Автореферат (1154361), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Веб-сайт стал звеном, интегрирующим всю системусредств ПКО ИМ на вузовском этапе. Он включает несколько разделов: «РКИ длястудентов», «РКИ для ординаторов и аспирантов», «РКИ для абитуриентов»,10Kurilenko V.B., Shcherbakova O.M., Makarova M.A., Shatalova L.S. Medical Russian . 3d ed.
M.: EKON-INFORM,2017.11Kurilenko V.B., Shcherbakova O.M., Makarova M.A., Shatalova L.S. Мédicale Russe. 3d ed. M.: EKON-INFORM,2017.12Kurilenko V.B., Makarova M.A., Biryukova Yu.N., Glazova O.G., Pervakov E.M. Medicina en Ruso. 3d ed. M.:EKON-INFORM, 2017.46«Методическая копилка». Разделы, адресованные студентам, имеют сходнуюструктуру. Здесь представлены упражнения, направленные на формированиетерминологической компетенции студентов («Учим русскую медицинскуютерминологию»), на тренировку грамматических навыков («Учим грамматикурусского медицинского дискурса», на развитие умений монологической («Учимсярассказывать об органах и организме человека» и т.д.) и диалогической речи(«Учимся обсуждать медицинские проблемы»), навыков и умений чтения(«Читаем тексты по медицине»).
В разделе, адресованном иностраннымабитуриентам, есть аудиосопровождение основного курса: обучающиеся могутсамостоятельно потренироваться в произнесении основных терминов темы,поработать над интонацией и т.д. (аудиоприложение включает записанныепоурочные словники и тексты уроков учебников).Электронныекурсыпрофессионально-коммуникативногообученияиностранных студентов-медиков, безусловно, имеют «бумажные» аналоги – УМК,разработанные для основных специальностей, которым обучаются студенты:«Говорим о медицине по-русски», «Говорим о фармакологии по-русски»,«Говорим о стоматологии по-русски».
Содержание учебников повторяет логикусмены приоритетных сфер общения: учебно-научная → учебно-профессиональная→ научно-профессиональная. В этой связи в первой части каждого учебникаведется работа по обучению учебно-научной коммуникации (ведущий жанр текста– учебно-научный), во второй – учебно-профессиональному общению (ведущийжанр – расспрос больного), в третьей – научно-профессиональному общению(ведущий жанр – научная статья).Чтобы избежать «репетиторского» следования содержанию учебников поспециальности, в качестве структурообразующих категорий в учебниках по РКИбыли выбраны категории функционально-коммуникативной грамматики.
Помимоучебника, программы, методической книги для преподавателя, в УМК,разработанные на кафедре русского языка Медицинского института РУДН принепосредственном активном участии автора,также входят учебныеиметодические пособия, позволяющие решать конкретные методические задачи:«Методические рекомендации к курсу обучения тезированию научного текста»(авт. Куриленко В.Б., Смолдырева Т.А., 2008), «Учимся читать статьи поспециальности: учебное пособие по русскому языку для иностранных студентовмедиков» (авт.
Куриленко В.Б., Титова Л.А. и др., 2010), «Реферирование научнойстатьи (Лечебное дело): методическое пособие для студентов-иностранцевмедицинского факультета» (авт. Куриленко В.Б., Глазова О.Г., Туманова С.Р.,2012), «Развитие грамматических навыков у иностранных студентов-медиков (IIсертификационный уровень). Выпуск 1: Русские падежи: учебно-методическоепособие» (авт. Куриленко В.Б., Макарова М.А. и др., 2012), «Обучениеиностранных студентов-медиков стратегиям расспроса больного: методическоепособие» (авт. Куриленко В.Б., Смолдырева Т.А., 2012), «Учебно-научныймедицинский дискурс: обучение монологическому высказыванию: методическоепособие (авт.
Куриленко В.Б., Смолдырева Т.А., 2012), «Зеленая аптека: IIсертификационный уровень владения РКИ в учебной и социальнопрофессиональной макросферах: учебное пособие» (авт. Куриленко В.Б.,Щербакова О.М., 2016), «Секреты фармацевтики. II сертификационный уровеньвладения РКИ в учебной и социально-профессиональной макросферах: учебное47пособие» (авт.
Куриленко В.Б., Щербакова О.М. и др., 2017) и др. В данной частиработы также характеризуются средства НПОО РЯ для иностранных ординаторови аспирантов.В этой главе также формулируются требования к формам и средствампрофессионально-коммуникативного развития иностранных специалистовмедиков, которые используются в послевузовский период. Во-первых, они должныобеспечивать эффективную и адресную лингвообразовательную поддержкуобучающихся. У практикующего врача нет времени и возможностисовершенствовать умения профессионального общения в экстенсивном режиме.Кроме того, обучение на этом этапе проходит по индивидуальномуобразовательному маршруту, поэтому необходимо установить реальныйстартовый уровень владения РКИ каждого обучающегося, выявить его «личные»проблемы в сфере профессиональной коммуникации, учитывать в процессеобучения особенности стиля его учебной деятельности.
Во-вторых, необходимопринимать во внимание, что этот этап НПОО РЯ осуществляется вне языковойсреды: иностранные врачи не могут постоянно приезжать в Россию, чтобы«подтягивать» грамматику и учить новые русские термины. Поэтому учебныематериалы должны быть аутентичными, максимально точно и полно передаватьособенности современного русского медицинского дискурса. В-третьих, учебныесредства необходимо каким-то образом «транспортировать», доставить адресату.Наконец, нужно осуществлять управление процессом обучения, проверитьрезультат освоения учебной программы. «Бумажный» формат традиционныхсредств обучения вряд ли поможет решить все эти проблемы. Эти вопросы былипоставлены перед методистами и преподавателями РКИ РУДН в периодпроектирования содержания методического обеспечения послевузовского этапапрофессионально-коммуникативной подготовки иностранных специалистовмедиков.
Была проведена серия методических семинаров и рабочих совещаний. Врезультате преподаватели пришли к выводу о том, что для данного контингентаобучающихся оптимальное средство лингвообразовательной поддержки–массовый открытый онлайн-курс (МООК). В качестве аргументов в пользу такоговыбора преподаватели указали: возможность проведения интерактивногоудаленного обучения, позволяющего непрерывно оказывать профессиональнокоммуникативную поддержку иностранным специалистам, находящимся запределами Российской Федерации; удобную структуру курса: МООК можетвключать не только тематически связанные презентационные материалы (тексты,лингвокультурологический комментарий, в том числе в видеоформате, и т.п.), нотакже тренировочные задания и тесты; возможность организации постоянногообщения преподавателя и слушателей на специализированных интернетплощадках; гибкость и адаптивность курса: МООК можно моделировать взависимости от исходного уровня иноязычной коммуникативной компетенциислушателя и лингвообразовательных задач; учитывать индивидуальныетраектории обучения для отдельных слушателей или групп слушателей;возможность осуществления не только текущего, промежуточного контроля иитоговой аттестации, но также проведения рейтинга –определения лучшихвыпускников курса: возможность организации дальнейшего взаимодействия сними; «многоуровневость» курса, возможность реализации приоритетных48образовательных потребностей специалистов в нескольких вариантах: в диапазонеуровней А2 – В1; В1 – В2; В2 – С1 и т.д.Пилотным проектом послевузовской лингвообразовательной поддержкииностранных медиков стал массовый открытый онлайн-курс «Русский язык дляиностранных врачей», концепция которого представлена и охарактеризована вработе.
В соответствии с образовательными потребностями этой категорииобучающихся в МООК «Русский язык для иностранных врачей» включены 3модуля: «Повторяем русскую грамматику», «Читаем и слушаем медицинскиеновости», «Читаем и переводим тексты по специальности (для говорящих наанглийском языке)». Каждый из модулей курса включает: 1) организационныйблок; 2) информационно-обучающий блок; 3) тренингово-практический блок; 4)контролирующий блок; 5) коммуникационный блок. В состав МООК входятасинхронные («Форум», «Опрос» и т.д.) и синхронные («Обмен сообщениями врежиме реального времени» и т.д.) инструменты.
В целях образовательнойподдержки иностранных врачей и провизоров в послевузовский период возможноиспользование и других образовательных ресурсов: сетевых учебников,специализированных веб-сайтов и т.д., ссылки на которые и их аннотациипредставлены в МООК.В части работы, посвященной новым средствам контроля, предложеныавторские концепции разработки профессиональных модулей типовых тестов поРКИ для таких категорий, как иностранные абитуриенты, ординаторы, аспиранты(в настоящее время отсутствующие в системе ПКО иностранных медиков).Автором также предложена концепция создания профессионального модуля дляиностранных студентов-медиков, ориентированная на современные цели и задачипрофессиональной (медицинской) коммуникации. Анализируется спецификапроведения контрольных мероприятий на послевузовском этапе НПОО РЯиностранных медиков.В заключительном параграфе данной главы описана организация иметодически интерпретированы результаты опытного обучения.
Указывается, чтотеоретико-методические положения проведенного исследования, разработанныеавтором стратегии и средства профессионально ориентированного обучениярусскому языку, авторские модели профессиональных модулей типовых тестов поРКИ (I – II сертификационные уровни), контрольные материалы для другихкатегорий обучающихся проверялись, корректировались и дорабатывались впериод с 2007 по 2017 гг. на кафедре русского языка Медицинского институтаРоссийского университета дружбы народов.
Для того чтобы обосноватьвозможность применения основных положений, выводов, авторских разработок впедагогической практике, мы провели опытное обучение различных категорийиностранных медиков. Целью опытного обучения стала «массовая апробация»[Азимов, Щукин, 2006, с.
176] стратегий и средств обучения, предложенных вданной работе.Для каждой категории иностранных медиков был разработан курспрофессионально ориентированного обучения русскому языку с использованиемпредложенных в данной работе авторских методических стратегий, учебных иконтролирующих средств. Были также созданы содержательные модели опытныхучебных занятий с различными категориями обучающихся: иностраннымиабитуриентами, студентами, ординаторами, аспирантами, врачами.
При общей49структуре содержательные модели учебных занятий с каждой категориейиностранных медиков имели специфические основной и контролирующий этапы.Разработка, апробация, коррекция авторских методических стратегий,пилотных версий средств обучения и контроля проводилась в период с 2007 по2017 гг. Опытная учебная работа в экспериментальных группах былаосуществлена в период с 2009 по 2017 г. Опытное обучение с использованиемпредлагаемых в данной работе стратегий и средств прошли 246 человек:абитуриентов – 42 чел.; студентов – 163 чел.; ординаторов – 20 чел.; аспирантов –15 чел.; врачей – 6 чел.
Опытное обучение было проведено в несколько этапов: 1этап – обучение русскому языку как средству профессионального общенияиностранных абитуриентов; 2 этап – обучение русскому языку как средствупрофессионального общения иностранных студентов; 3 этап –обучениерусскому языку как средству профессионального общения иностранныхординаторов; 4 этап – обучение русскому языку как средству профессиональногообщения иностранных аспирантов; 5 этап – обучение русскому языку каксредству профессионального общения иностранных врачей. Параллельно вгруппах иностранных обучающихся также проводились занятия по русскомуязыку как средству профессионального общения по традиционной методике. Этигруппы были использованы в опытном обучении в качестве контрольных. Накаждом из этапов опытного обучения проверялись положения гипотезы: на основеспециально разработанных материалов проводились контрольные срезы,позволяющие проверить уровень прочности знаний, а также степеньсформированности навыков и умений профессионального общения на русскомязыке.
Занятия в экспериментальных группах вели исследователь, а такжепреподаватели кафедры русского языка Медицинского института РУДН, которыепредварительнобылиознакомленысцелями,содержаниемипоследовательностью работы по предложенной методике.Эффективностьобучения мы оценивали по степени сформированности умений, которые являютсяключевыми для каждого из этапов профессионально ориентированного обучениярусскому языку. В качестве инструментов были использованы рейтерскиетаблицы, разработанные автором на основе моделей, предложенныхспециалистами Российской государственной системы тестирования. Результатыбыли определены путем вычисления процентного содержания среднихрезультатов обучающихся по формуле:×100%Х=,где а – количество баллов, полученных обучающимся, b – максимальноеколичество баллов в контрольном задании.