Диссертация (1148712), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Аргументируем свою точку зрения. Все ПФвзаимосвязаны между собой: «являясь по своей природе когнитивнымиединицами, формирующими, соответственно, единую когнитивную базу членовлингвокультурного пространства, прецедентные феномены, характеризуютсятесными связями между собой» (Флейшер 2012: 23). Например, еслиупотребляется прецедентное высказывание (ПВ), то в сознании носителейязыка должны актуализироваться связи с другими ПФ. Если за ПВ не стоитпрецедентный текст (ПТ) или прецедентная ситуация (ПС), даже при условииего известности каждому "среднему" носителю языка, прецедентным оно неявляется.
Например, ПВ «Я самая обаятельная и привлекательная» вызывает всознании ПС из кинофильма «Самая обаятельная и привлекательная», вкоторой главная героиня пытается повысить свою самооценку с помощью44аутотренинга. При употреблении фразеологизмов и паремий (например,устойчивого сравнения как картинка) в сознании не возникает ПТ или ПС.Среди основных признаков ПФ Д.Б. Гудков выделяет следующие:- За любым ПФ стоит образ-представление, включающий в себяограниченный набор признаков самого феномена, входящий в когнитивнуюбазу лингвокультурного сообщества, знакомый подавляющему большинствучленов этого сообщества, что позволяет нам называть его национальнодетерминированным минимизированным представлением (далее НДМП);- Комплекс прецедентных феноменов лингвокультурного сообществафиксируетизакрепляетценностныеустановкиэтогосообщества,регулирующие деятельность (в том числе вербальную) его членов;- Прецедент, по словам Ю.А.
Сорокина, является знаком ментальности,определённым образом аранжированным. Он всегда «персонифицирован»,связан с конкретным фактом (ситуацией, лицом, текстом) и обладаетсобственным значением, что отличает его от стереотипа, который неперсонифицирован и / или обладает нулевой значимостью;- НДМП, стоящие за ПФ, обладают ярко выраженной аксиологичностью,за каждым из них закреплена определённая оценка по шкале «+» (прекрасно) / “– “ (ужасно); иными словами, каждый из прецедентов является образцом«хороших», «правильных» или «плохих», «неправильных» действий, «вещей»,поступков. Положение на указанной шкале у различных прецедентовоказывается различным» (Гудков 1999: 58-59).Остановимся на определениях прецедентного текста, прецедентноговысказывания, прецедентного имени и прецедентной ситуации.Под прецедентным текстом авторами «Лингвокультурологическогословаря»понимается«законченныйисамодостаточныйпродуктречемыслительной деятельности, (поли)предикативная единица; сложный знак,сумма значений компонентов которого не равна его смыслу; ПТ хорошо знакомпрактическилюбомусоциализированномупредставителюнационально–лингво–культурного сообщества, в когнитивную базу входит инвариант его45восприятия, обращение к нему многократно возобновляется в процессекоммуникации через связанные с этим текстом высказывания и символы»(Лингвокультурологический словарь 2004: 29).
В данном определенииотмечено, что прецедентный текст хорошо знаком практически любому членунационально–лингво–культурного сообщества (далее ЛКС). Но не следуетзабыватьиотом,чтоукаждогопредставителяЛКСсуществуетиндивидуальный взгляд на прецедентные тексты, т.е. для одного представителяданный текст будет являться прецедентным, а для другого – нет. Однако этииндивидуальныепредставлениянепрепятствуюткоммуникации,т.к.практически каждый член ЛКС знает определенный инвариант, которыйактуализируется при каждом указании на какой–либо текст (Гудков 2003).К числу прецедентных текстов относятся «произведения художественнойлитературы, тексты песен, анекдотов, политические публицистические тексты ит.д.» (Лингвокультурологический словарь 2004: 47-48). Например, в нашемматериале прецедентным текстом является стихотворение Б.
Пастернака:«Красавица моя, вся стать,Вся суть твоя мне по сердцу,Вся рвется музыкою стать,И вся на рифмы просится» (Пастернак 1931).Авторы Лингвокультурологического словаря связывают прецедентноеимясиндивидуальнымименем,закоторымстоитнационально-детерминированное минимизированное представление и которому присущаэкспрессия, неизбежно связанная с оценкой (Лингвокультурологическийсловарь 2004: 44-45).
При этом прецедентными являются только тепрецедентные имена, которые входят в национальную когнитивную базу, т.е.инвариантное представление обозначаемого ими «культурного предмета»является общим для всех членов лингвокультурного сообщества (Гудков 2000).В.В. Красных выделяет 3 дифференциальных признака ПИ. Приведем их,снабдив иллюстрациями из собственного исследовательского материала.1)Характеристика по внешности.46Например, в нашем материале сравнение кого-либо с ВасилисойПрекрасной предполагает внешнее сходство со сказочным персонажем: образдевушки с длинной косой, красивыми чертами лица.2)Характеристика по чертам характера.Называя кого-либо Штирлицем, говорящий характеризует его каклюбопытного человека, который стремится завладеть нужной информацией иобладает для этого необходимыми навыками.3)Актуализация прецедентного имени через прецедентную ситуацию.Наименование кого-либо Нарциссом уместно в ситуации, когда этотчеловек уделяет слишком много внимания своей внешности, занимаетсясамолюбованием (Красных 2002:80-82).Опираясь на определение авторов «Лингвокультурологического словаря»,под прецедентным высказыванием мы понимаем «репродуцируемый продуктречемыслительной деятельности; законченную и самодостаточную единицу,которая может быть или не быть предикативной.
Это сложный знак, суммазначений компонентов которого не равна его смыслу: последний всегда «шире»простой суммы значений» (Лингвокультурологический словарь 2004: 17-18).Д.Б. Гудков выделяет три уровня значений ПВ:1) ПВ, обладающие только поверхностным значением (в нашемматериале:«Спортсменка,комсомолка…»).Функциональныйсмыслвысказывания может быть понят без знания соответствующего ПФ.2) ПВ, обладающие поверхностным и глубинным значениями («Народбезмолствует…» – пример Д.Б. Гудкова). Поверхностное значение (всеобщеемолчание) присутствует, но высказывание приобретает дополнительныйсимволический смысл взаимоотношений власти и народа.3) ПВ, поверхностное значение у которых фактически отсутствует, ачерез глубинное актуализируется системный смысл («Тяжела ты шапкаМономаха…» – пример Д.Б.
Гудкова). Здесь речь идет не о самой шапке и дажене столько о бренности власти, сколько о тягости забот, взваливаемых на себякем-либо (Гудков 2000).47В нашем исследовании результаты эксперимента и анализ контекстоввыявляют ПВ только первого уровня значений по классификации Д.Б. Гудкова.Чтокасаетсяопределенияпрецедентнойситуации,тоавторы«Лингвокультурологического словаря» пришли к мнению, что это «некая«эталонная», «идеальная» ситуация, связанная с набором определенныхконнотаций, дифференциальные признаки которой входят в когнитивную базу;означающим прецедентную ситуацию могут быть прецедентное высказываниеили прецедентное имя (например, ПВ из нашего материала: Бабочка-красавица,кушайте варенье) или непрецедентный феномен – (яблоко, соблазнение,познание, изгнание – примеры авторов Словаря) – как атрибуты однойситуации» (Лингвокультурологический словарь 2004: 17).Изучениетого,какфункционируютПФвнашейкультуре,непосредственно затрагивает вопросы, столь необходимые для изучениячеловека и результатов его разнообразных видов деятельности, «помогаетвыявить, с одной стороны, специфику определенного периода существованиянациональной самобытной культуры и, с другой стороны, увидеть то общее,что объединяет отдельные своеобразные «отрезки» культуры, на оси времени вединый уникальный культурный континуум» (Гришаева 2004).В рамках нашего исследования на основе анализа материала, а также врезультате проведения двух видов эксперимента выявлены все видыпрецедентных феноменов.
Данный факт является подтверждением того, чтоисследуемые нами единицы широко представлены в русском языковомсознании.Перейдём к рассмотрению существующих теоретических исследований иучебных пособий, посвящённых теме внешности человека.481.4. Анализ научных работ и учебных пособий, посвященныхописанию внешнего облика человекаЛексика внешнего облика человека являлась объектом лингвистическогоизучения в рамках различных подходов.Так, например, можно выделить направление, связанное с жанромлитературного портрета.
Это труды В.С. Барахова (1985), Г.В. Стариковой(1985), К.Л. Сизовой (1995), Т.Г. Симоновой (2002), Н.А. Николиной (2003),М.Г. Уртминцевой (2005), Л.Я. Мачковской (2009), Н.И. Ли (2012).Прилагательные, описывающие внешность человека на материалерусских народных сказок, анализируются в работе Н.Н. Кузнецовой «Именаприлагательные, определяющие возраст и внешность персонажей русскихнародных сказок» (Кузнецова 1997). В данном исследовании рассматриваютсядве тематические группы: «Возраст человека» и «Внешность человека», каждаяиз которых состоит из нескольких лексико-семантических групп. Внутритематической группы «Внешность человека» условно выделено несколько ЛСГ:«Прилагательные, называющие физическое состояние человека, определяющееего внешность»; «Прилагательные, передающие впечатление от внешностичеловека», «Прилагательные определяющие параметрические данные очеловеке» и «Прилагательные, обозначающие физическую силу и особенностичеловека в действии (движении)».
Состав лексико-тематических группанализируетсясточкизренияихструктуры,состава,частотностисловоупотребления, семантики на основе контекстов, наличия дополнительныхсем,положительнойилиотрицательнойоценочности,особенностейсочетаемости, функционально-речевого аспекта употребления прилагательных.Материалом для исследования послужили работы А.Н. Афанасьева: «Народныерусские сказки» (Афанасьев 1957) и «Поэтические воззрения славян наприроду» (Афанасьев 1995).Среди выводов, сделанных в данном исследовании, следует отметитьследующие.
В тематической группе «Внешность человека» целый рядприлагательных отличается большим объёмом лексического значения, по49сравнению с литературным языком, реализуя в своей семантической структуресемы, являющиеся отражением и фоновых связей, и древнейших представленийи ассоциаций, а также семантические приращения, присущие языку фольклораиподдержанныеконкретнымиконтекстами(Кузнецова1997:221).Прилагательные, определяющие внешность человека в русских народныхсказках, так же, как и прилагательные, определяющие возраст персонажей,употребляются в сочетании с языковыми средствами, усиливающими и ихосновное значение, и те созначения, которые прилагательные реализуют всвоей семантической структуре:а)употреблениеприлагательныхвсдвоенныхитрёхчленныхопределительных цепочках, например: лакей видный, здоровый и красивыйтакой и др.б) использование интенсивов, например: и какой хорошенький мальчик идр.в) наличие элементов противопоставления, например: красивая, да затогульливая баба и др.г) наличие контекстных уточнений, например: такая красивая, что низадумать, ни загадать, только в сказке сказать и др.Прилагательные, определяющие внешность человека в русских народныхсказках,такжеобразуютрядсинонимическихпаритрёхчленныхсинонимических объединений: нарядный – разодетый – пышный; а также –синонимические ряды прилагательных, выражающих градуальное проявлениесоответствующего качества: прекрасный – красивый – хороший – хорошенький– пригожий – хороший-пригожий – чудный – чистый – дурной-предурной –страшный – безобразный и др.