Диссертация (1148823), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Ed. 3. Lipsiae, 1883 (Перевод наш – С.К.).96Перевод А.И. Доватура (Доватур А.И. Феогнид и его время. Л.: Наука, 1989. С. 102–103).97Солон. Благозаконие / Перевод Г. Церетели // Античная лирика. М., 1968. С.132.98См. следующие работы по данной теме: Payne R. Hubris: A Study of Pride. NY: Harper, 1960,Fisher N. Hybris: a study in the values of honour and shame in Ancient Greece, 1992.99Геродот. История: В девяти книгах. Л.: Наука, 1972.
С.318.100Пиндар. Истмийские песни // Пиндар, Вакхилид. Оды. Фрагменты. М.: Наука, 1980. C. 178.43переосмыслению еще одного значения a‡tioj – ответственности как соответствиябогам, и делает человека мерой самого себя.Солоном вводится еще один аспект понимания слова ¢na…tioj, которыйвыходитзарамкигесиодовского¢na…tioj–соблюдениячеловекомсуществующих законов, предписаний.
Может и так случиться, говорит Солон,что «сами виновные избегнут наказания, их не постигнет кара богов. Но и в этомслучае она придет» (Солон. 13.[4], 29–30)101.Речь идет о наследственнойпередаче вины102, когда «невиновные расплачиваются за дела / Или их дети, илипозднейшие потомки» (¢na…tioi œrga t…nousin / À pa‹dej toÚtwn À gšnoj ™xop…sw)(Солон. 13.[4], 31–32)103.Для Солона непререкаемо, что потомки должны понести наказание за винупредка, – такова воля богов. Важно, что они названы «невиновными» (¢na…tioi).
Издесь возникает противоречие: как может возмездие богов быть несправедливым?Можно согласиться с А.И. Доватуром и другими исследователями данногофрагмента Солона, что потомки – невиновны (в переводе А.И. Доватура –«безвинные»), и что «наказание неповинных потомков усугубляет винупреступного предка, слово αναίτιοι – лишнее обвинение против него – итолько»104, хотя можно понять ¢na…tioi в данном контексте и как некую иронию.Все это не столь принципиально, важно же следующее: таким образомпонятое ¢na…tioj создает разрыв между несовершенным неправомерным101Перевод А.И. Доватура (Доватур А.И.
Феогнид и его время. С. 103).О наследственной вине см.: Геродот (V, 70–71) (Геродот. История: В девяти книгах),Фукидид (I, 126) (Фукидид. История. Л.: Наука, 1981). См. следующие исследования по даннойтеме: Доватур А.И. Наследственная вина по Солону, Феогниду, Эсхилу // Доватур А.И.Феогнид и его время. Л.: Наука, 1989. С. 102-113, Доддс Э. М. Греки и иррациональное. С.59–62.103Перевод наш. – С.К. Ср. также:Вот что, однако, сбивает людей: человеку не тотчасБоги блаженные мстят за прегрешенья его.Правда, бывает, и сам он поплатится тяжко за грех свой,И наказанье не ждет милых потомков его,Но иногда беспощадная смерть, приносящая гибель,Веки смыкает ему раньше, чем кара придет.(Феогнид.
«Если от Зевса богат человек…» / Перевод В. Вересаева // Античная лирика. М.,1968. С.144).104Доватур А.И. Феогнид и его время. С. 103.10244действием и следующим за этим наказанием. Когда для человека его прошлоеоткрывается как прошлое его «рода», за которое он несет ответственность, аглавное–наказание,ответственности,возникаетпроблема.Собственно,проблемавдействительно ли человек ответственен за свой «род»? Вотличие от гомеровского эпоса, в котором ответственность за неблаговидныепоступки «положительных героев»перекладывалась на богов,Солонответственность возлагает на «род» преступного предка, и в этом случае человекаможно считать «невиновным», и вопрос справедливости возмездия правомерен.Но, с другой стороны, близость человека со своим «родом» делает его в то жесамое время и со-ответственным за поступки, совершенные предками его «рода».Противоречие,котороевозникаетспониманием¢na…tioiСолона,непосредственно связано с самим значением слова a‡tioj как негативной оценкойповедения человека, переступающего заданные границы, в данном случае этиграницы касаются самоопределения человека – или он отождествляет себя сосвоим «родом» и, следовательно, несет за него ответственность, или онпротивостоит ему, и тогда он неответственен и «невиновен».
В свою очередьвопрос о «невиновности» ставит другую проблему – справедливости богов.Так, Феогнид уже не признает «виновными» потомков, он не согласен с тем,что боги не делают различия между людьми справедливыми, непорочными илюдьми имеющими Ûbrij:Как же Кронид допускает душа твоя, чтоб нечестивцыУчасть имели одну с теми, кто правду блюдет,Чтобы равны тебе были разумный душой и надменный,В несправедливых делах жизнь проводящий свою?(Феогнид. «Милый Зевс! Удивляюсь тебе я…») 105.105Феогнид. «Милый Зевс! Удивляюсь тебе я…» / Перевод В. Вересаева // Античная лирика.
М.,1968. С.149.45Феогнид не решает проблему: признать несправедливыми богов – это тожепротиворечие. Но его вопрос провоцирует дальнейшее осмысление как понятияa‡tioj, так и связанного с ним понятия справедливости.Как замечает А.И. Доватур 106, совершенно иное решение этой проблемыдает нам Эсхил. Потомки так же «виновны» как и их предки – они унаследовалиих «виновность»: Ûbrij предков передается по наследству их потомкам.Интересно, что С.К. Апт, например, понимает и переводит Ûbrij у Эсхила каквину:Вина старинная родитЛюдскую новую винуОднажды наступает срок,И страшный грех, неодолимый демонИз лона материнского выходит(Агамемнон, ст. 760–764)107.Хотя мы видим, что в греческом тексте речь идет о Ûbrij:file‹ d t…ktein “Ubrijmn palai¦ ne£zousan ™n kako‹j brotîn“Ubrin tÒt' À tÒq', Óte tÕ kÚrion mÒlV f£oj tÒkou,(Обычно старая наглость порождает среди бед людей новую наглость, рано108или поздно, когда наступит подходящее время) (Агамемнон, ст.
763-767)106.См.: Доватур А.И. Феогнид и его время. С.110 – 112. Также см.: Доддс Э. М. Греки ииррациональное. С.56.107Эсхил. Агамемнон // Эсхил. Трагедии / Перевод с древнегреческого С. Апта. М.:Художественная литература, 1971. Ср.: Эсхил. Жертва у гроба , 67-69 (Эсхил. Жертва у гроба //Эсхил. Трагедии / Перевод с древнегреческого С. Апта.
М.: Художественная литература, 1971).46Нужно заметить, мир делится не только на людей непорочных ипреступников, где Ûbrij последних не вызывает сомнения, но есть еще и те, кто вчем-то нарушает предписания богов, а в чем-то поступает справедливо. Так,Агамемнон с одной стороны герой, сражается за восстановление нарушеннойПарисом справедливости,а с другой – «виновен» в убийстве своей дочери.Неслучайно для Аристотеля, например, герой трагедии для того, чтобы мы моглисострадать ему как «подобному себе», должен представлять собой нечто среднеемежду «дурным» и «достойным человеком» – это человек, который «не отличаясьни доблестью, ни справедливостью», но все ж будучи «лучшим, чем мы»,подвергается несчастью не вследствие своей подлости и низости, а вследствиекакой-нибудь ошибки» (Поэтика. 1453а 4–1453b 1) 109.Как уже говорилось, понятие a‡tioj связано с оценкой поведения человекав отношении переступания им меры, границ, законов космоса.
Эта оценкапровоцирует вопрос о понимании этих самых границах, мере, законах, который впоэтической традиции в первую очередь решается в обращении к представлениямо судьбе и справедливости («неотвратимость рока», «предопределения судьбы»,«неизбежность судьбы», «роковая случайность», «справедливое (несправедливое)возмездие богов» и т.п.).Ярким примером такого осмысления является греческая трагедия. Ведь втрагедии рассматривается не просто судьба героя как хитросплетения еготрагической доли, но и правомерность (справедливость) воплощаемого в этойсудьбе порядка космоса.
Слово a„t…a (a‡tioj) – не самое ходовое слово, как можнобыло бы предположить, имея в виду, что трагедия – это всегда какая-токосмическая катастрофа, «горячая точка»110, хотя мы и привыкли греческуютрагедию практически всегда связывать с такими понятиями как вина и108Греческий текст фрагментов «Агамемнона» цитируется по изданию: Aeschylus. Agamemnon// Aeschylus. Agamemnon, Libation-Bearers, Eumenides, Fragments.
Harvard University Press, 1926(Перевод А.И. Доватура) (Доватур А.И. Феогнид и его время. С.111).109Здесь и далее текст «Поэтики» цитируется по изданию: Аристотель. Поэтика // Аристотель.Сочинения: В 4 т. Т. 4. М.: Мысль, 1983.110Ахутин A.B. Диалог мифа и логоса. С. 159.47ответственность. Так, например, вопрос о виновности Эдипа стал общим местом вобсуждении трагедии Софокла «Царь Эдип». При этом само слово a„t…a (™paiti´)встречается в данной трагедии всего четыре раза, и два раза a„t…a (a‡tioj) в«Эдипе в Колоне»111.Аристотель пишет в «Поэтике»: «В событиях – трагедии – не должно бытьничего нелогичного, в противном случае оно должно быть вне трагедии»(Поэтика, 1454b).
Эта логичность может быть выражена в сколь угодно сложных,запутанных перипетиях, но она исключает случайность. Возникает вопрос: какэто соотносится с понятием, например, судьбы, которая может выступать в двухпротивоположных ипостасях: необходимости (¢n£gkh) и случайности (tÚch)?Любопытное наблюдение делает В.П. Горан, когда замечет в трагедиях Софокласоединение этих двух слов в словосочетаниииспользуетнеоднократновтакихтрагедиях¢n£gka‹h tÚch, которое онкак«Аякс»,«Электра»,«Филоктет»112. Оно не встречается в «Царе Эдипе», хотя перипетии Эдипа какнельзя лучше иллюстрируют сведение этих двух в смысловом отношениинесводимых понятий.
Все действие трагедии подчинено судьбе-необходимости,ее неотвратимым предначертаниям, но«роковых случайностей».при этомвсе происходящее – цепьИменно случайность (tÚch), как нечто недоступноеразуму – «слепой случай», а как следствие – незнание Эдипа, провоцирует вопросего «виновности» или «невиновности»113. «В Эдипе в Колоне» на вопрос хора111См.: «Царь Эдип» (ст. 109, 645, 656, 1236) (Sophocles. Oedipus the king // Sophocles.
The Playsand Fragments / Ed. by Richard Claverhouse Jebb. Cambridge, 2010), «Эдип в Колоне» (ст. 995,1299) (Sophocles. Oedipus at Colonus // Sophocles. The Plays and Fragments / Ed. by RichardClaverhouse Jebb. Cambridge, 2010).112См.: Горан В.П. Древнегреческая мифологема судьбы. Новосибирск: Наука.