Диссертация (1148497), страница 47
Текст из файла (страница 47)
В следующие годы в заграничной прессе ежегодно использовались уже сотни их корреспонденций.Всего же в период с 1925 по 1933 г. в ней были помещены не менее 3343 ста1Снежко Д. Блестящий опыт белорусских товарищей // Известия ЦК СЭСС. 1926–1927. № 3–4. Дек.–янв. С. 96.2Кирюшин П. Десять лет на службе международной рабочей связи // Международный язык. 1934. №7.
С. 179.3Снежко Д. Блестящий опыт белорусских товарищей // Известия ЦК СЭСС. 1926–1927. № 3–4. Дек.–янв. С. 97.4Там же. С. 96–97.211тей, написанных на основе эсперантских писем из БССР, из них 1781 в печатных изданиях и 1562 в фабрично-заводских (стенных) газетах (см. график1)1.График 1.Статьи белорусских эсперкоров в иностранной периодикеСтатьи в печатных газетахСтатьи в фабрично-заводских (стенных) газетах300260251250211 212 220 215 204 208200289272225205200150115106861005450100192519261927192819291930193119321933В свою очередь, работники БМСР с успехом распространяли корреспонденции из-за границы по редакциям периодических изданий Белоруссии, атакже России и Украины.
С мая 1925 до конца 1926 г. в белорусской прессе истенгазетах были напечатаны соответственно 541 и 168 статей, в которых использовался эсперкоровский материал, в том числе 91 фотография 2. В следующие годы количество публикаций, появившихся, благодаря международной деятельности бюро, в республиканской печати значительно возросло (см.график 2). Их общее число с 1925 по 1933 г.
составило 6759.1Кирюшин П. Десять лет на службе международной рабочей связи // Международный язык. 1934. №7. С. 179.2Снежко Д. Блестящий опыт белорусских товарищей // Известия ЦК СЭСС. 1926–1927. № 3–4. Дек.–янв. С. 98.212График 2.Статьи иностранных эсперкоров в печати Белоруссии1116120087510008006008627267561928192991795019311932455400200102019251926192719301933По признанию руководства БМСР, неуклонный рост числа статей в1930-х гг. был обеспечен поддержкой эсперантистов со стороны органаКультпропа ЦК КП(б)Б – газеты «Рабселькор» (1931–1933 гг.), помещавшейпереводы на белорусский язык эсперантских писем, которые в дальнейшемиспользовались другими изданиями. Кроме того, эсперкоровское бюро снабжало редакции районных газет специальным бюллетенем, включавшим подборку заграничного материала 1. В 1934 г.
оно начало выпускать ещё одинпресс-бюллетень на эсперанто – «Soveta Blankrusio» («Советская Белоруссия»), рассчитанный на редакции иностранной прессы, из которого они могли черпать сведения о жизни в БССР 2.Чаще всего письма рабселькоров-эсперантистов помещались в следующих газетах и журналах республики: «Савецкая Беларусь», «Беларуская вёска», «Чырвоная работнiца i селянка», «Красный пограничник», «Красноармейская правда на селе», «Чырвоная зьмена», «Зьвязда», «Рабочий»,«Камунiст», «Прафрух», «Заря Запада», «Mlot» и «Orka» (на польском языке).
Особый интерес вызывает «Беларуская вёска» («Белорусская деревня»)как первая крестьянская газета Белоруссии, наладившая связь с заграничны1Кирюшин П. Десять лет на службе международной рабочей связи // Международный язык. 1934. №7. С. 178 –179.2Паўлюкавец А. А. Мова эсперанта: практычны дапаможнік. Мінск, 1992. URL:http://mowaznaustwa.ru/2009/03/12/a-a-paўlyukavec-mova-esperanta/213ми селькорами. Примечательно, все они были эсперантистами.
Начавшееся в1925 г. сотрудничество с ними было продолжительным и регулярным. Её редакция высоко ценила их корреспонденции, о чём говорит анонс о подпискена 1927 г.: «”Беларуская вёска” мае сваiх уласных селькорау у 21-й замежнайкраiне, якия на мове эсперанто пiшуць пра жыцьце замежных селян»1. Уже ксентябрю этого года количество стран, в которых проживали её корреспонденты, увеличилось до 27, а к февралю 1929 г. – до 36. Из 62 имевшихся унеё в конце 1920-х гг. собкоров 34 были крестьянами, 13 – сельхозрабочими,4 – учителями сельских школ, остальные – рабочими и журналистами 2.Приведённые данные говорят о большом успехе «Беларуской вёски»,имевшей столь значительное число корреспондентов-крестьян.
Ведь, если вСССР селькоровское движение представляло массовую организацию, то заграницей селькоры, в особенности селькоры-международники, встречалисьдовольно редко. Поэтому чаще всего в Советский Союз о жизни в деревнеписали жившие в пригородах рабочие, сельские учителя и батраки 3. Такимобразом, благодаря крестьянам-эсперкорам, «Беларуская вёска» шла в этомсмысле в авангарде советских крестьянских газет. Несмотря на то, что писемиз-за границы в её редакцию приходило немного, напечатать их все в газететем не менее не удавалось: в среднем ежемесячно в ней публиковались 5 сообщений из-за границы. Но и этого оказалось достаточным, чтобы «Беларуская вёска» получила известность в эсперантисткой среде не только в СССР,но и за рубежом: в иностранной прессе о ней появилось немало заметок4.Сторонники проекта Л.
Заменгофа высоко оценивали тот, факт, что возлеопубликованных в ней эсперкоровских корреспонденций зачастую указывалось, с какого языка осуществлён перевод. За исключением минской «Зьвяз-1Ред. Собственные корреспонденты крестьянской газеты // Известия ЦК СЭСР. 1927. № 5–6. С. 207.Снежко Д. Заграничные корреспонденты крестьянской газеты «Беларусская вёска» // Международный язык. 1929. № 2. С. 88.3Никольский Р. Что же нам пишут заграничные селькоры // Рабоче-крестьянский корреспондент.1926. № 24. С. 134Белый Д. «Наш собственный селькор».
Первая крестьянская газета в БССР, имеющая своих селькоров за границей // Известия ЦК СЭСР. 1927. № 9–12. С. 356–357.2214ды»1, и другие газеты БССР, обслуживавшиеся «Бюро международной рабочей связи», делали указание на эсперанто2.Как видно, БМРС, будучи связанным с целым рядом белорусских газет,являл собой вполне независимую от советской печати организацию. Важноотметить, что такое его положение противоречило решению Второго Всесоюзного совещания рабкоров, селькоров, военкоров и юнкоров, согласно которому, существование самостоятельных рабкоровских бюро было признанонецелесообразным3.
В связи с этим в руководящем органе корреспондентовобщественников даже было высказано предложение «упразднить всякие корбюро, оставив их только при редакциях»4. Несмотря на это, белорусскаяслужба эсперкоров продолжала активно развиваться, проработав до второйполовины 1930-х гг., когда она была ликвидирована вместе со всем советским эсперанто-движением.Подобно ей, в середине 1920-х гг. автономное «бюро рабочих эсперантокорреспондентов» действовало и на Украине – в городе Кременчуг.
Однако, вотличие от БМРС, причиной, по которой оно оставалось «независимым», была не позиция кременчугского отделения СЭСС, а нежелание редакций местных газет взять его под своё руководство. Тем не менее, несмотря на отсутствие поддержки со стороны печати, за несколько лет существования эта украинская служба успела проделать значительный объём работы. Уже в 1926 г.ею была налажена связь с рабселькорами из Австрии, Англии, Германии,Голландии и других стран, материалы которых она рассылала в ряд кременчугских массовых газет, всеукраинскую газету «Пролетарий» (Харьков) иещё несколько изданий УССР и РСФСР5.Особую активность кременчугское бюро проявило во время всеобщейстачки в Англии в мае 1926 г., о чём рассказал один из его эсперкоров: «В1Хлеб ест, а чей – не говорит // Международный язык.
1926. № 7 (33). Серия А-4. С. 14.Кирюшин П. Десять лет на службе международной рабочей связи // Международный язык. 1934. №7. С. 178.3Ульянова М. Итоги Второго совещания // Рабочий корреспондент. 1924. № 12. С. 4.4Вараксин А. Наша основная задача // Рабочий корреспондент. 1924. № 12. С. 21.5Днепрано. «Эсперкорство» в Кременчуге // Международный язык. 1926. № 20–22. Серии А-11, В-10,В-11.
С. 5.2215день получения вести о забастовке <…> мы сразу же разослали воззваниярабочим-эсперантистам 18 городов Англии с приветствием и указанием наподдержку со стороны рабочих СССР. Письмо появилось в Шеффильдскойрабочей газете “Воруэр” (“Вперёд”) 1. Трамвайщик Фильдинг из Кардиффасообщает, что он “письмо перевёл и на видном месте в помещении профсоюза трамвайщиков вывесил”, чтобы показать своим товарищам, чтоСССР совсем уж не так далёк от рабочей Англии. Нам ответили дождёмписем, забастовочных бюллетеней и т.д.»2.
Написанная на основе полученных из-за границы писем статья «Английские рабочие о своей забастовке»была напечатана в газете «Наш путь».В ней рассказывалось о причинах массовой стачки и реакции на неё правительства, соглашательской политике профсоюзов и негативных последствиях, с которыми после завершения протестов столкнулся английский пролетариат.
«Теперь рабочие должны прилагать всякие старания, чтобы опятьпопасть на работу, – сообщал один из эсперкоров. – Компании с известнымнамерением сокращают движение и берут рабочих “по потребности”».Другой же, также констатируя безрезультатность забастовки, всё же находилв случившемся положительную сторону: «Мы на этом жёстком уроке научились кое-чему. Я где-то читал, что без поражения 1905 года русские рабочие не имели бы опыта для Октября 1917 г. Так и у нас. Хотя мы потерпели поражение, но мы знаем теперь силу нашей солидарности».
Приведённая параллель с развитием российского общественного движения сопровождалась пожеланием английских рабочих-эсперантистов и дальше вести переписку с советским пролетариатом, который мог поделиться с ними опытомреволюционной борьбы3. Получаемые от них письма, а также от их единомышленников из других стран с этого времени стали регулярно использоваться редакцией «Нашего пути».1Имеется в виду бюллетень шеффилдских профсоюзов и рабочего совета «Sheffield Forward».Там же. С. 5–6.3Кременчугское бюро эсперантистской переписки. Английские рабочие о своей забастовке.
Из писеманглийских рабочих, полученных в Кременчуге // Наш путь. 1926. № 140 (2153). С. 1.2216При всём том, что иностранный отдел этого печатного органа, равно каки другой местной газеты – «Робiтник Кременчуччини», наполнялся почти исключительно, благодаря международной связи эсперкоровского бюро, их редакции отказывалась брать эсперантистов под опеку. В связи с этим в 1929 г.один из лидеров украинского эсперанто-движения И.