Диссертация (1148644), страница 67
Текст из файла (страница 67)
PARTIESVENDEUR NomAdresseTéléphone Télécopie (fax) courrielNom et titre de la personne habilitée à signer ce contratACHETEURNom _AdresseTéléphone Télécopie (fax) courriel ______________________________Nom et titre de la personne habilitée à signer ce contrat2. MARCHANDISEDescription de la marchandiseQuantité(préciser l'unité de mesure)Inspection (en cas d'inspection, indiquer l'organisme chargé de la vérification de qualitéet/ou de quantité, le lieu de la vérification, la date ou période, la charge des coûts)Emballage et conditionnement (spécifications s'il y a lieu)3. LIVRAISONIncoterm CCI (La version des Incoterms de la Chambre de commerce internationale (CCI)applicable est la dernière version en vigueur au jour de la conclusion du contrat.)Lieu de livraison ______________________________________________Date ou période de livraison ____________________________________Nom et adresse du transporteur (s'il y a lieu) ______________________86En l'absence de stipulation contraire, la livraison se fera à l'usine (Incoterms CCI) àl'établissement du Vendeur chargé de l'exécution de ce contrat.4.
PRIXPrix (préciser s'il s'agit du prix total et/ou par unité de marchandise, spécifier le montanten chiffres et en lettres, et la monnaie) ____________________________Méthode de détermination du prix (s'il y a lieu)5. PAIEMENTSauf indication contraire, les sommes dues seront virées par télétransmission sur lecompte en banque du Vendeur, et l'Acheteur sera réputé avoir exécuté son obligation depaiement lorsque ces sommes auront été reçues par la Banque du Vendeur.En l'absence d'autres indications, le paiement du prix sera effectué dans les 30 jourssuivant la date de facturation. Si les parties conviennent d'un délai différent suivant ladate de facturation, le préciser ici :6. DOCUMENTSLe Vendeur devra mettre à la disposition de l'Acheteur, ou, le cas échéant, devraprésenter à la Banque désignée par l'Acheteur les documents suivants (cocher les casescorrespondantes et préciser, pour chaque document, le nombre d'exemplaires requis) :□ facture commerciale ________________________________________□ les documents de transport suivants ___________________________documents d'assurance ________________________________________certificat d'origine ____________________________________________documents douaniers __________________________________________7.
NON RESPECT D'UN DELAI DE PAIEMENTSi l'Acheteur ne paie pas à l'échéance le montant dû, le Vendeur a droit à des intérêts surla somme due à compter de cette date jusqu'au paiement effectif. A moins d'ententecontraire, le taux d'intérêt applicable sera de 2 % au dessus du taux moyen de prêtbancaireà court terme pratiqué pour la monnaie de paiement.87Исходныйтекст 9Le Vendeur pourra résoudre la vente des produits qui n'auront pas été payés dans les 14jours de la date fixée pour le paiement, ou de l'expiration de la période de paiement, quelque soit le motif du retard, sauf en cas d'un empêchement temporaire de force majeure,par une notification à l'Acheteur.8.
NON RESPECT DU DELAI DE LIVRAISONEn cas de retard dans la livraison des produits, l'Acheteur sera en droit de réclamer despénalités d'un montant égal à 0.5 % du prix des marchandises par jour de retard à partirde la date de livraison, à condition que l'Acheteur notifie ce retard au Vendeur et sousréserve des cas de force majeure.9. FORCE MAJEURE __________________________________________Une partie ne pourra être tenue responsable de l'inexécution de l'une de ses obligationsdes lors qu'elle prouvera :que cette inexécution est due à un empêchement indépendant de sa volonté ;et qu'elle ne pouvait raisonnablement prévoir la survenance et les effets de cetempêchement sur sa capacitéà respecter ses obligations au moment de la conclusion ducontrat ;(c)et qu'elle ne peut raisonnablement éviter ou surmonter les conséquences de cetempêchement.La partie qui invoque une exonération de responsabilité fondée sur la force majeure eninforme l'autre partie dès qu'elle a connaissance de l'empêchement ainsi que de sesconséquences sur sa capacité à remplir ses engagements.10.
EXPERTISE DE QUALITESi l'Acheteur n'est pas satisfait de la qualité des produits livrés ou à livrer, il doit eninformeraussitôt que possible le Vendeur, dans un délai maximum de 7 jours de leur livraison.L'Acheteur doit immédiatement demander à (nom de l'organisme) de désigner un expertpour vérifier la conformité de la marchandise et en faire rapport aux parties.
Tout expertdoit être indépendant des parties.11. COMMUNICATIONS_______________________________________88Toutes les communications entre les parties prévues au présent contrat doivent êtrefaites par écrit et transmises par courrier ordinaire, télécopie (fax) ou courriel (courrierélectronique), mais dans ce dernier cas, en format de lecture seulement ou autre modepermettant d'éviter les possibilités d'altération du texte transmis. Les communicationspar télécopie (fax) ou courriel (courrier électronique) sont faites aux risques del'expéditeur.Pour la computation des délais prévus dans ce contrat, les jours sont des jours decalendrier.12.
REGLES DE DROIT APPLICABLESPour toute matière non couverte par les clauses précédentes, ce contrat est régi dansl'ordre suivant, par:la Convention des Nations Unies sur les Contrats de Vente Internationale deMarchandises (CVIM)les Principes relatifs aux contrats du commerce international d'UNIDROIT(Principes d'UNIDROIT)13. REGLEMENT DES DIFFERENDSEn cas de difficultés de toute nature relative à l'exécution du présent contrat, les partiess’engagent à essayer de trouver la solution la mieux adaptée aux circonstances par desnégociations menées en toute bonne foi et avec diligence. Si le problème concerne laconformité de la qualité des marchandises, les parties s’engagent à recourir à laprocédure d'expertise de l'article 10 avant toute autre procédure.
Si ces démarches neproduisent pas les résultats escomptés, l'une ou l’autre partie pourra recourir à laprocédure de règlement des différends.Sauf stipulation contraire, tout différend relatif au présent contrat sera tranchédéfinitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerceinternationale par un arbitre unique nommé conformément à ce Règlement.14. DATE ET SIGNATURE POUR LE VENDEUR ET POUR LIACHETEURПереводы текстов 8 и 9Студент 1Контракттоваров1.международнойСтороныПродавецкоммерческойкупли-продажискоропортящихся89НаименованиеАдресТелефонФаксЭлектронная почтаФамилия и должность уполномоченного подписанта контрактаПокупательНаименованиеАдресТелефонФаксЭлектронная почтаФамилия и должность уполномоченного подписанта контракта2.ТоварыОписание товараКоличество (уточнить единицу измерения)Инспектирование товаров (если инспекция требуется, указать соответствующиереквизиты организации, ответственной за инспекцию качества и/или количества,место и дата/период инспекции, ответственность за инспекционные расходы)Требования к упаковке и другие сходные положения (если требуется, указать другиеспецификации)3.ПоставкаОсуществляется в соответствии с Инкотермс (Договор заключается на основепоследней действующей редакции правил Инкотермс Международной ТорговойПалаты (МТП) ко дню заключения контракта.)90Место поставкиДата или сроки поставкиНазвание и адрес транспортного предприятия, которое обязуется доставить Товар(если имеется)В случае если нет оговорок по этому пункту, доставка Товара осуществляется поадресу производственного корпуса (МТП Инкотермс) предприятия Покупателя,обязующегося выполнить данный договор.4.ЦенаЦена (уточнить, если указывается стоимость всего товара и/или единицы товара,указать сумму цифрой и прописью (копейки, центы США и евроценты – в цифровомзначении).5.ОплатаКроме частных случаев, оплата производится посредством перечисления указанныхсумм на банковский счет ПОСТАВЩИКА.
Считается, что ПОКУПАТЕЛЬ выполнил своиобязательства, когда оплата получена банком ПОСТАВЩИКА.Кроме частных случаев, оплата производится в течение 30 банковских дней смомента подписания товарно-транспортной накладной. Если обе стороныпредварительно договорились об иных сроках оплаты после выписки накладной,уточнить эти сроки ниже:6.ДокументыПродавец должен предоставить Покупателю или в зависимости от обстоятельствБанкуопределенномуПокупателемследующиедокументы(отметьтесоответствующее поле и укажите количество копий каждого документа)Коммерческий инвойсСледующие транспортные документыСтраховые документы91Сертификат происхожденияТаможенные документы7.Невозможность уложиться в сроки, предусмотренные для оплатыВ случае, если ПОКУПАТЕЛЬ не выплачивает по обязательству указанную сумму,ПОСТАВЩИК имеет право на взыскание неустойки за каждый день просрочки дополного исполнения обязательства. В случае отсутствия иного соглашения,процентная ставка составит 2% сверх средней ставки банковской ссуды на короткийсрок, которая распространяется на валюту расчета.ПОСТАВЩИК имеет право принять решение о продаже продукции, неоплаченной втечение двух недель, следующих после даты, указанной в настоящем контракте,либо об отказе от сотрудничества по истечении срока оплаты, вне зависимости отпричин опоздания, кроме случаев форс-мажора, о которых ПОКУПАТЕЛЬпредупреждает заранее.8.Неспособность осуществить поставку в срокПри нарушениях, указанных в заявке сроков поставки, ПОКУПАТЕЛЬ в праве взыскатьс ПОСТАВЩИКА пени в размере 0,5 % от стоимости Товара за каждый деньпросрочки до полного исполнения обязательств, при условии, что ПОКУПАТЕЛЬуведомит ПОСТАВЩИКА и в случае, если причина нарушения будет признана форсмажорной.9.
Форс-мажорНи одна из Сторон не может быть признана виновной в неисполнении одного изсвоих обязательства, в случае, если она сможет доказать, что:(а) невыполнение обязательства связано с препятствием, независящим от нее;(б) Сторона не могла предвидеть возникновение этого препятствия и его влияние наспособность выполнить обязательства на момент заключения данного контракта;(в) Сторона не может избежать или преодолеть последствия этого препятствия;Сторона, просящая об освобождению ее от ответственности в связи с форсмажором, обязуется поставить в известность другую Сторону, как только узнает овозникшем препятствии и его влиянии на выполнение условий контракта.9210.экспертиза качестваВ случае когда Покупатель неудовлетворен качеством поставленных продуктов илитех, что должны быть поставлены, он должен уведомить об этом Продавца какможно скорее, в течение 7 дней после поставки товаров.Покупатель должен немедленно обратиться к (название учреждения) о назначенииэксперта.
Эксперт должен выяснить соответствие товаров и сообщить об этомсторонам.Эксперт должен быть независим от сторон.11. Связь между сторонамиЛюбая связь между Сторонами, предвиденная условиями данного контракта,должна осуществляться в письменной форме в виде обыкновенной почты, факса,либо электронной почты. При передаче информации по электронной почтедопускается только текстовый формат, либо любой другой, не допускающийискажения передаваемой информации.