Диссертация (1148497), страница 52
Текст из файла (страница 52)
Отдельно срединих необходимо выделить программу, обращённую к делегатам Пятого съезда Вненациональной всемирной ассоциации (SAT), проходившего в Вене вавгусте 1925 г.Данная передача была сделана в связи с отказом австрийских властейвыдать визы советским членам SAT, которым из-за этого не удалось посетитьконгресс.
Однако, благодаря радиосвязи, они смогли присутствовать на нёмзаочно, передав на эсперанто приветствие и короткую сатирическую радиопьесу, высмеивавшую реакцию министра на проникновение «эсперантистов-большевиков» на территорию Австрии: «Они не признают наших распоряжений и совершенно не считаются с государственными границами! Ох,это радио! Ох, эта большевистская зараза!»3.
Важно заметить, что в этом инекоторых других случаях4 активисты СЭСС, стремясь показать широкиевозможности «союза радио и эсперанто», подходили к нему несколько однобоко, придавая радиовещанию на международном языке исключительныйстатус орудия классовой борьбы пролетариата. Тем не менее в периодике ЦКСЭСС нередко приводились примеры, свидетельствовавшие об обратном:1Там же.Radio-kroniko Sovetlanda // Радиолюбитель. 1924.
№ 4. 2-я ст. обложки.3Б. Б. Ф. Волны эсперанто // Международный язык. 1925. № 6 (32). Серия В-3. С. 8.4Викжа. Наш радио-доклад // Бюллетень ЦК СЭСС. 1923. № 4 (10). С. 17.2235радиолюбительство стало популярным увлечением и иностранных, «нейтральных» и «буржуазных», эсперантистов.Благодаря их усилиям, с начала 1924 г. эсперантские концерты, докладыи даже рекламные сообщения передавали радиостанции Праги, Женевы,Лондона, Борнмута (Англия), Нью-Джерси, Филадельфии, Кливленда (США)и Виктории (Канада)1.
«Темы довольно разнообразные и вместе с тем характерные для современной Европы и Америки, – комментировалось в «Бюллетене ЦК СЭСС» содержание заграничных передач. – Чехословакия расхваливает своих композиторов, свои курорты, ярмарки, зазывая богатых иностранцев, патриотический буржуа-англичанин передаёт речь своего короляна открытии имперской выставки, а практический американец каждыйвторник с Канадской радиостанции передаёт миллиону своих абонентов деловую информацию на яз.[ыке] эсперанто»2.Добившись первых успехов, эсперантисты Советского Союза и другихстран пришли к пониманию того, что радиовещание можно использовать нетолько в качестве средства связи между лицами, владеющими международным языком, но и для популяризации его среди населения.
Организация радио-уроков, таким образом, стала рассматриваться в качестве одной из важнейших задач всего эсперанто-движения. В середине 1920-х гг. они передавались радиостанциями Австрии, Германии, Испании, Италии, Франции,Швейцарии, Бразилии, США и Уругвая 3, чему во многом способствовали рекомендации Международной радио-конференции (Женева, 23 апреля 1924 г.)и Первого международного конгресса радиолюбителей (Париж, 19 июня 1925г.) принять эсперанто в качестве языка международной связи, а также придание эсперанто статуса официального международного языка Американскойрадио-лиги в августе 1924 г.4 В 1926 г. преподаванием проекта Л.
Заменгофазанимались 10 станций в пяти странах континентальной Европы – всего 121Франк Г. Значение международного языка эсперанто для радиотелефонии // Эсперантист Востока.1924. № 1. С. 2; Имед. Радиотелефония и эсперанто // Бюллетень ЦК СЭСС. 1924.
№ 15. С. 1.2Там же.3Радиостанции, регулярно применяющие эсперанто // Международный язык. 1926. № 8 (34). Серия В4. С. 5–6.4Краткая радио-эсперанто хронология // Международный язык. 1926. № 8 (34). Серия В-4. С. 5.236уроков в неделю, в то время как уроки английского языка передавали только4 станции четырёх стран 9 раз в неделю; статистические показатели по французскому и испанскому языкам были ещё меньше1.Первый эсперантский радио-курс в СССР стартовал 6 февраля 1925 г.после того, как руководству СЭСС удалось заинтересовать международнымязыком Московский губернский совет профессиональных союзов (МГСПС),который имел радиостанцию.
Занятия проходили каждую пятницу с 19:15 до20:00 на длине волны 450 м. Преподавание вёл член ЦК СЭСС В. Ф. Жаворонков. Каждый урок начинался с мини-доклада, освещавшего историювспомогательного языка и степень его распространённости «среди мировогорабочего движения»2. Необычный радио-курс нашёл довольно большое число слушателей, о чём свидетельствует множество запросов радиолюбителейпо поводу учебной эсперантской литературы. Чтобы удовлетворить их, Радиобюро МГСПС начало продавать учебники в московском радиотехническом магазине3.Курс завершился в конце весны, вызвав интерес не только у жителейМосковской губернии, но и других регионов СССР, которые обратились спросьбой повторить уроки через более мощную станцию.
Уже скоро ЦКСЭСС удалось договориться с Сокольнической радиостанцией имени А. С.Попова, которая с 29 мая 1925 г. каждую пятницу в 20:00 стала передаватькурс эсперанто на длине волны 1010 м4. С сентября занятия проходили ещё ипо понедельникам в вечернее время. В целях повышения эффективностиобучения руководство СЭСС обратилось к подведомственным организациямс предложением сотрудничать с местными отделениями Общества друзей радио (ОДР) и организовывать кружки для изучения проекта Л. Заменгофа 5.С середины 1920-х гг. укрепление связей с ОДР и советскими радиостанциями стало одной из первостепенных задач Союза эсперантистов Со1Эсперанто или английский? // Международный язык. 1926.
№ 17. С. 17.Radio-kroniko Sovetlanda // Радиолюбитель. 1925. № 3. 2-я ст. обложки.3Курсы эсперанто по радиотелефону // Советский эсперантист. 1925. № 3–4. С. 10.4Второй радио-курс эсперанто // Советский эсперантист. 1925. № 7. С. 7.5Радио-курс языка эсперанто // Советский эсперантист. 1925. № 9–10. С. 42.2237ветских Стран. Регулярное вещание на международном языке как в СССР,так и в мире в целом придавало его активистам уверенности в том, что «радио неизбежно переплетается с эсперанто». «Условия строительства социализма <…> определяют особое место, которое занимают у нас илидолжны занять такие мощные орудия культуры как Радио, сметающее пространственные препятствия, и Эсперанто, уничтожающий языковые препятствия, – рассуждали в СЭСС о новых перспективах в деле укреплениямеждународных пролетарских связей.
– Пока существуют классы, эти орудия <…> будут являться инструментами классовой борьбы»1.Подобного мнения придерживалась и редакция одного из печатных органов ОДР – журнала «Радиолюбитель», посвящённого общественным и техническим вопросам радиолюбительства. Отмечая в октябре в 1924 г., что«стремление радиотелефона безгранично расширять своё влияние, подчинять себе всё новые и новые миллионы людей заставило его заключить союзс эсперанто», она указывала на тот факт, что крупнейшие радиолюбительские организации мира уже приняли его в качестве вспомогательного языка2.В подтверждение своей поддержки эсперанто, начиная с этого месяца редакция стала помещать на нём в журнале подборку новостей о развитии радиовещания в СССР, выделив для них на второй стороне обложки особую рубрику «Sovetlanda radio-kroniko» («Советская радио-хроника»). Таким вниманием к вопросу «радиотелефонии и международного языка» 3 она пыталасьдобиться признания последнего и со стороны Общества друзей радио.Значительную работу в этом направлении проделал и СЭСС.
Провозгласив своей задачей содействие объединению мирового пролетариата на почвеэсперанто, в целях взаимовыгодного сотрудничества он пытался заручитьсяподдержкой ряда советских объединений, среди которых было и ОДР. Эсперантисты предлагали их активистам помощь в освоении вспомогательногоязыка и налаживании на нём переписки с иностранными единомышленника1Казакевич А. Радио и эсперанто на службе международному пролетариату // Международный язык.1926.
№ 8 (34). Серия В-4. С. 2, 4.2Радио – всем // Радиолюбитель. 1924. № 4. С. 49.3Яковлев П. Ф. Радиотелефония и международный язык // Радиолюбитель. 1924. № 5. С. 71.238ми, а те, в свою очередь, становясь его сторонниками, должны были участвовать в развитии пролетарского эсперанто-движения. Поэтому столь значимым событием для СЭСС стало признание Обществом друзей радио полезности проекта Л.
Заменгофа.21 ноября 1925 г. на заседании Президиума этой добровольной общественной организации был заслушан доклад «О языке для международныхсношений», после чего было принято решение (протокол № 34): «Объявитьофициальным языком для международных сношений Общества друзей радио– эсперанто. <…> Вопрос об эсперанто, его значении как международногоязыка радиолюбителей включить отдельным пунктом в порядок дня Всесоюзного съезда»1. В тот же день станция имени Коминтерна передала приветственную речь председателя ОДР А.
М. Любовича на только что признанномв качестве официального языке советских радиолюбителей, обращённую кГерманскому рабочему радиоклубу2. Названное постановление отразилось ина двух периодических изданиях. Во-первых, с 20 декабря 1925 г. в печатноморгане ОДР – журнале «Радио всем», целевой аудиторией которого былипровинциальные радиолюбители, подзаголовок и названия всех статей сталидублироваться на эсперанто3. Во-вторых, в начале 1926 г. по инициативе радиобюро МГСПС у эсперкоровской газеты «Sennaciulo» появилось приложение–бюллетень«LaboristaRadio-Internacio»(«Рабочийрадио-интернационал»), в редакционной статье которого указывалось, что «он ставит своей целью обслуживание при помощи эсперанто развивающегося икрепнущего рабочего радио-движения и связь между рабочими радиоорганизациями разных стран»4.
Одновременно с ним в Париже начал выходить журнал «Internacia Radio-Revuo» («Международное радиообозрение») –ещё одно транснациональное эсперантское издание о радио5.1Общество друзей радио приняло эсперанто // Международный язык. 1926. № 7 (33). Серия А-4. С.11.2Любович А. Международная рабочая радиосвязь // Радио всем. 1925.