Диссертация (1149092), страница 18
Текст из файла (страница 18)
293Протагор в одноименном платоновском диалоге на нескольких страницахрассказывает интересную историю, которая повествует не только опроисхождении человека и добродетели, но и «отмечает схождение в однойточке рационалистических теорий божественной изобретательности и теорииобщественного договора»294. Так как детальное изложение содержания вданном случае будет излишним, сосредоточимсяна следующем резюме:Получив от богов похищенные дары и с горем пополам научившисьвзаимодействовать с природой, люди все еще жили порознь, не умеяобъединяться в общества, и поэтому «погибали от зверей, так как были вовсем их слабее»295. И вот, с целью выживания, люди стали пытаться житьвместе, что ввиду отсутствия навыка совместной жизни всякий разприводило к взаимным обидам296, расселению и последующей гибели от их292Платон.
Прот. 320с.Э.Скиаппа отмечает, что, согласно Майклу Гагарину, Платон мог спокойно устранить какие-то частиВеликой Речи ради большей стилистической гармонии самого диалога, однако он этого не сделал, что и даетГагарину возможность предположить, что Великая Речь есть вставка из сочинения Протагора (Schiappa E.Op.cit.P.147; Gagarin M.
Plato and Protagoras. Ph.D.diss.Yale,1968. P.90). Керферд видит в этом мифе нетолько изложение доктрины, действительно принадлежащей Протагору, которая могла помещаться в какомлибо его трактате(О первоначальном порядке вещей?), посвященном политике и подобным вещам, но ивыражение чего-то вроде теории прогресса в контексте противопоставления номоса и фюсиса, когдачеловек природный превращается в человека культурного(Kerferd G.B.
op.cit. P. 125). Касательно большихподробностей по поводу аутентичности Великой речи и научной дискуссии по этому вопросу см. Guthrie W.Op.cit. P.64. n.1; Untersteiner M. Op.cit. P.72.n.24.294Morgan K. Myth and philosophy from the presocratics to Plato. Cambr., 2004, P. 104.295Платон. Прот.322b296ὅτ' οὖν ἁθροισθεῖεν, ἠδίκουν ἀλλήλους ἅτε οὐκ ἔχοντες τὴν πολιτικὴν τέχνην «ведь как только онисходились, то обижали друг-друга, т.к. не имели политического искусства»(Прот. 322 b, перевод наш).29379дамоклова меча - диких зверей297. Зевс, не желая видеть их умершими,приказал Гермесу раздать людям стыд и правду (αιδώ τε και δίκην), сказав:«пусть все будут к ним причастны; не бывать государствам, если тольконемногие будут этим владеть…»298… А кто не причастен «стыду и правде,убивать как язву общества»299.Для начала нужно отметить, что сатирическая нотка в нашем парафразе (атаковая присутствует и в оригинале) не означает, что поставленные здесьвопросы смешны сами по себе и всем понятны, ибо «если подобные идеипредстают в юмористическом контексте сатирической игры, это показываетлишьнасколькоглубокоинтеллектуальный дискурс»300.онибыливовлеченывсовременныйИтак, что мы здесь имеем? Во-первых,появляется религия, потому что «с тех пор как человек стал причастенбожественному уделу, только он один из всех живых существ благодарясвоему родству с богом (διά τήν του θεου συγγένειαν) начал признавать богов ипринялся воздвигать им алтари и кумиры», во-вторых, «человек сталчленораздельно говорить и искусно давать всему названия, а также изобрелжилища»,- т.е.
появляется язык, архитектура и другие искусства, и в-третьих,благодаря дару Зевса – стыду и справедливости301 -человек овладеваетполитическим искусством и как следствие - способностью совместной297Ср.: там же. 322 b-cТам же. 322d299Там же.300Morgan K. Op. cit. P.104.301В нашей работе мы придерживаемся традиционного перевода греческих αιδώς и δίκη как стыда, уваженияи справедливости, правды соответственно. Как кажется, для нашего исследования не играет особой ролипервоначальное значение этих слов. При этом мы согласны с замечанием Б.Кассен относительно важностиэтого значения.
Так, эта французская исследовательница пишет следующее: «αιδώς – это считающаясяправильной манера держаться и вместе с тем сдержанность поведения…, в любом случае это никак нечувство морального долга, преступить который означало бы обречь себя на неспокойную совесть, ночувство уважения и внимания к мнению другого. Точно так же и δίκη, прежде чем превратиться всправедливость, а значит и в судебный процесс и наказание, существует как правило и обычай…, словом,как что-то такое, где можно показать себя (δείκνυµι): политическая норма поведения, поведение которогождут от тебя на людях(Кассен Б. Эффект софистики.
М., 2000. С.97)». «Стремление человека пользоватьсяуважением у своих сограждан, - пишет Ярхо, - боязнь позора и посрамления передавались в греческом языкепонятием αιδώς….Первоначальное значение αιδώς – «почтение», «благоговейное почитание», чаще всегосвященного объекта или существа, способного вызывать такое чувство(Ярхо В. Семь дней в афинскомтеатре Диониса. М.,2004. Сс. 207-208)».29880жизни302.
Все, кто живет в организованном сообществе – полисе, от природывладеют политическим искусством и в каждого человека Зевсом помещеныблагодатные семена стыда и справедливости303. «Это объясняет, - отмечаетГатри, - почему афиняне допускали, что каждый человек, а не толькоограниченный класс специально обученных политиков, может внести вклад вотправлениенародногособрания»304.Стыдисправедливостьсутьестественные плоды воспитания, «жизнь в цивилизованном обществе сама посебе есть обучение требуемым добродетелям, точно также как и родномуязыку»305. Поэтому не следует, по мнению Протагора, сильно удивлятьсятому, что добродетели можно научить, «а надо удивляться скорее уж тому,если бы оказалось, что ей нельзя обучить»306.Но так ли все просто и однозначно в протагоровском рассказе обэгалитарном распределении вышеупомянутых стыда и справедливости?После того как Протагор рассказал Сократу миф, он приводит еще однодоказательство своей правоты: «Когда же дело касается справедливости и прочихгражданских добродетелей, тут даже если человек, известный своей несправедливостью,вдруг станет сам о себе говорить всенародно правду, то такую правдивость, которую вдругом случае признавали рассудительнсотью, все сочтут безумием: ведь считается, чтокаждый, каков бы он ни был на самом деле, должен провозглашать307 себясправедливым»302308.
Мы здесь имеем сведение внутреннего содержанияПрот. 322а-е.Ср. с мифом Платона о загробных воздаяниях и бессмертии души в конце Государства, где прорицательговорит: «…Добродетель не есть достояние кого-либо одного: почитая или не почитая ее, каждыйприобщится к ней больше либо меньше. Это - вина избирающего: бог не виновен(Гос., 617е)». На нашвзгляд, если миф Протагора в одноименном диалоге действительно принадлежит софисту – а сомневаться наэтот счет у нас оснований нет, - то влияние этого мифа на вышеуказанное мнение Платона об эгалитарнойвозможности к приобщению добродетели также вряд ли может быть подвержено сомнению.
Хотя вполневозможно, что Платон и сам додумался до этого, выступая здесь не в качестве сторонника элитаризма.Здесь разница только в том, что, согласно Протагору добродетели уже изначально в человеке, в то время какПлатон предлагает приобщиться к некой надчеловеческой добродетели, - в обоих случаях главное то, чтовсе люди могут иметь дело в добродетелью.304Guthrie W. A History of Greek Philosophy. Vol.4. Cambr.,1975.
P. 217.305Ibid.306Прот.326е.307В оригинале стоит: καί φασιν πάντας δεῖν φάναι εἶναι δικαίους («и считается (говорят), что все должныговорить, что они (суть) справедливы»(Ср.: Кассен Б. Указ. соч. С.100.)).308Прот.323b-c. Это очень похоже на миф, который Главкон рассказывает о Гигесе. Последний нашелперстень и поворачивая его то туда, то сюда, мог становиться невидимым. Так он натворил много30381нравственной жизни человека к высказыванию о ней.
Зевс, который ещенедавно был готов убивать неизвестно откуда появившихся несправедливыхкакязвуобщества,оказываетсявведенвзаблуждениеречьюнесправедливого человека о своей мнимой справедливости, и через это«обнажается общественная структура, которую несут в себе αιδώς и δίκη,структура, в существенной своей части связанная с риторическим эффектом,а не с этической интенцией»309. Здесь вступают в силу те перформативные(автореферентные) высказывания, детально разработанные английскимианалитиками Остином310, Серлем311 и др, истинность которых заключается всамом процессе их произнесения. Сказать - «я добродетелен» – это почти тоже, что сказать - «я приветствую Вас», - никому не придет в голову сказать,что человек, который Вас приветствует, на самом деле не приветствует Вас, ахочет чтобы Вы скорее убрались восвояси, даже если это так, то сам фактпровозглашения приветствия уже состоялся и дело сделано.Из краткого анализа протагорова мифа получаем следующие выводы :1.Зевс всем раздал добродетели, но у кого их нет, те должны быть изгнаны, –значит не всем.