Диссертация (1148525), страница 19
Текст из файла (страница 19)
5]. Фиктивность иненадежностьизображенного адресантаподчеркиваетиназваниеэтого90королевства,буквальноозначающее«место,которогонесуществует».Благоприятный контекст для фиктивности изображенного адресанта создаютсредства автореференции. Несмотря на то, что адресант в тексте многократномаркирован (за счет единиц дейксиса – 26 раз), единственным средством егоэксплицитной текстовой актуализации являются личные местоимения 1-го л. ед.ч.и соответствующие глагольные формы.Наряду со средствами дейксиса актуализация фиктивного нарратора в текстеосуществляется при помощи единиц субъективной модальности. Хотя основнойкорпус высказываний представлен ассертивами-констативами, в некоторых изних используются оценочные слова, при помощи которыхвыражаетсяэмоционально-оценочное отношение адресанта к сообщаемому:[51] Als der grosse Reichstag zu Vthen in der Haupt-Statt angangen / vnndderowegen auß allen vmbgelegenen Landt vnnd Herrschafften / so wol als auß demgantzen Koͤnigreich / ein vnzahl Menschen / Geistlich vnd Weltlich / sich dahin verfuͤgethatten / bester Hoffnung / es wuͤrde da was mercklichs außgericht werden [Ibid., S.
5]– чувство надежды;[52] Mit einem Wort zu reden / es pflegt da solcher massen zu zugehen / als manin gemeinem Sprichwort saget: Viel Koͤpff viel Sinn [Ibid., S. 6] – отношениеповествователя к собственной манере говорения;[53] Vnd es ist jmmer Schad, daß nit etwan ein gelehrter sich vorlengst daruͤbergemacht / der Laleburger Thaten beschrieben / vnnd ans Liecht gegeben hat /maͤnniglichen zu ehrlicher Kurtzweil vnd Zeitvertreibung <…> [Ibid., S. 8] – чувствасожаления.В качестве средств адресатной референции используются императивныеглагольные формы 2-го л.
мн.ч. и клишированные формулы во 2-ом л. ед.ч.: [10]Da dann gewißlich / glaubt mir / deß Spiels der Edlen Lieb mit schoͤnen Frawen / nitvergessen worden. [Ibid., S. 6]; [54] Solches hab ich dir / guͤnstiger Leser / nichtverhalten woͤllen noch sollen. [Ibid., S. 9]. Основная функция таких средств –фатическая: получение и удержание внимания читателя.91При условии относительно высокой степени репрезентации диалога междуизображенным адресантом (нарратором) и его адресатом (наррататором), впредисловии романа «Книга о лалах» высока степень репрезентации9 диалогаавтора (имплицитного автора) с читателем (имплицитным читателем). Этообъясняется тем, что «„имплицитный автор“ особенно четко выявляется присопоставлении с „ненадежным повествователем“» [Ильин, c.
139–140].Непосредственно за предисловием в «Книге о лалах» следует эксплицит([55] Nun folget das Lalebuch. [Das Lalebuch, 2011, S. 9]), который маркируетграницу между предисловием и романом и открывает повествование, посколькунаречие nun конкретизирует значение презентной формы глагола folgen доинклюзивного презенса.Установленный корпус средств текстовой актуализации диалога автора считателем в посвящении и предисловиях представлен в таблице 1 (учитывалисьтолько средства дейксиса, так как они являются ключевыми при сопоставленииэтих паратекстов). Данная таблица позволяет установить и тип предисловия,определяемый по критерию точности адресантно-адресатной референции, такимобразом, типологической близости к жанру посвящения.9Речь идет об имплицитной репрезентации самого глубокого уровня, наблюдаемой пригенерализирующем значении адресантно-адресатных отношений.92Таблица 1 – Средства текстовой актуализации автора и читателя впосвящениях и предисловиях немецких прозаических романов XV–XVI вв.(эгоцентрический дейксис)Элемент паратекстаПосвящениеТипы предисловийIIIIIФТУВIРоманыФMСредства адресантной референцииЛичное имя++Родовое имя++Именная группа с пространственной++координатойИменная группа с временной++координатойПомета «аноним»+Местоимение 1-го л.
ед.ч.++++Местоименная/наречная+++пространственная/временнаякоордината*Средства синкретичной адресантно-адресатной референцииМестоимения 1-го л. мн.ч.+++Средства адресатной референцииИменная группа 2-го л. ед.ч.+Именная группа 2-го л. мн.ч.+Местоимение 2-го л. ед.ч. ** (напр.,+du)Местоимение 2-го л. мн.ч.**, (напр.,+++Euer)Именная группа 3-го л. ед.ч.*** (напр.,+<…> Marggrauen Rudolffs von hochberg<…>)Именная группа 3-го л. мн.ч.***++(напр., fromme Christen)Местоимения 3-го л. ед. и мн.ч. (напр.,++jedermann, sie, dieselbige)Жанровое обозначение++++*Т. е. пространственно-временной эгоцентрический дейксис.10IVЛ--+-++-++---++----+-+-++**Учитываются личные глагольные формы – императив 2-го л.***За исключением предметного дейксиса как жанрового обозначения.10Здесь и далее в таблицах используются следующие сокращения анализируемых романов:M – «Мелюзина»; ТУ – «Занимательное чтение о Тиле Уленшпигеле»; В – «Вигалоис»; Ф –«История о докторе Иоганне Фаусте»; Л – «Книга о лалах».932.2 МЕДИАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПАРАТЕКСТА2.2.1 СУММАРИЙОдним из медиальных паратекстов в прозаических романах являетсязаголовок к главам (нем.
Kapitelüberschrift), или его более конкретный вариант –суммарий(нем. Summariumотлат.summārium–краткоеизложение),направленный на краткую передачу содержания глав или отдельных частейпроизведения.Суммарий был известен еще в античности, широко использовался в научнойкоммуникации Средневековья, так как постраничное расположение текста врукописных книгах было неодинаковым [Wieckenberg, S. 27–33]. В прозаическихроманах использование суммария было стимулировано книгопечатанием исвязанной с ним визуальной рецепцией художественного текста [Ibid., S.
42–57].Средневековым читателям суммарий не только помогал быстро ориентироватьсяв книге, но и правильно понять прочитанное. Именно поэтому ценились такиекачества суммария, как емкость и краткость, на что указывается, например, врамках титульного листа специализированного сборника прозаических романовфранкфуртского книгоиздателя Зигмунда Фейерабендта «Книга любви» («Buchder Liebe», 1587 г.), в числе прочих включающего романы о Мелюзине и рыцареВигалоисе: [56] In gegenwertiger Form vnd zierlicher Teutscher Sprach / mit kurtzenverstaͤndtlichen Sum- | marien vber alle Capitel / auch schoͤnen Figuren / auffs newzugericht / vnd in Truck | geben / dergleichen vor nie gesehen.| [Roloff, 1991, S. 145].Приведенный фрагмент титульного листа направлен на рекламу издания, иперечислениесуммариявряду егодостоинств,такихкак,например,«современная форма и изящный немецкий язык», свидетельствует об особойважности для средневекового читателя данного паратекста.Исходным условием эффективности суммария в его качествах краткости иемкости является адекватность передачи им содержания текста.
Вместе с тем всредневековых изданиях именно это условие нередко нарушалось, поскольку94практика книгопечатания того времени допускала, во-первых, одновременноеиспользование надписей к иллюстративному материалу в функции суммария, вовторых, относительно свободное передвижение частей текста с целью экономииместа, в результате чего изначально предназначенные друг для друга элементыслучайно соотносились с другими элементами [Wieckenberg, S. 39–41; S. 51–54].Случаи контаминации предполагаемого суммария и комментария к гравюреи, кроме того, ошибочного соотнесения суммария с текстом достаточно частотныв изучаемых изданиях «Мелюзины» и «Вигалоиса». По этой причине в настоящемпараграфе материал этих романов был исключен из рассмотрения.
Корпуссуммариев тех романов, которые удовлетворили нашим требованиям к качествусуммария, составил 209 примеров.В связи с исходной функциональной направленностью на краткую передачусодержания других элементов текста (глав) и, таким образом, на сообщениеинформации, все суммарии представлены репрезентативными высказываниями11.Учитывая лежащие в их основе синтаксические конструкции, можно говорить о 5ти типах репрезентации информации и соответствующих типах суммариев(перечисление по убыванию количества примеров).1-ый тип включает суммарии в виде сложноподчиненного предложения сглавным предложением, содержащим элемент введения речи.
В 95-ти из 96-типримеров в качестве такого элемента выступает локутивный глагол sagen(примеры 57, 58), в одном примере – отглагольное существительное Frage,вводящее интеррогатив (пример 59).[57] Die drit Historie sagt, wie Claus Ulenspiegel von Knetlingen hieweg zoch andie Sal, das Wasser, da sein Muter her war bürtig. Da starb er. Unnd wie sein Sun Diluff dem Seil lernt gon [Ein kurtzweilig Lesen …, S.
14];[58] Die 88. Histori sagt, wie ein Buer Ulenspiegeln uff ein Karren setzt, derFlumen gen Lübeck uff den Marckt füren wolt, die er bescheiß [Ibid., S. 251];11Вместо термина «ассертив» как более подходящий здесь используется термин«репрезентатив».95[59] Ein Frage Doctor Fausti / wie Gott die Welt erschaffen / vnd von der erstenGeburt deß Menschen / darauff jme der Geist / seiner art nach / ein gantz falscheAntwort gab [Faustbuch, S.