Диссертация (1148497), страница 54
Текст из файла (страница 54)
Такие меры, по мнению организаторов, гарантировали«более или менее устойчивый состав слушателей и продуктивность курса»,которому предшествовали пять ознакомительных лекций о самом международном языке1. Радио-уроки (30 занятий по 25 минут в течение 5 месяцев) невызвали большого интереса у местной аудитории – количество зарегистрировавшихся составило 73. Несмотря на это, редакция украинской литературномузыкально-художественной газеты «Эфир», передававшейся с той же станции, обратила внимание на международный язык и предложила местным эсперантистам время от времени организовывать эсперантоязычные номера«Эфира»2.Первый такой номер был передан 2 октября 1927 г. Он включал вступление на украинском языке и эсперанто, статьи «Украинская послеоктябрьская литература» и «Украинское послеоктябрьское искусство», переводырассказов Н.
Г. Хвылевого и В. П. Подмогильного, а также стихотворений В.М. Эллан-Блакитного, М. Ф. Рыльского, М. В. Семенко, П. Г. Тычины и других. Между декламациями звучали музыкальные произведения Ф. Е. Козицкого, Л. Л. Лисовского и Б. Новосадского. Примерно за месяц до выхода радиогазеты эсперантисты разослали анонсы в ряд международных эсперантистских периодических изданий, а за неделю поместили объявления во всеххарьковских газетах, обеспечив ей тем самым широкую аудиторию3.20 ноября состоялся второй эсперантский номер «Эфира», приуроченный к 10-летней годовщине Октябрьской революции. Третий номер, посвя-1Takanto A.
Радио-университет эсперанто на дому // Бюллетень (Официальная часть «Известий ЦКСЭСР»). 1927. № 1–2. С. 11.2Филиппов Г. Опыт харьковских радио-курсов эсперанто // Известия ЦК СЭСР. 1928. № 7-8. С. 224–227; Fillipov G. Esperanto en la etero // Bulteno de CK SEU. 1928. № 5–6.
С. 44.3Филиппов Г. Наша работа в эфире // Известия ЦК СЭСР. 1928. № 1–2. С. 44.244щённый украинской литературе, был передан 8 января 1928 г. станцией Народного комиссариата почты и телеграфа на длине волны 1700 м1.С начала ноября 1929 г. станция «Радио-Харьков» начала вести на международном языке ежедневные программы (длина волны 1304 м). За первыечетыре месяца было передано 60 коротких сообщений и подробных обозрений о советской жизни. Больше половины из них касались антирелигиозногодвижения в СССР, в особенности на Украине. Например, в декабре 1929 г.
наоснове публикаций местной печати была составлена «христианская» информационная подборка о закрытии церквей, «снятии колоколов для целей индустриализации» и т.д.2Таким образом, за 5 лет харьковские активисты добились значительногопрогресса в развитии эсперантского радиовещания: учебные курсы, регулярные культурно-просветительные и агитационно-пропагандистские передачи,в частности радиогазета, находя слушателей в разных странах, способствовали и распространению идеологически значимой информации, и популяризации вспомогательного языка.С каждым годом количество советских радиогазет неуклонно росло: ксередине 1928 г.
их число достигло 80, а к 1930 г. – порядка 3003. Увеличивалось и их количество на эсперанто: обычно им предшествовали отдельныелекции и доклады об этом языке или на нём и радио-уроки.Так, 2 сентября 1927 г. в эфире Киевской радиостанции (длина волны899,1 м) состоялся эсперантский доклад, после которого было принято решение организовать радио-курс международного языка.
В свою очередь популярность эсперантских уроков подвигла Радио-секцию Культотдела местногосовета профсоюзов основать «Эсперанто-радио-бюллетень», первый номеркоторого состоялся 19 ноября 1928 г. Следующие выпуски этой радиогазетыпередавались в течение получаса один раз в неделю.
В основном в ней освещались вопросы эсперантизма, делался обзор социалистической эсперанто1Fillipov G. Esperanto en la etero // Bulteno de CK SEU. 1928. № 5–6. С. 45.Por ateismo per radio kaj Esperanto // Bulteno de CK SEU. 1930. № 3–4. С. 60–61.3Горяева Т. М. Радио России. Политический контроль радиовещания в 1920-х – начале 1930-х годов.Документированная история. М., 2000. С. 64.2245периодики, а в отделе «Наша переписка» зачитывались письма рабкоровэсперантистов1. Специальный номер был посвящён перевыборам городскогоСовета.
Учебный курс и вещание на международном языке Киевской станциивызвали интерес к нему у местных радиослушателей – довольно часто редакция бюллетеня получала письма подобного содержания: «Эсперантопередачи раз в неделю нас не удовлетворяют. Они только разжигают нас,толкают к изучению».
Обилие же материала заставило эсперантистов просить увеличить время передачи на 10–15 минут2.Кроме Киевского, на Украине работу над радио-курсом и радиогазетойпри участии местной организации СЭСР начал вести и Одесский радиоцентр(длина волны 925 м). В 1930 г. на международном языке им было передано11 номеров «Эсперанто-радио-бюллетеней», а также 3 концерта, 1 лекция изистории революционного движения и ряд докладов (9 на политические темы,3 антирелигиозных и 1 антимилитаристский)3.В начале 1933 г.
донбасские эсперантисты, имевшие уже опыт организации радио-уроков в 1929 г. и еженедельных программ в 1930 г.4, опубликовали сообщение о готовящейся советской радиогазете для юных эсперантистов– «Esperanto-pionero» («Эсперанто-пионер»), главной темой которой должныбыли стать «жизнь и борьба советских детей». Передавать её планировалосьдважды в месяц в течение получаса с радиостанции города Сталино (длинаволны 385 м)5.С конца 1920-х гг. эсперантские радиогазеты выходили не только на Украине, но и в других союзных республиках – России и Белоруссии. Они также создавались после предварительного ознакомления слушателей с проектом Л. Заменгофа.1Викторов-Чехович Д., Эггерс Б.
Говорит Киев... // Международный язык. 1929. № 6. С. 343.Так же. С. 344.3Холм Н. Радио-эсперанто // Bulteno de CK SEU. 1931. № 2. С. 13.4Jurgenson A. Radio-kurso – ĵurnala diskuto pri Esperanto // Bulteno de CK SEU. 1929. № 5. С. 75; Niaadresaro // Bulteno de CK SEU. 1930. № 5.
С. 79.5Volgin V. Pionira radio-gazeto // Sur Posteno. 1933. № 1. С. 9. Неизвестно, удалось ли украинским активистам СЭСС осуществить этот проект, близкий по содержанию русскоязычным «Радиопионеру» и «Радиооктябрёнку», основанным в апреле 1925 г.2246Одной из первых в Советском Союзе применять эсперанто начала Минская радиостанция имени Совнаркома БССР (длина волны 1442 м). Так, сфевраля 1926 г. в её эфире велось преподавание международного языка, раз вмесяц зачитывались доклады и письма корреспондентов-эсперантистов. Ужев конце года Белорусское отделение СЭСС добилось увеличения количестваэсперантских передач до четырёх в месяц, а в 1927 г.
при участии активистовэсперкоровского «Бюро международной рабочей связи» стали выходить дверадиогазеты: одна «на эсперанто для заграницы о культурных и экономических достижениях БССР», другая строилась на основе получаемых бюро писем иностранных рабселькоров, переведённых с международного на русскийи белорусский языки1.До 1930 г. первая из них – «Эсперанто-радио-газета» – была передана167 раз.
В начале 1930-х гг. она уже под названием «Ruĝa Blankrusio»(«Красная Белоруссия») выходила в эфир более 10 раз в месяц и, помимо статей, включала музыку, песни и декламацию литературных произведений2. Вэто же время белорусские эсперантисты начали передавать радиоконцерты,посвящённые Ленинским дням, Женскому дню, Красной Армии и др., и специальные программы по информированию иностранной аудитории «о жизнипролетариата БССР», по разоблачению подготовки к войне «империалистов всех стран» и популяризации мирной политики СССР, по противодействию пропаганде «буржуазной и социал-фашистской прессы». Всего в период 1926–1933 гг.
ими было сделано 438 эсперантских передач и проведенодва учебных курса 3. В 1935 г. эсперанто-отдел Минского радиокомитета увеличил художественную составляющую эсперантских передач, сумев привлечь к сотрудничеству изучившего международный язык певца Всебелорусского комитета по радиовещанию Н. Пигулевского, который стал исполнять1Снежко Д.
Алло... алло... говорит Минск... // Международный язык. 1934. № 5. С. 128.Esperanto-radio el soveta Blankrusio // Bulteno de CK SEU. 1932. № 7. С. 49; K. Ira, B. Dim. Aŭskultu radio-esperanton Minsk // Bulteno de CK SEU. 1933. № 6. С. 45.3Снежко Д. Алло... алло... говорит Минск... // Международный язык. 1934. № 5. С. 128.2247на нём в эфире белорусские народные песни и арию Евгения Онегина из одноимённой оперы1.В ответ на передачи приходили благодарственные письма из Германии,Испании, Латвии, Литвы, Польши, Франции и Швеции, а переводы радиовыступлений белорусских эсперкоров появлялись в периодических изданияхэтих стран.
Например, вот что писал на минскую радиостанцию один из европейских эсперантистов: «Я напечатал <…> и распространил листовки,призывая слушать ваши интересные радиопередачи. Кроме того, я направилвашу программу в 18 газет и журналов для напечатания». Поступали сообщения и о регулярном групповом прослушивании 2.В 1933 г. обилие отзывов из-за границы позволили организовать «Выставку эсперанто-сектора Белорусского радиокомитета», на которой былипредставлены письма и фотографии иностранных радиослушателей 3. Получаемые корреспонденции также нередко использовались в программах, а ихавторы вознаграждались книгами и газетами.