Диссертация (1149104), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Там же. С. 44.Там же. С. 46. 38 Общие методологические правила понимания жестов таковы: необходимоначинать с общего обзора жестов или совокупностей жестов, которые вызываютинтерес; затем необходимо сочетать оба вида истолкования, грамматическое ипсихологическое; только если они сходятся, соответствуют друг другу, можно двигатьсядальше; если они не согласуются, то необходимо возвращаться назад, пока необнаружится ошибка в понимании. Применение этих правил обеспечивает верноепонимание жеста, причём более точное, нежели было у самого исполнителя этого жеста.Такая установка на возможность понимания текста интерпретатором лучше, чем егопонимал сам автор, вошла в историю под названием романтической герменевтики.Шлейермахер формулирует эти правила понимания прежде всего для письменноготекста, поэтому в случае интерпретации жестов их наиболее уместно применять к темжестам, которые зафиксированы (например, в живописи, кино, скульптуре и так далее),в то время как в повседневной жизни применение этих правил можно быть затрудненоневозможностью воспроизвести жест, необходимостью принимать быстрое решение оего правильном значении и так далее.Шлейермахер выдвигает принцип герменевтического круга: процесс пониманиявсегда движется по кругу, в котором целое понимается исходя из его частей, а части –на основании целого.
Целое – это язык и культура: «Словарь автора и историческаяэпоха образуют целое, внутри которого отдельные произведение понимаются как части,а целое, в свою очередь, из частей. Совершенное знание всегда движется по этомумнимому кругу, в котором всякая часть может быть понята только из всеобщего, частьюкоторого она является, и наоборот»1.Применительно к языку жестов герменевтический круг можно трактоватьследующим образом: с одной стороны, смысл отдельного жеста зависит от всейтелесной деятельности человека, представленной в данной ситуации, то есть от егоодежды, манер, интонаций, всех других жестов, с другой стороны, вся эта телеснаядеятельность получает свой смысл на основании смысла отдельного жеста.
Этоозначает, что для понимания смысла отдельного жеста необходимо иметь комплексныйподход, рассматривать его в единстве со всей телесной деятельностью человека. Так,один и тот же жест, выполненный разными людьми, то есть обрамлённый различнымисопутствующими элементами телесной деятельности, должен пониматься по-разному.
1Там же. С. 65. 39 Второе понимание герменевтического круга конкретизируется следующим образомприменительно к жесту: смысл жеста зависит от культурного контекста, в котором онвозникает, а смысл этого культурного контекста зависит от смысла этого жеста. Перваячасть этого утверждения кажется вполне очевидной: для понимания жеста необходимоучитывать культурный контекст. Жесты по-разному используются и понимаются вразных культурных средах.
Так, слёзы во время похорон могут пониматься какнесдержанность, невоспитанность в одной культурной среде, и, напротив, каксовершенно обыкновенное явление, диктуемое традиционным представлением оприличном, подобающем поведении – в другой. На другую часть этого определениягерменевтического круга хотелось бы обратить особое внимание. Смысл культурногоконтекста зависит от смысла жеста, который в нём употребляется. Это значит, что нашакультурная среда, наш социум формируются под воздействием тех жестов, которые мысовершаем. Жесты обладают огромным культуротворческим и, как мы постараемсяпоказать в следующей главе, социообразующим потенциалом. Исполняя жесты, мылегитимируем тот смысл, который за ними стоит.Принцип герменевтического круга означает, что процесс понимания становитсябесконечным: вслед за общим обзором текста понимаются его отдельные части, наосновании чего потом ещё раз перечитывается весь текст, обогащаясь дляинтерпретатора новыми смыслами, и так далее.
Как пишет Шлейермахер, «никакойтолкуемый предмет нельзя понять разом, но каждое прочтение, обогащая имеющеесяпредзнание, подводит нас к лучшему пониманию. Только в незначительном мыудовлетворяемся тем, что поняли сразу»1. Действительно, многие жесты, будучиповседневными, незначительными, могут быть легко проинтерпретированы и оставленыпозади, в то время как другие подлежат бесконечной интерпретации. В качествепримера последних можно указать на жесты героев Достоевского: «Бытовое поведениегероев Достоевского часто имеет символический характер: писатель рисует поведениекаквысказывание.Отроманакроманускладываетсяопределенныйнаборповторяющихся жестов-поступков, а в целом можно говорить о системе символическихжестов, причем каждый элемент системы имеет богатую культурную предысторию.
… 1Там же. 40 Символические жесты у Достоевского могут иметь не только культовое, обрядовое,библейское, но и историческое происхождение»1.Критерием таких жестов, которые сложны для понимания и потому интересны сточки зрения герменевтики, часто выступает их способность изменить того, кто ихвоспринимает и интерпретирует: «…герменевтическая ценность текста определяется егоотношением к возможным перспективам читателя.
Может ли интерпретативная работанад этим текстом как-либо повлиять на практические и жизненные перспективычитателя, или же текст недостаточно значителен для этого и не выходит из конкретнойпрактической ситуации, в которой он возник (и останется как записка или заметка напамять)? Текст должен позволять субъекту герменевтического отношения осуществитькакое-то изменение, куда-то “двинуться”»2. Например, жест Христа, описанный вромане «Братья Карамазовы»: на длинную, убедительную и эмоционально насыщеннуюречь великого инквизитора Христос отвечает всего одним жестом – поцелуем.
И этотпоцелуй что-то перевернул в инквизиторе: вместо того, чтобы предать Христа на казнь,он Его отпускает из темницы на свободу. Вслед за Алёшей, которому была впервыепрочитана эта поэма, жест Христа пытаются понять многочисленные литературныекритики, искусствоведы и философы3.Тем самым герменевтика жестов превращается в искусство, ибо в ней есть правила,но конкретное применение этих правил не регламентируется; интерпретатор действуетпо наитию, интуитивно творит смысл жеста; этот процесс может длиться бесконечно именять внутренний мир самого интерпретатора: «Занятие герменевтикой в полномобъёме надлежит рассматривать как произведение искусства, но не в том смысле, будтооно завершается созданием произведения искусства, а в том, что сама эта деятельностьимеет лишь характер искусства, ибо в правилах не задано их применение, то есть оно неможет быть механизировано»4.
Интерпретатор может по-разному понимать смысл жестав зависимости от своего мировоззрения, равно как жест и его интерпретация можетоказать существенное влияние на духовный мир автора. Сам процесс интерпретации 1Назиров Р. Г. Жесты милосердия в романах Достоевского // Назиров Р. Г. Русская классическаялитература: сравнительно-исторический подход. Исследования разных лет: Сборник статей. – Уфа: РИО БашГУ,2005.
– С. 125 — 133.2Немцев М.Ю. Там же. С. 36.3См.: Назиров Р. Г. Фигура умолчания в русской литературе // Поэтика русской и зарубежной литературы:Сборник статей. – Уфа: Гилем, 1998. – С. 57 – 71; Розанов В.В. Легенда о Великом инквизиторе // Розанов В.В.Мысли о литературе. М.: Современник, 1989. С. 135; Строганцева Н.В. Поэма «Великий инквизитор»:семантическая модель и контур интерпретационного поля. Автореф. на соискание уч. ст. канд.
филол. наук.Краснодар, 2003.4Шлейермахер Ф. Там же. С. 48. 41 связан с открытостью человека новому опыту, способу мышления, новым ценностям. Внекоторомсмыслепроисходитвживаниевдуховныймирдругого:«Цельюгерменевтического анализа является приобщение к духу, внешней формой выражениякоторого является текст»1.Таким образом, Шлейермахер заложил основы философской герменевтики,обозначив в качестве основного принципа истолкования герменевтический круг,выделив грамматическую и психологическую стороны истолкования, указав набесконечность интерпретации и на творческий характера этого процесса.В ΧΧ веке среди ярких представителей герменевтики можно назвать Дильтея,которыйобогатилпроблемноеполегерменевтикиисторическимизмерением:«глубочайший факт всех наук о духе – историчность душевной жизни, что проявляетсяв любой культурной системе, какую только порождает человечество»2, а такжеХайдеггера, который онтологизировал процесс понимания, указав на то, что понимание– это конститутивный способ быть, изначальная бытийная характеристика человеческойжизни: «Мы применяем иногда в онтической речи выражение «понимать в чём» взначении «уметь справиться с делом», «быть на высоте», «кое-что уметь».