Диссертация (1148644), страница 74
Текст из файла (страница 74)
В конце исправлениясуммируйте различные типы ошибок внизу текста и посчитайте вычитаемые баллы.Пример :(T) 1 X 10 = 10T 1 X 05 = 05139(L) 1 X 10 = 10L 1 X 05 = 05l 1 X 03 = 03---------33[(100-33)=67]Из этого примера мы видим, что экзаменуемый набрал 67% за этот текст.N.B. Остановимся на некоторое время на этом примере.Как можно заметить, этот экзаменуемый всего в 3 баллах от проходного балла.Если бы речь шла о единой оценке за два текста, согласованной обоими исправляющими, мыбыли бы в худшей ситуации, какую можно себе представить.Чтобы на КСУППТ избежать необходимости иметь дело с жалобами недовольныхэкзаменуемых (что утомительно и дорого), нужно попытаться отдалиться как можно большеот проходного балла в 70%.В этом случае, два исправляющих должны приложить усилия, чтобы подтвердить провал илиуспех, двигаясь, насколько это возможно, в сторону успеха.Нельзя ли здесь обойтись без 3 баллов, снятых за неправильную пунктуацию?Предположим, далее, что два перевода, несмотря на большую ошибку в передаче с одногоязыка на другой, имеют, в целом, красивый стиль, чем стиль, используемый в текстах,которые приятны для чтения.Тогда ищут как компенсировать две или три ошибки, давая общую положительную оценку(максимум 10 баллов), чтобы утвердить качество каждого текста.В эксперименте, однако, мы обнаружили, что такой случай происходит редко, и что обычнохромает стиль.Если вы оказываетесь в такой ситуации, перечитайте переводы и посмотрите, не были ли выслишком снисходительны к экзаменуемому.Не забыли ли вы одну или две орфографических или пунктационных ошибки, которыеприводят нас тем самым к 60%?3.
Сообщение результатовРезультатыИсправляющие, посоветовавшись, разделяют задачу по заполнению бланки для отчета орезультатах экзамена (форма – ТЕ01) для каждого экзаменуемого, которому не удалось сдатьэкзамен.Один бланк должен быть заполнен для каждого экзаменуемого, не прошедшего экзамен.Они указывают окончательную оценку и количество ошибок, плюсы и минусу языка иперевода.Они приводят также пример (один) ошибки.Они позаботятся о выборе примера, который экзаменуемый вряд ли будет оспаривать.Они воздержатся от каких-либо комментариев и подскажут как следует переводить отрывок.140Передача результатов, форм, исправленных работВ центре корректирования все документы предоставлены руководителю центра, которыйнесет ответственность за их передачу Исполнительному Директору офиса КСУППТ в Оттаве.Редактированно в марте 2006 г.Студент 5ЕДИНЫЙ ЭКЗАМЕН ПО ПЕРЕВОДУCTTICОФИЦИАЛЬНЫЕ ЯЗЫКИПамятка проверяющегоИзменения этого годаЭкзаменуемые, неудовлетворенные своими результатами, смогут потребоватьОЗНАКОМИТЬСЯ со своей работой чтобы решить, подавать ли на апелляцию, для чегорегиональные учреждения должны будут выделить помещения.***********************************************************************************Экзамен рассчитан на опытных переводчиков; поэтому он не предполагает выявлениепервичных природных способностей, но создан для оценки реальныхвозможностей экзаменуемого.
Последнему может быть выдан диплом вслучае, если его перевод достоверно передает содержание текста и егообразность и (практически) не требуя исправлений.Проверка переводов на официальных языках будет выполнятся в центре проверки работ.1.ОбщаяинформацияДля каждой языковой пары в начале предлагается 3 текста на перевод. Одиниз них обязателен (неспециализированный текст), т.е. обязательный для перевода каждомуэкзаменующемуся. Два других текста (по желанию) с техническим или литературнымуклоном.Экзаменующийся должен выбрать один из двух вариантов перевода, но не оба.
Каждые переводбудет оценен по 100 бальной шкале, средний балл двух переводов определит итоговую оценкуэкзаменующегося. Согласно традиции, необходимо, чтобы средняя оценка была выше 70 %, чтобы экзаменсчитался сданным. В случае, если экзаменуемый перевел 3 текста ему не будут доставленыдополнительные баллы, ни повышена оценка.1411.ДокументыПроверяющим выдаются следующие документы:−тексты заданий;−ксерокопииробот, подлежащихисправлению;−заранее составленная шкала с указанием часто встречающихся ошибок,если таковые имеются;−памятка проверяющего;−бланк отчета о результатах экзамена (заполнить для не прошедшихпорог);−бланк отчета Расходы и гонорар;Страница1 из 52.Административная единицаДата проверки – официальные языкиПроверка работ проводится в условленную дату.
Просьба проверяющихосвободить этот день в своем расписании.Центр проверки- официальные языкиОбычно проверка осуществляется в центрах проверки, расположенных вОттаве или, при необходимости, в других крупных центрах.3.КонфиденциальностьПервостепенна необходимость сохраниения конфиденциальности единыхаттестационных экзаменов.
Как следствие, проверяющим необходимовоздерживаться от высказываний на публике касательно процедурыпроведения аттестационного экзамена CTTIC. Просьба проверяющих,желающих как-либо прокомментировать процедуру проведения экзамена,сделать это в письменном обращении к организаторам экзамена.2.1.СхемапроверкиПодготовкаИзучить исходный текст, чтобы оценить его уровень сложности.
Отметьтедля себя особенности каждого текста или выявите отрывки, сложные дляпреревода, обращаясь к заранее составленной шкале ошибок.2.ПроверкаКаждый из переводов оценивается по 100-бальной шкале, и и тоговаяоценка представляет собой средний балл двух преводов. Установленный142порог-70 %.N. B. В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ОЦЕНКА ЗА ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ ТЕКСТ НИЖЕ40%, ВТОРОЙ ТЕКСТ ПРОВЕРЯТСЯ НЕ БУДЕТ.Каждая комнда проверки состоит из двух членов. Каждый из них индивидуальнопроверяет работы, направленные ему, пользуясь заранее составленнойшкалой (если таковая имеется) etl’échelledeserreurs (смотри пункт 2.3).Окончив проверку, они сравнивают свои результаты с результатами своегонапарника.N.B.
В случае, если расхождения в поставленной проверяющими оценкесоставляют более 15%, последним стоит пересмотреть процедуру оценкиработы. Затем оба проверяющих выставляют среднюю оценку, которуюкаждый из них поставил каждому экзаменующемуся, полученная средняяоценка составит итоговую оценку, получаемую экзаменующимся.С экзаменующегося не будут повторно снимать баллы за одну и ту же допущеннуюгрубую ошибку.Страница2 из 5N. B. ИСТОЧНИК И ПЕРИОД ПУБЛИКАЦИИ ИСХОДНОГОТЕКСТА (НАПРИМЕР: THEECONOMIST, OCTOBER, 2002)УКАЗАНЫ ДЛЯ СПРАВКИ И НЕ ДОЛЖНЫ БЫТЬПРИВЕДЕНЫ В ГОТОВОМ ПРЕРЕВОДЕ, ОДНАКО, ВПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ, С ЭКЗАМЕНУЮЩИХСЯ НЕДОЛЖНЫ СНИМАТЬСЯ БАЛЛЫ .На полях проверяющие помечают число снятых ими баллов (смотри 2.3).В случае, если оба проверяющих ставят оценку выше или ниже проходного балла,их оценка считается итоговой.
В случае же, если один ставит оценкувыше проходного баллла, а второй - ниже, оценки должны быть,пересмотрены,и проверяющие должны, если это возможно, прийти ксогласию относительно статуса работы. С этой целью, им необходимоспросить себя, представляет ли работа собой перевод достовернопередающий содержание текста и его образность, требующий лишьнезначительных исправлений, или не требующий их вовсе и достойныйчлена профессионального союза.
Если им не удается прийти ксогласию по данному вопросу, им надлежит прибегнуть к помощипредседателя Экзаменационной комиссии, который поросит третьегопроверяющего вынести итоговое решение.3.Шкала ошибок143Ошибки распределяются на две большие группы: Перевод (ошибкипонимания тескта исходника) и Язык (ошибки речи, противоречащиенормам языка перевода).В каждой группе,разделять мелкие и грубые ошибки.Примечание:Каждая ошибка должна быть ясно указана в переводе (подчеркнута,например).Перевод(понимание)Грубыеошибки(указаннызнаком(T) наполях)-10напримергрубыеошибкипонимания,демонстрирующиесерьезнуюнехваткузнанийязыкаоригинала, бессмыслицы, опущениекакминимумоднойфразыМелкиеошибки(указаннызнакомTнаполях )-5например, искажениесмыслаодногослова, опущение/добавлениеусилителязначения,неточность, неверноетолкованиезначениясловаЯзык (способвыражения)Грубыеошибки (указаннызнаком(L) наполях)-10например, тарабарщина,калькирование, ведущеекнеприемлемойструктуреМелкиеошибки(указаннызнакомLнаполях)-5например,синтаксис,грамматика,двусмысленность,бессмысленныйповтор,запутаннаяструктураилипотеряобразности,недопустимое калькированиеМелкиеошибки(указаннызнакомIнаполях )-3например, орфография,пунктуация,нарушениетипографского договораСтраница 3 из 5144ПрименениеСчитать лишь один раз мелкую повторяющуюся ошибку(пунктуация,местоимения, и т.д.), кроме случаев, которые искажаютсмысл текста.Указать на полях ошибки, используя соответствующую букву.Послеисправления, подвести итог различным видам ошибок в конце текстаи сосчитать потерянные баллы.Пример:(T)10T(L)L 1 X 05 = 05 l 1 X 03 = 03---------33[(100-33)=67]1 X 10 =1 X 05 = 051 X 10 = 10В данном примере, экзаменующийся получит за этот текст 67 %баллов.NB: Рассмотрим внимательнее данный пример.Как мы можемзаключить, этот экзаменуюийся лишь на три балла превысилпроходной уровень.