Диссертация (1148634), страница 14
Текст из файла (страница 14)
О. Павлов – один из тех исследователей, кто считает, чтоплатоновский язык – это не новый язык, не язык, появившийся только впроизведениях А. Платонова, а это не что иное, как «русский библейскийхристианский язык»3. Признавая тот факт, что А. Платонов пришел врусскую литературу со своим словом, что в его произведениях родился«невозможный язык»4, С. Федякин тем не менее утверждает, что в его стиле«ожила… традиция литературы древнерусской»5.Д. В.
Колесова также отмечает черты древнерусской литературы вязыке А. Платонова. Исследователь объясняет обращение к древнерусскойтрадиции текста общей языковой ситуацией 1920-30 годов XX века, которая,«утратив прежнюю языковую культуру», «толкала А. Платонова к поискуновых форм выражения, что и привело к возвращению к исконно русскомуспособууглубленногопознаниямирачерезязык»,ипоявиласьнеобходимость «обратиться к забытому принципу организации фразы»6. У1См. подробнее: Баршт, К. Платонов в Англии / К.
Баршт // Новое литературноеобозрение. – 2003. – № 61. – С. 366–369.2Белая, Г. А. Закономерности стилевого развития советской прозы двадцатых годов /Г. А. Белая. – Москва : Наука, 1977. – С. 151, 212.3Павлов, О. Указ. соч. – С. 373.4Федякин, С. Слово о Платонове / С. Федякин // «Страна философов» Андрея Платонова :: проблемы творчества / РАН, Ин-т мировой лит. им. А. М.
Горького ; ред.-сост.Н. В. Корниенко. – Вып. 4, Юбилейный : по материалам четвертой международнойнаучной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения А. П. Платонова, 19-22сентября 1999 года. Москва. – Москва : ИМЛИ РАН : Наследие, 2000. – С. 35.5Федякин С. Со своим словом. – С.
374.6Колесова, Д. В. Фраза и синтагма в структуре текста Андрея Платонова. – С. 96.70А. Платонова это прежде всего проявилось, по мнению Д. В. Колесовой, втом, что «произошла девальвация значимости и переосмысление исконногозначения отвлеченных понятий»1.
Черты древнерусской традиции в повести«Котлован» присутствуют, по мнению Д. В. Колесовой, и в характерном дляА. Платонова построении синтагмы, схожей с синтагмой в древнерусскихтекстах: «Синтагма определяется как смысловое, образное и интонационноеединство, состоящее из двух или более значимых слов, обладающеекачественно новым по отношению к своим элементам значением и “скрытой”предикативностью»2.Некоторую схожесть языка А. Платонова и Ф.
М. Достоевского видитО. В. Белый. Разница между двумя великими писателями в том, что «уДостоевского еще достаточно сильна власть нормативной, светской фразыинтеллигентногорассказчика»3.ОродствеА. ПлатоновасФ. М. Достоевским, а также с другими литературными деятелями XIX века(А. А. Григорьевым, В. В. Розановым, славянофилами) писал и В.
В. Перхин4.В. В. Перхин4. Н. В. Драгомирецкая последовательно проводит мысль о том,что «источником литературных традиций», «родиной» А. Платонова былМ. Горький, в стиле которого продолжает творить автор «Котлована»5.2. Некоторые исследователи считают, что произведения Платонова –это отражение как классического языка XIX века (произведенияФ.
М. Достоевского, М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя, Л. Н. Толстого), так исовременного. Например, А. Абуашвили, признавая факт, что с Платонованачинается совершенно новая литература, находит в повести «Котлован»1Колесова, Д. В. Фраза и синтагма в структуре текста Андрея Платонова. – С. 96.Колесова, Д. В. Синтагма в повести А. Платонова ...
– С. 41–42.3Белый, О. В. Указ. соч. – С. 113–114.4См. подробнее в кн.: Перхин, В. В. Русская литературная критика 1930-х годов. – 306 с.5См. подробнее: Драгомирецкая, Н. В. Горький и Платонов : к проблеме метода и стиля /Н. В.
Драгомирецкая // Горьковские чтения’ 90 : 23-и чтения, 17-18 мая 1991г. :М. Горький и революция / Нижегород. гос. ун-т им. Н. И. Лобачевского, Нижегород. гос.музей А. М. Горького, Горьк. комис. при исполкоме Нижегород. обл. Совета нар.депутатов ; отв. ред И.К.Кузьмичев. – Ч. 1. – Нижний Новгород : Волго-Вят.кн.изд-во,1991. – С. 154–159.271откликиклассическойМ. Ю. Лермонтов,литературыXIX векаЛ. Н.
Толстой)1.Н. В. Гоголь,(Ф. М. Достоевский,В. Эйдинова,изучаяпринцип абсурда в литературе 20–30-х годов XX века, тоже находит впроизведениях А. Платонова этих лет как черты классической русскойлитературы XIX века, так и современные: писатель, по ее мнению, иногдапридерживается «традиционной, “достоевской” диалогической словеснойформы», а иногда прослеживается и «своеобразная форма “антидиалога”»2.Несмотря на своеобразный язык писателя, не имеющий ничегообщего с языком XIX века, З. К.
Тарланов тем не менее указывает на то, чтоповесть «Котлован» «при всей своей неповторимости, непохожести натворения других деятелей русской литературы, кажущейся обособленности вистории российской словесной культуры… продолжает лучшие традициирусской классической литературы»3.3. М. Моссур же, объясняя сложность перевода А. Платонова на другиеязыки4, утверждает, что писатель не отступает в своих произведениях отсовременной, а не классической традиции русской литературы5.А.
И. Павловский в своих изысканиях акцентирует внимание наособенности,неотмеченнойдругимиисследователямитворчестваА. Платонова: «При всей узнаваемости родовых, стилистических, чистоплатоновских черт, примет, словаря и приемов, повесть «Котлован»(охарактеризованная Н. В. Корниенко как «самая изуродованная повесть1См. подробнее: Абуашвили, А. Поэтика «Котлована» А.
Платонова ... – С. 297–312.Эйдинова, В. «Антидиалогизм» как стилевой принцип «русской литературы абсурда» 20х–начала 30-х годов : к проблеме литературной динамики / В. Эйдинова // XX век.Литература. Стиль : стилевые закономерности русской литературы ХХ века (19001930гг.) / Уральский гос. ун-т им. А. М. Горького, Ин-т рус. культуры, Уральский Лицей /отв.
ред. В. В. Эйдинова. – Вып.1. – Екатеринбург, 1994. – С. 20.3Тарланов, З. К. «Котлован» А. Платонова : своеобразие стиля / З. К. Тарланов // Язык.Этнос. Время : очерки по русскому и общему языкознанию / З. К. Тарланов. –Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 1993. – С. 199.4См. подробнее: Моссур, М. Указ. соч. – С. 437–446.5Там же. – С. 441–442.272Платонова»1) в известной мере необычна даже для самого Платонова»2.Исследователь сравнивает стиль «Котлована» со словотворчеством поэтовфутуристов и обэриутов, так как повесть «представляется в своейобразности, стилистике <…> химеричной и парадоксальной»3.
К. Баршт жепоследовательно проводит мысль о том, что в произведениях А. Платонова ипредставителей ОБЭРИУ, являющихся лишь «похожими явлениями», можноувидеть принципиальную разницу4.Близость языка Хлебникова и Платонова замечена и П. Белицким,видящим в платоновском языке не современный русский литературный язык,а язык «дочеловеческий», праязык. Отличие языка Платонова и Хлебниковаисследователь видит лишь в том, что Хлебников искал «пращурноевещество» языка в его фонетике и морфологии, а Платонов отразил это вмеханизме мышления5. Так же считает и Д.
Давыдов. РассматриваяА. Платонова в одной плоскости с представителями русского авангарда,он отмечает в творчестве писателя те же особенности, которые былиприсущипредставителямэтогонаправления:«семантическиеисинтаксические сдвиги, высокое косноязычие… преодоление закостеневшегополя коннотаций, присущего словам литературного языка». Как иП. Белицкий, Д. Дадыдов замечает присущее А.
Платонову восхождение кпра-смыслам, пра-семантике6. Такой же позиции в интерпретации текстаА. Платонова придерждивется и Н. М. Малыгина, высказавшая мысль о том,что «эстетика и поэтика русского художественного авангарда <…> былаодним из основных источников оригинальной художественной системыписателя»7. Наследники Хлебникова, в том числе и А.
Платонов, воплотили,1Корниенко, Н. В. Наследие Платонова – испытание для филологической науки /Н. В. Корниенко // Известия РАН. Серия литературы и языка. – 1991. – Т. 58. – № 5–6. –С. 18.2Павловский, А. И. Указ. соч. – С. 21.3Там же.4См. подробнее: Баршт, К. Указ. соч. – С. 366–369.5Белицкий, П. Указ. соч. – С. 387.6Давыдов, Д. Указ.
соч. – С. 84–85.7Вьюгин, В. Ю. XIV Платоновский семинар. – С. 263.73по мнению С. И. Красовской, его «языковые находки». В творчестве какХлебникова, так и Платонова «смысло-звуковой мир <…> своим истокомимеет русское народное мифологическое языковое сознание», которое исближает, по мнению исследователя, поэта и писателя1.М. Ю. Михеев же видит принципиальное различие Хлебникова иПлатонова в том, что Платонов отдает свое предпочтение прежде всегонеологизмам-словосочетаниям, возникающим из общеизвестных слов, нонаделенным особым смыслом. С помощью таких новых словосочетаний, закоторыми, по мнению исследователя, закреплена особая мифологическаясемантика, А. Платонов «взламывает» язык2.Н. М.
Малыгина же, увидевшая истоки авангарда уже в раннемтворчестве А. Платонова, находит как у Платонова, так и у Хлебникованекоторые схожие образы, источники которых можно обнаружить в древнихмифах, живописи авангарда3.Истоки авангарда в творчестве А. Платонова и близость его языка сязыком Хлебникова отмечены и Йоостом ван Бааком. Прежде всегосходство двух этих писателей обнаруживается в мифопоэтике, в отношении кязыку как к «магическому средству <…> посредством которого можновоздействовать на людей и на действительность»4.