. The Underlying Role of Translation: A Discussion ofWalter Bejamin’s ‘Kinship’.

Характеристики

Список файлов диссертации

Ситуативная герменевтика как историко-философский метод исследования восточных философских текстов
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее