Диссертация (1154362), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Балыхина, М.Г. Балыхин, В.И.Байденко, А.А. Бодалев, А.А. Вербицкий, Н.Э. Гусинский, В.В. Давыдов,А.Д. Дейкина, А.А. Деркач, Т.А. Дмитренко, Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, В.В.Краевский, А.К. Маркова, И.А. Пугачев, Н.Н. Романова, В.А. Сластенин, В.Д.Шадриков, Е.Н. Шиянов, Л.В. Фарисенкова, Т.Т. Черкашина, А.Н. Щукин,Е.А. Ямбург, P. Altbach, L. Reisberg, L.
Rumbley и др.);исследованияпроблемнепрерывногообразования(Л.И.Анцыферова, А.А. Бодалев, А.А. Вербицкий, С.Г. Вершловский, А.С.Воронин, А.А. Деркач, Э.Д. Днепров, Б.С. Гершунский, А.Г. Головина, М.Т.Громкова, В.И. Загвязинский, О.В. Зайцева, Н.Н. Зволинская, Г.П. Зинченко,В.М. Корнилов, И.В. Кулешов, В.И. Маслов, А.Н. Пережовская, Т.В.Самосенкова, В.А. Сластенин, Э.
Фор, Г.А. Ягодин и др.);психологическиеиакмеологическиеисследования,акмеографические описания личности профессионала (К.А. Абульханова,Б.Г. Ананьев, В.Г. Асеев, А.А. Бодалев, А.В. Гагарин, А.А. Деркач, В.Г.Зазыкин, А.В. Иващенко, А.А. Обознов, Н.Б. Карабущенко, С.И. Кудинов,А.И. Крупнов, Н.В. Кузьмина, М.Ф. Секач и др.);16исследования в области лингвистики и теории дискурса (Н.Д.Арутюнова, Ю.Д. Апресян, Н.Н. Гавриленко, Т.А. ван Дейк, Н.И.
Жинкин,В.И. Карасик, В.В. Красных, Е.С. Кубрякова, А.А. Леонтьев, М.Л. Макаров,М.Ю. Олешков, Ю.Е. Прохоров, Н.М. Румянцева, К.Ф. Седов и др.);работы ведущих ученых, посвященные решению проблем теориии методики обучения русскому языку как иностранному (Т.М. Балыхина, Э.Г.Азимов, А.Р. Арутюнов, В.Н. Вагнер, В.В. Воробьев, М.Н. Вятютнев, А.Д.Дейкина, Д.И. Изаренков, Л.П. Клобукова, А.А. Леонтьев, А.Н.
Леонтьев,И.П. Лысакова, О.Д. Митрофанова, В.В. Молчановский, Л.В. Московкин,Н.Н. Романова, Т.В. Самосенкова, Е.И. Пассов, И.А. Пугачев, В.М. Шаклеин,А.Н. Щукин, Л.В. Фарисенкова и др.);научные труды, в которых исследуются вопросы теории ипрактики преподавания русского языка как средства профессиональногообщения (Т.М. Балыхина, Г.А.
Битехтина, Г.А. Вишнякова, Г.И. Володина,И.К. Гапочка, Е.Е. Жуковская, Д.И. Изаренков, Л.П. Клобукова, А.К.Крупченко, Н.М. Лариохина, Э.Н. Леонова, Н.А. Метс, О.Д. Митрофанова,Е.И. Мотина, М.Н. Найфельд, Т.К. Орлова, И.А. Пугачев, Н.М. Румянцева,Н.Н. Романова, Т.В. Самосенкова и др.);исследования в области педагогической инноватики:(Э.Г.Азимов, А.А. Андреев, А.А. Атабекова, А.Л. Архангельская, М.И. Башмаков,М.А. Бовтенко, А.Н.
Богомолов, М.Ю. Бухаркина, А.Д. Гарцов, Б.С.Гершунский, Л.А. Дунаева, И.И. Крузе, И.А. Орехова, Е.И. Пассов, Е.С.Полат, А.В. Соловов, А.Н. Тихонов, О.И. Руденко-Моргун, А.В. Хуторской,О.Н. Шилова, Л. Шипелевич и др.);работы, в которых изучаются и разрабатываются инновационныеобразовательные (в том числе лингвообразовательные) технологии (В.П.Беспалько, В.Г. Гульчевская, Ф.Э.
Зеер, И.Ф. Исаев, В.Я. Кикоть, Е.С. Полат,Г.К. Селевко, В.А. Сластенин, В.Т. Фоменко, Т.Т. Черкашина и др.);лингвистическиеилингводидактическиеисследованиямедицинского дискурса и профессионального общения специалистов17медиков (Г.А. Абрамова, Э.В. Акаева, К.В. Ахнина, М.И. Барсукова, Л.Н.Безносенко, Л.С. Бейлинсон, Л.В.
Богданова, Г.И. Ботвина, Л.Н. Васильева,С.М. Величкова, Е.А. Волкова, М.И. Волович, И.К. Гапочка, Н.В.Гончаренко, К.В. Данилина, В.Н. Дьякова, Н.В. Ефремова, В.В. Жура, Е.Н.Загрекова, Т.Г. Карымшакова, Н.Н. Колесова, И.А. Лешутина, С. Маджаева,Е.Н. Малыгина, С.Л. Мишланова, Г.Н. Носенко, Е.А. Пономаренко, Ю.В.Рудова, Г.Д. Скнар, Е.А. Слоева, Л.А. Титова, Т.И. Уткина и др.);трудыведущихученых,вкоторыхрешаютсявопросылингвокультурного развития и лингвокультурной адаптации иностранныхобучающихся (В.Г. Костомаров, Е.В. Верещагин, В.В. Воробьев, С.Л.Герасименко, Е.А.
Иванова, В.Н. Шаклеин, Н.В. Поморцева, Е.Н. Стрельчуки др.);исследования, посвященные вопросам формирования культурыпрофессиональной коммуникации (Т.М. Балыхина, Е.Н. Барышникова, В.В.Белый, Ю.Н. Гостева, Е.В. Орлова, И.А. Пугачев, Н.Н. Романова, М.А.Рыбаков, Т.В. Самосенкова, Е.Н. Стрельчук, В.М. Шаклеин, А.С. Хехтель,Т.Т. Черкашина и др.);работыпроблематикуведущихотечественныхметодикометрии,ученых,тестологии,исследующихлингводидактическоготестирования (Т.М. Балыхина, Л.П. Клобукова, Н.П. Андрюшина, И.К.Гапочка, С.И.
Ельникова, А.С. Иванова, Т.А. Иванова, И.А. Зимняя, М.М.Нахабина, Т.Е. Нестерова, Т.И. Попова, Н.М. Румянцева, М.Б. ЧелышковаЕ.Е. Юрков и др.);работы в области педагогической и лингводидактическойисториографии (А.Н. Щукин, Э.Г. Азимов, О.Ю. Левченко, А.А. Миролюбов,Л.В. Московкин, Н.М. Румянцева и др.);авторские теории и концепции: этнометодики и межкультурнойпедагогики (Т.М. Балыхина), диалоговой системы высшего образования (Т.Т.Черкашина), толерантной коммуникативной личности (И.И. Просвиркина),дидактическойинтегрированнойязыковойсреды(Л.А.Дунаева),18виртуальнойязыковойсреды(А.Н.Богомолов),электроннойлингводидактики (А.Д.
Гарцов) и др.В качестве материала исследования использовались следующиеисточники:нормативно-правовыеактывсфереобразованияиздравоохранения;государственные образовательные стандарты,требования ипрограммы (в том числе профессиональные модули) по русскому языку какиностранному;типовые тесты (в том числе профессиональные модули) по РКИ;федеральныегосударственныеобразовательныестандартывысшего образования, регулирующие деятельность российской высшеймедицинской школы;основные образовательные программы высших медицинскихучебных заведений РФ;программы обучения в медицинских учебных заведенияхзарубежных стран;научная и научно-методическая литература по педагогикевысшей школы, педагогике профессионального образования, акмеологии,методикепреподаванияРКИ,профессиональноориентированнойлингводидактике, смежным областям гуманитарного знания: психологии,социологии, культурологии и т.д.;учебники,учебно-методические,учебные(втомчислесправочные, словарные и лексикографические) издания, целью которыхявляется обучение иностранных медиков профессиональной коммуникации;материалы интервьюирования и анкетирования преподавателейРКИ, методистов, лингводидактических тесторов и тестологов, иностранныхабитуриентов, студентов, ординаторов, аспирантов медвузов РФ, врачей ипровизоров;19официальныеобразовательныхвеб-сайтыорганизаций,российскихспециализированныеизарубежныхсетевыересурсымедицинских сообществ и организаций;обобщенный опыт коллег (преподавателей РКИ, методистов,тесторови тестологов) иавтора в преподавании русского языкаиностранным медикам, в разработке стандартов и программ по РКИ,учебников и учебных пособий.Для решения поставленных в исследовании задач использовалисьследующиевзаимодополняющиеподходыиметоды:системно-функциональный подход, позволивший рассмотреть объект и предметисследованиякаксистемныеобразования,изучитьфункцииихарактеристики их основных составляющих; системный подход в разработкепонятийного аппарата настоящей работы; теоретическое моделированиеструктурно-логическихабстрагирование(приисодержательныхвыявлениипрофессионально-коммуникативнойосновисследования;закономерностейподготовкиииностранныхтенденциймедиков);научно-теоретический анализ источниковой базы диссертационной работы;обсервационные,процессепраксиметрические, методикометрические методы (висследованиясущностииспецификипрофессионально-коммуникативной подготовки иностранных медиков в российских вузах,уровнясформированностиихПКК);педагогическоемоделированиемедицинского дискурса и его основных типов в целях обучения иностранныхмедиков профессиональному общению;аксиологические методыизученииобеспеченияпрограммногокоммуникативнойиподготовкиучебногоиностранныхмедиков;(припрофессиональносистематизацииобразовательных и лингвообразовательных технологий; выборе форматаразрабатываемых новых средств обучения и контроля); акмеологическоеисследование и акмеографическое описание (при разработке целевогокомпонента системы НПОО РЯ иностранных медиков); опросные методы(на этапе установления образовательных потребностей различных категорий20иностранныхмедиков,педагогическоеприоценкепроектированиерезультатовинтегративнойисследования);лингводидактическойсистемы НПОО РЯ иностранных специалистов медицинского профиля и ееосновных компонентов; экспериментальная проверка промежуточных иконечных результатов данной работы; обобщение и генерализация основныхвыводов и результатов диссертационного исследования.Базойисследованиякоммуникативнойуниверситетеподготовкидружбысталасистемаиностранныхнародов.профессионально-медиковИсследованиевРоссийскомобозначеннойвдиссертационной работе проблемы проводилось с 2007 по 2017 годы.Количество испытуемых, которые в этот период прошли опытное бучение поразработанной автором системе, составило 246 человек.Исследование проводилось поэтапно.На первом – поисково-теоретическом – этапе (2007 – 2008 гг.)выявлялись проблемные зоны в системе профессионально-коммуникативнойподготовки иностранных специалистов в медицинских вузах РФ; изучалисьподходы к обучению иностранных медиков профессиональному общению,принятые в российских и зарубежных вузах; проводился анализ научнойпедагогической, лингвистической и лингводидактической литературы потеме исследования; формулировались цели, задачи, исследовательскаяпроблема; формировались концептуальные основы исследования.Второй – опытно-экспериментальный – этап (2009 – 2015 гг.) былпосвященлингводидактическомуописаниюмедицинскогодискурса;выделению этапов и уровневой дифференциации формирования ПККиностранных медиков; определению лингвообразовательных потребностейиностранных специалистов-медиков на всех этапах их профессиональнокоммуникативного развития.
В этот период также корректировалисьсуществующиеиразрабатывалисьновые(отсутствующие)лингводидактические описания уровней владения иностранными медикамирусским языком с учетом профессиональной направленности. Были также21отобраны соответствующие целям разрабатываемой системы технологии,проведен теоретико-методический анализ существующих и созданы новыесредстваобучения;разработанапилотнаяверсияинтегративнойлингводидактической системы НПОО РЯ иностранных медиков; проведеныее всесторонняя проверка, коррекция и доработка с учетом выявленныхнедостатков. На этом этапе было также организовано опытное обучение сиспользованиемтехнологий,методическихпрофессионально-коммуникативногостратегийобученияииностранныхсредствмедиков.Промежуточные результаты исследования публиковались в статьях и тезисахдокладов.На третьем – обобщающем – этапе (2015 – 2017 гг.) обрабатывалисьрезультаты опытного обучения, были проведены их анализ, осмысление иобобщение.
Интегративная лингводидактическая система НПОО РЯ былавнедрена в практику преподавания РКИ как средства профессионального(медицинского)общения.Результатыпроведенногоисследованияоформлялись в научно-квалификационной работе, научных статьях, тезисахдокладов, монографии.Научная новизна исследования и его наиболее существенныерезультаты, полученные лично соискателем, состоят в следующем:впервые на методологическом и научно-теоретическом уровняхрешена социально значимая проблема обеспечения пролонгированной,непрерывной образовательной поддержки иностранных медиков на всехэтапах их профессионально-коммуникативного развития: от начала изучениярусского языка до достижения высшего уровня владения русским языком каксредством профессионального общения;обогащен категориально-понятийный аппарат профессиональноориентированной лингводидактики: разработаны авторские дефинициипонятий прогностическая компетенционная модель специалиста-медика,подкоторойпонимаетсязафиксированнаяврегламентирующихипрограммных документах система целевых компетенций выпускника22медицинского вуза, необходимых для эффективной деятельности в сферездравоохранения по избранной специальности; компетенционная модельмедицинскогообразования,многокомпонентнаяподсистемакоторойцелевыхпонимаетсякомпетенцийсложная,выпускникамедицинского вуза, а также педагогических и организационных условий ихформирования;профессионально-коммуникативнаяакмеограммаиностранного медика, определяемая в работе как система его языковыхзнаний, речевых навыков, коммуникативных умений, а также личностныхкачеств, которые обеспечивают достижение высшего уровня компетентностив профессиональном общении на иностранном (русском) языке; уточненосодержаниепонятияпрофессионально-коммуникативнаякомпетенцияиностранного специалиста-медика, дефинируемого в диссертации какинтегральная многоуровневая и поликомпонентная характеристика личности(знания, навыки, умения, личностные качества, ценностные отношения),реализующаяся в способности и готовности решать профессиональнозначимые задачи (в деятельности, общении, саморазвитии) средствами языка,речи, дискурса;научнообоснованпотенциалпарадигмсовременногообразования в профессионально-коммуникативном развитии иностранныхспециалистов медицинского профиля: информационной, компетентностной,акмеологическойобразовательныхпарадигм,парадигмыоткрытогообразования; предложена концепция акмеологического измерения процессапрофессионально-коммуникативного обучения иностранных специалистовмедицинского профиля;разработаныконцептуальныеосновысистемно-уровневойорганизации непрерывного профессионально-коммуникативного обученияиностранных медиков, соответствующей мотивам и образовательнымпотребностямвсехкатегорийспециалистовданногопрофиля;ориентированной на достижение высшего уровня компетентности впрофессиональном(медицинском)общении;включающейэтапы23(предвузовский,вузовский:специалитет,ординатура,аспирантура,послевузовский) и уровни (I – III+) непрерывного профессиональнокоммуникативного развития иностранных медиков;предложенаклассификацияпринциповпроектированияиреализации системы НПОО РЯ иностранных медиков: общедидактических(системности, систематичности и последовательности, непрерывности,открытости, акмеологической направленности и т.д.), лингвометодических(личностнойнаправленности,дифференцированности,адресности,поэтапности, дискурсивной направленности, когнитивно-деятельностнойосновы,межкультурнойориентированностипрофессионально-коммуникативной подготовки; единства обучения, воспитания и развитияличности иностранного медика средствами изучаемого (русского) языка икультуры профессионального сообщества и т.д.);обоснованы концептуальные основы проектирования содержанияНПОО РЯ, включающего обучающий, воспитательный, развивающийкомпоненты, и его дифференциации применительно к конкретным этапам иуровнямпрофессионально-коммуникативногомедиков;предложеныпринципыобученияиностранныхнаучно-теоретическогоописаниясодержания ПКО иностранных абитуриентов, студентов, ординаторов,аспирантов,направленияобразовательнойподдержкипрофессионально-коммуникативнойспециалистов-медиковпослеокончанияобучения в медвузе вне языковой среды;предложенаклассификациятехнологийнепрерывногопрофессионально ориентированного обучения русскому языку иностранныхмедиков:наоснованиипринципа«цельприменениявлингвообразовательном процессе» технологии сгруппированы в четыреосновных класса: развивающие, тренинговые, контролирующие технологииНПОО РЯ, а также технологии мониторинга лингвообразовательнойдеятельности; предложены авторские методические стратегии формирования24профессионально-коммуникативнойкомпетенцииразличныхкатегорийиностранных медиков;разработаныкомплекса,концепциинаправленногонаа)мультилингвальногоформированиеучебногопрофессионально-коммуникативной компетенции иностранных специалистов медицинскогопрофиля; б) специализированного веб-сайта, объединяющего все средстваНПОО РЯ, обеспечивающего тренинговое,справочное сопровождениеучебных пособий с QR-кодом, а также дополнительную учебную и учебнометодическуюподдержкуаудиторнойивнеаудиторнойлингвообразовательной деятельности; в) массового открытого онлайн-курса,целью которого является развитие и совершенствование профессиональнокоммуникативной компетенции иностранных врачей и провизоров внеязыковой среды;обоснованыконцептуальныеосновыразработкипрофессиональных модулей типовых тестов по РКИ для всех уровнейпрофессионально-коммуникативного развития иностранных медиков.Теоретическаязначимостьисследованияобеспечиваетсяследующими результатами:проведеностановлениясистемыисториографическоеисследованиепрофессионально-коммуникативнойпроцессаподготовкииностранных медиков в российской высшей школе, выявлены его основныеэтапы: 1) формирование общеметодических основ языковой подготовкииностранных специалистов (1920 – 1950-е гг.); 2) профессионализацияобучения русскому языку иностранных медиков (1960 – первая половина1970-г гг.); 3) «функционально-семантический» этап (вторая половина 1970-х– 1980-е гг.); 4) «функционально-коммуникативный» этап (1990-е – 2000-егг.); 5) «когнитивно-дискурсивный» этап (2000-е гг.