Диссертация (1148581), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Самое частое переносное значение относительныхприлагательных с пространственной семантикой – обозначение отдельныхсубъективно воспринимаемых свойств предметов и явлений окружающего113мира, а также характерных особенностей поведения человека (см. ниже):балаганный, бульварный, деревенский, земной, кабацкий, кабинетный,келейный, космический, могильный, провинциальный, пустынный, уличный.Именноэтозначениеразвиваютмногочисленныеприлагательные,образованные от названий учреждений и помещений.
Например, слово кельяимеет сему ‘не открытое, отдельное пространство, недоступное другим’. Наоснове этой семы, унаследованной производным от существительного кельяприлагательнымкелейный,развиваетсяпереносноезначениеэтогоприлагательного. Закрытость, недоступность пространства переходит взакрытость, недоступность для широкого круга людей других,пространственных,нотакженематериальных,некелейныеобъектов:переговоры, келейное совещание. Переносная семантика прилагательного –‘закрытый, малодоступный, проходящий в узком кругу’ (у таких переносныхзначений в русском языке возникает и оценочность: ‘проходящий в узкомкругу’ – ‘недемократичный, не такой, каким должен быть’).Переносныезначенияприлагательныхакадемический(‘незатрагивающий вопросов практики, оторванный от нее’) и кабинетный (‘неимеющий живой связи с практикой, оторванный от жизни’) выражаютинтеллектуальнуюосуществимости.оценкуобъектовВыраженияпомогильнаяприближенноститишина,кмогильныйжизни,голосописывают отдельные субъективно воспринимаемые свойства предметов иявлений окружающего мира, образование переносных значений происходитпо следующей метафорической модели: «пространство» – «признаки этогопространства» – «аналогичные признаки других объектов».2.
Человека) внешность:• животное → внешность и особенности внешности:бычачий, бычий, козлиный (о бороде), кошачий, крысиный, лебединый,мышиный, поросячий, рачий, рысий, свиной, слоновий, соколий, тараканий(об усах), утиный, цыплячий, львиный (грива);114• материал → особенности внешности:стеклянный (о взгляде), деревянный, каменный, свинцовый (о взгляде);• растение → характеристика внешности:миндальный;• продукты питания → характеристика внешности:конфетный;• сверхъестественные существа → особенности и оценка внешности:ангельский, русалочий, херувимский.Характерныеособенностивнешностичеловекаоченьчастообозначаются на основе признаков, выделяемых у животных, и образованиекачественного значения на базе семантики ‘свойственный кому-либо’ – этопродуктивный языковой процесс.б) внутренний мир:• человек – внутренний мир:o семейные отношения → чувства:братский, дедовский, материнский, отцовский, сыновний;o различные отношения между людьми → чувства:родственный, хозяйский, дружеский,o пол, возраст → особенности поведения:девичий, детский, женский, мальчишеский, младенческий, ребячий,стариковский, старушечий, юношеский;o профессия → особенности поведения:актерский,артистический,дипломатический,купеческий,лакейский, учительский, художнический, чиновничий;o принадлежность к определенным слоям, группировкам →особенности поведения:аристократический,барский,джентльменский,иезуитский,мещанский, потребительский, рабский, стоический;o связьсопределеннойместностью,национальностью→особенности поведения:115спартанский, варварский, цыганский (жизнь);o другие обозначения человека → особенности поведения:плутовской, подвижнический, рыцарский, шутовской,• животное → особенности интеллекта / поведения:голубиный, животный, заячий, звериный, змеиный, лисий, медвежий,муравьиный, овечий, орлиный, ослиный, петушиный, рыбий, скотский,собачий, тигриный, хищнический, ястребиный, бараний (голова), куриный(мозги);• понятия культуры, науки → особенности поведения, чувства:драматический,лирический,оперный,опереточный,поэтический,театральный, эпический,• события → чувства:панихидный, похоронный, праздничный;• части тела → характеристики внутреннего мира человека:желчный, мозговой, ручной, сердечный;• материалы → характеристики внутреннего мира человека:кремневый, железный, стальной.Среди качественных прилагательных, происходящих от относительных,очень много характеристик различных этических свойств, внутреннихкачеств человека.
Н. Д. Арутюнова пишет о преобладании метафор в областиобозначения внутреннего мира человека: «Метафоры редко воспроизводятвнешний образ человека. Метафоры призваны большей частью вскрытьвнутреннюю сущность человека, проявляющуюся в его поведении ижизненной позиции» [Арутюнова 2003: 21]. Характеристики внутреннегомира человека образуются путем метафоризации на базе относительныхприлагательных различного происхождения: многие качества человекаинтерпретируются за счет регулярного переноса от характерных чертповедения животных (это в основном хорошо известные, не экзотическиеживотные), целый ряд обозначений этических качеств, черт характера,особенностей поведения основывается на интерпретации свойственного116поведения человека в определенных ипостасях (обозначения по полу,возрасту, профессии, принадлежности к определенным группам).Интересно обозначение явлений внутреннего мира человека черезпонятия науки и культуры, прежде всего через понятия литературы.Переносные значения прилагательных с пространственной семантикойпровинциальный,деревенский,олимпийский,балаганныйотражаютособенности поведения, образа действия человека в соответствующемпространстве:провинциальнаяпростота,деревенскаяугловатость,олимпийское спокойствие, балаганные шутки, кабинетный ученый, т.
е.здесьосуществляютсясемантическиепереходы«пространство»–«деятельность в этом пространстве» – «признаки деятельности в такомпространстве» и «пространство» – «деятель в этом пространстве» –«признаки деятеля в таком пространстве».3. Оценка:• предмет → оценка:азбучный, бутафорский, ключевой, стержневой, узловой;• материал → оценка:золотой;• растение → оценка:дурманный;• животное → оценка:зверский, звериный;• сверхъестественные существа –→ оценка:божественный,ангельский,дьявольский,русалочий,сатанинский,чертовский;• пространство → оценка:адский, небесный, космический;• общие понятия → оценка:душевный, качественный, мировой, жизненный, масштабный;• понятия культуры, науки, искусства → оценка:117идиллический, дидактический, живописный, иконописный, картинный,скульптурный, красочный;• понятия, связанные с колдовством → оценка:колдовской, магический.Обозначенияобщихоценокобразуютсяототносительныхприлагательных, производных и от названий отдельных конкретныхпредметов (в том числе и растений), и от названий общих понятий, и отглобальных обозначений мест, и от названий вымышленных и религиозныхсуществ, сверхъестественность которых, очевидно, рассматривается какхорошо воспринимаемый признак, применимый для оценки обычныхобъектов и интенсивности действий.3.2.
Регулярная многозначность и синонимия качественноотносительных прилагательныхПриокачествленииотносительныхприлагательныхимеетместорегулярная многозначность: качественные значения можно предсказать наоснове анализа свойств предмета (см. предлагаемую выше типологиюсемантических переходов относительных прилагательных в качественные).Явление регулярной многозначности заключается в способности лексемодной тематической (лексико-семантической) группы развивать сходныезначения. Например, относительные прилагательные с пространственнойсемантикойразвиваюткачественнуюсемантикупохарактернымсемантическим моделям и обнаруживают типовые семантические переходы:«пространство – свойство», «пространство – особенность поведения, образадействия»,«пространство–размер»,«пространствооценка»,–«пространство – степень, интенсивность», «пространство – особенностиповедения деятеля в этом пространстве».
Прилагательные, производные отназванийвеществцветообозначенияиматериалов,(серебряныйактивнопортсигарразвивают–семантикусеребряныевиски),прилагательные, производные от названий животных, часто становятсяобозначениями человеческих качеств, характеристиками внешности и118внутреннего мира человека (волчье логово – волчий аппетит, орлиноегнездо – орлиный взгляд) и т.
д.С другой стороны, каждое относительное прилагательное можетразвивать качественные значения и в индивидуальном порядке. Рассмотримсемантику прилагательных каменный и деревянный. Камень и деревоявляются природными материалами, у которых человек отмечает признакинеподвижности и безжизненности. В словосочетаниях каменный вид,каменное выражение лица, каменное лицо, деревянная поза, деревяннаяпоходка, деревянное лицо эти признаки отражены в соответствующихпереносных качественных значениях.
По сравнению с деревом, каменьобладает меньшей температурой (более холодный) и большей твердостью.Наэтихассоциативныхпредставленияхобразуютсяспецифическиепереносные значения прилагательного каменный ‘равнодушный, жестокий’ и‘стойкий, твердый’: каменное сердце, каменная душа, каменный человек икаменная вера, каменное спокойствие, каменное раздумье.Интереснойотносительныхособенностьюприлагательныхприлагательных,производныхфункционированияявляетсяотсинонимиянесинонимичныхкачественнокачественныхотносительныхприлагательных: например, планетарный – космический (‘очень большой’),театральный – сценический (‘наигранный, искусственный’), уличный –бульварный – балаганный (‘пошлый, соответствующий низкому вкусу’) и т.
п.Синонимамиоказываютсяслова,производныеототносительныхприлагательных, входящих в разные тематические подгруппы (классный –божественный – мировой).Анализпоказывает,чтосинонимиюразвиваютприлагательные,образованные от существительных, входящих в единый фрейм. Так, например,фрейм театра включает лексемы афиша, сезон, касса, актер, зритель, сцена,буфет, искусство и т. п. Переносное значение прилагательного театральныйописываетсявМАСкак‘наигранный,несовсеместественный,аффектированный’ [МАС 1984: 345], переносное значение прилагательного119сценический – ‘такой, как на сцене, в театре; искусственный, деланный,театральный’ [МАС 1984: 318]. В этой связи можно реконструировать процессформирования представлений человеческого сознания как процесс связипространства с деятельностью, в осуществлении которой человек участвует илиже в которую он каким-то образом вовлечен как наблюдатель со стороны.Важна роль деятеля (актера), способствующего созданию целостного образапространства театра, и роль наблюдателя (зрителя, публики), с точки зрениякоторогорассматриваетсяиоцениваетсяимвоспринятое.Значение‘наигранный, искусственный, не совсем естественный’ происходит от оценкипубликой (наблюдателем) деятельности актера как деятеля пространства театра.У актера как деятеля пространства театра имеются особенности поведения,которые переходят в образ повседневного действия (человек, показывающийсебя не таким, каков он есть на самом деле, ср.: актерские жесты).
Неслучайносинонимичнымприлагательнымтеатральный исценическийвсвоемпереносном значении оказывается и прилагательное актерский, хотя в прямомзначении прилагательные актерский – сценический – театральный никакнельзя назвать синонимами.В процессе перехода относительных прилагательных в качественныеимеет место образование в человеческом сознании определенного образа,происходит эмоциональное восприятие объекта (например, пространства), втом числе с положительной или отрицательной оценкой, и в конечном итогепополнение человеческого знания об этом объекте.Таким образом, разнообразие семантических переходов, наблюдаемыхпри окачествлении относительных прилагательных, объясняется тем, чтоинтерпретациявозможнас различных позиций:событий, объектов,признаков, в частности, с точки зрения человеческого – с позицииучастников деятельности и с позиции наблюдателей.