Диссертация (1148634), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Так,Ю. Д. Апресянговоритследующее:«Суждениеоправильности–сомнительности–неправильности… опираются непосредственно на языковуюинтуицию говорящих. Все такие оценки… имеют в виду простейшие условияупотребления предложений в семантически нейтральном контексте смаксимальным соответствием грамматического (группы подлежащего и1Зуева, Н. Ю. Указ. соч. – С. 55.Бабенко, Н. Г. Окказиональное в художественном тексте.
Структурно-семантическийанализ : учебное пособие / Н. Г. Бабенко. – Калининград : Изд-во КГУ, 1997. – С. 4.3Там же. – С. 67.4О языковых аномалиях более подробно см. в главе, посвященной языку А. Платонова.254сказуемого) и функционального (тема и рема) членения, без логическихакцентов, эмфаз, противопоставления, уступительности и тому подобныхфакторов. Наличие таких факторов оказывает сильное влияние направильность предложения… и должно учитываться особыми правилами.<…> Все языковые аномалии объясняются либо неправильным выборомграмматических или словарных единиц, <…> либо тем, что языковыеединицы неправильно скомбинированы, <…> либо, наконец, тем и другимвместе»1.Подробно теоретическая основа понятия «языковые аномалии»рассматривается в диссертации Т.
Б. Радбиля2, который утверждает, что«изучение языковых аномалий находится в эпицентре самых “горячих точек”методологии и эпистемологии современного лингвистического и в целом –гуманитарного знания»3.Такимобразом,окказиональноймысчитаеманомальнуюиндивидуально-авторскую конструкцию. Опираясь на работы Т. Б. Радбиля4,мы будем рассматривать аномалии – «маркированные корреляты нормы»5 (апод нормой мы, вслед за К. С. Горбачевичем, понимаем «основной признаклитературного языка»6) – и в модусе «реальность» (прежде всего, впараграфе, посвященном художественной картине мира А.
Платонова), и вмодусе «текст»7.1Апресян, Ю. Д. Интегральное описание языка … – С. 601.См. подробнее гл. 1. в работе: Радбиль, Т. Б. Языковые аномалии в художественномтексте : дис. … д-ра филол. наук : 10.02.01 / Тимур Беньюминович Радбиль. – Москва,2006. – С. 22–106.3Радбиль, Т. Б. Указ.
соч. – С. 7.4Радбиль, Т. Б. Норма и аномалия в парадигме «реальность – текст» / Т. Б. Радбиль //Филологические науки. – 2005 – № 1. – С. 53-63.5Там же. – С. 53.6Горбачевич, К. С. Норма современного русского литературного языка : пособие дляучителей / К. С. Горбачевич. – 2-е изд., испр. и доп.
– Москва : Просвещение, 1981. – С.11.7Подробно классификация аномалий представлена в диссертационном сочиненииТ. Б. Радбиля: Радбиль, Т. Б. Языковые аномалии в художественном тексте ... – 496 с. См.также: Радбиль, Т. Б. Языковая аномалия как норма художественного дискурса /Т. Б. Радбиль // Филологические науки.
– 2006. – № 6. – С. 50–58.255Известно, что словосочетание строится по строгим грамматическимзаконам, закрепленным в языке, но нарушения законов привычнойсочетаемости могут происходить на лексическом уровне, то есть абсолютноправильное сочетание с точки зрения грамматики может быть недопустимо сточки зрения узуальных норм. Кратко назовем основные случаи нарушениялексико-фразеологической сочетаемости, описанные в статье С.
Г. ТерМинасовой1:1.Лексическоенесоответствиесловосочетания–смысловоенесоответствие компонентов словосочетания: подробный контакт созрителем.2. Стилистическое несоответствие словосочетания – компонентысловосочетаний относятся к разным стилям: долговязые войны.3. Коллокационное несоответствие словосочетания:а) трансформация устойчивых и лексически ограниченныхсловосочетаний (по классификации В. В. Виноградова2, фразеологическихсочетаний): щекотливая мысль по аналогии с щекотливым вопросом;б) паронимическое несоответствие сочетания слов в речи:предпринимать меры вместо принимать меры;в) контаминация компонентов различных устойчивых выражений:поднять тост (контаминация из поднять бокал и провозгласить тост).4.
Избыточность языковых средств, или плеонастическое нарушениесочетаемости:а) Избыточность лексико-фразеологических средств:1) словосочетания, в которых один компонент дублируетзначение другого: безусловная аксиома;2) клишированные словосочетания, в которых один изкомпонентов играет незначительную роль: решительный отпор;12Подробнее см.: Тер-Минасова, С. Г. Указ.
соч. – С. 102–107.Виноградов, В. В. Указ. соч. – С. 162–189.563) случайное повторение частей одного и того же слова:пешеходный переход, своеобразным и интересным образом.б) Избыточность лексико-семантических средств – употребление водной конструкции нескольких однородных элементов: согласно приказузаместителя начальника отдела управления министерства (употреблениеродительного падежа шесть раз подряд).5. Неоднородность сопряженных членов.Одним из примеров такого нарушения может быть конструкция Вбоях, в окопах, на походе и в годы мирного труда любима в трудовом народегазета«Краснаязвезда»,вкоторойсоединяютсясемантическиразноплановые, но грамматически однородные члены1.Все приведенные С. Г.
Тер-Минасовой примеры соотносятся сфигурами речи:оксюморон–лексическоенесоответствиекомпонентовсловосочетания;плеоназм – избыточность средств выражения;парономазия – игра созвучными словами;силлепсис – объединение однородных членов, различающихся вграмматическом отношении2.Таким образом, рассмотрев разные подходы к теории сочетаемости,мы решили, что для описания конструкций с нарушением узуальнойсочетаемости будем использовать термины «сочетаемость», «валентность» и«синтагматика» в их традиционном понимании.В связи с тем что в лингвистике нет единого мнения в отношениипринципов разграничения лексической и семантической сочетаемости, вработеиспользуетсятермин«лексико-семантическаясочетаемость»,понимаемый как построение синтагматической цепочки, основанное на12Подробнее см.: Тер-Минасова, С.
Г. Указ. соч. – С. 106–107.Там же. – С. 107.57взаимномсоответствиисловосочетаниясочетаемостииврассматриваетсялексическихпредложения.повестизначенийНарушения«Котлован»применительнонеслов–компонентовморфо-синтаксическойвыявлены,поэтомунек выбранному материалу вопрос оморфологической валентности.Познакомившись с разными подходами к понятию «валентность», стипами валентности (семантическая, синтаксическая, логическая), с другимилингвистическими понятиями, связанными с термином «валентность»(актант, глубинный падеж, аргумент), с видами валентности (облигаторная /необлигаторная, обязательная / факультативная) и их особенностями, вработе используем термин «валентность» в его традиционном понимании как«способностьсловавступатьссинтаксическиесвязисдругимиэлементами»1.Под термином «синтагматика», применимым ко всем уровням языка,мы, вслед за З.
К. Тарлановым, понимаем «линейное выстраивание единицпарадигматики, единиц языка в соответствии со стратегией, замысломтекстообразования, целями и задачами порождаемого текста (речи)»2.12Гак, В. Г. Валентность. – С. 79.Тарланов, З. К. Университетский курс русского синтаксиса ... – С. 30.58ГЛАВА 2. ЯЗЫК И ИДИОСТИЛЬ А. ПЛАТОНОВА2.1.Проблемы и аспекты изучения языка и идиостиля А. Платонова2.1.1. Из истории изучения языка и стиля А. ПлатоноваЗа последние двадцать лет интерес литературоведов, лингвистов,философов к творчеству Андрея Платонова заметно возрос. Особое вниманиеуделялось изучению идейно-жанрового аспекта, философским проблемамхудожественногонаследияписателя.Предпринималисьпопыткиикомплексного изучения языка писателя, описания языковых приемов.Лингвистыособоотмечалисвоеобразиеплатоновскогоязыка,его«аномальность», «косноязычие».По известным причинам идеологического характера разноаспектноеизучение творчества А.
Платонова началось только в 90-е годы XX века, но ипри жизни писателя критики уже обращали внимание на своеобразие егоязыка. Чаще всего в своих статьях, рецензиях, как правило, носивших весьмакритический характер, они высказывали недовольство по поводу такназываемого «новоязыка» Платонова, обращали внимание на то, чтопостроениефразыпрозаическихвпроизведенияхсловосочетаний»1не«великоговсегдамастераукладываетсянеобычныхврамкилитературного языка, слова используются в несвойственном им контексте.Ситуация существенно изменилась только спустя несколько лет, когда в«косноязычии» Платонова начали видеть не просто намеренное нарушениеязыковыхобщепринятыхнорм,анекийфилософскийподтекст.Платоновские произведения, созданные, по словам И.
Клеха, «так и неотвердевшим русским языком»2, позволяют как читателям, так и самому1Иванов, В. В. Взгляд на русский роман / В. В. Иванов // Звезда. – 1994. – № 7. – С. 183.Клех, И. О писателях двуязычном и безъязычном / И. Клех // Вопросы литературы. –2001. – № 1. – С. 181.259писателю «заглянуть <…> в ту речевую магму, где рождаются исовокупляются слова»1.Конечно, мы не можем говорить о том, что современные А. Платоновукритики и другие литературные деятели не признавали автора «Котлована»талантливым писателем. Мнения по поводу творчества А. Платоноварасходились, но не оставался без внимания тот факт, что язык писателя яркосвоеобразен и поэтому в некоторых случаях даже непонятен. Например,М.
Горький отмечал необычность языка А. Платонова в одном из писем кпрозаику: «Человек Вы – талантливый, это бесспорно, бесспорно и то, чтоВы обладаете очень своеобразным языком»2.Вероятно, первой серьезной работой по языку А. Платонова былаопубликованная в 1966 году монография Л. Борового «Язык писателя»3. Всвоей книге, посвященной А.