Диссертация (1148497), страница 27
Текст из файла (страница 27)
С марта 1908 г. последние начали выпускать в Париже журнал «Progreso», посвященный «пропаганде, свободному обсуждению и постоянному совершенствованию международного языка»1. Его первая 42-страничная тетрадь была на эсперанто;впоследствии редакция стала использовать идо.
До декабря 2012 г. вышло353 номера «Progreso»2.Распространение идо в России началось с Кубанской области – с открытия курсов этого языка в Армавире в начале 1909 г. Преподавателем на нихбыл А. Капустянский. Уже весной того же года посещавшие занятия 40 человек образовали первую в стране группу идистов3.Поскольку никакой литературы о реформированном эсперанто на русском языке на тот момент не существовало, пионеры российского идодвижения сразу же начали издательскую деятельность. Летом 1909 г. они напечатали учебное пособие – «первый выпуск разговорной системы изученияидо», вслед за которым вышли второй и третий выпуски, а затем словарь –«Русский ключ к идо». К началу 1910 г.
примкнувший к кубанским идистамжитель города Бирска (Уфимская губерния) коллежский советник П. А. Попов (Унде-Попов) основал в Армавире издательство «Международный язык»,которое сыграло важную роль в развитии нового лингвистического проекта:в этом году оно выпустило книгу для ознакомления с ним «Международныйязык и наука», учебник и идо-русский словарь А. Кофмана.1Progreso. 1908. № 1. Титул.См. последние номера «Progreso» на сайте международного союза сторонников идо (Uniono por laLinguo Internaciona Ido).
URL: http://www.ido.li/index.php/ULI/Progreso3Маркаров А. Идо в России // Пионер. 1914. Вып. 1. С. 3.2120Благодаря всей этой печатной продукции, в различных городах Российской империи появились приверженцы реформированного эсперанто, особенно популярен он стал в Лифляндской губернии 1. В 1910 г. для дальнейшего развития идо А. Капустянский и П. А. Попов начали издавать в Бирскежурнал «Idealisto» («Идеалист»), значительное место в котором занималиразличные произведения, переведённые с русского языка.
Он выходил непериодично до 1915 г., появилось более 30 его номеров2.Будучи по большей части литературным, «Idealisto» не смог выполнятьроль руководящего органа зарождавшегося в России идо-движения, в связи счем в начале 1910-х гг. его активисты задумались о необходимости ещё одного издания, главной задачей которого было бы объединение идистов ипропаганда вспомогательного языка.
Первая попытка осуществления этогоплана относится к концу 1912 г., когда дворянин Василий Викторович Борисов обратился к бакинскому градоначальнику П. И. Мартынову с ходатайством об открытии ежемесячного журнала «Международный язык» на идо ирусском языке. Основное его содержание должны были составить «статьи(оригинальные и переводные) о международном языке» и хроника его общественного движения 3.Несмотря на то, что ранее П. И. Мартынову уже доводилось сталкиваться с желанием жителей Баку выпускать периодику на искусственном языке,это прошение вызвало его недоумение. Если эсперанто, на котором в декабре1910 г.
он разрешил учредить сатирический журнал «Неркарар» 4, пользовался некоторой известностью в России, то о существовании идо ему впервыепришлось услышать из представления В. В. Борисова. В связи с этим бакинский губернатор направил отношение в Главное управление по делам печати,прося разъяснений насчёт порядка выдачи свидетельств на право издания газет и журналов на изобретённых языках. Заслуживает особого внимания от1Там же. С.
3–4.Там же. С. 4; Пионер. 1914. Вып. 1. С. 10; Пионер. 1915. Вып. 4. 4-я ст. обложки.3РГИА. Ф. 776. Оп. 21, ч. 2. Д. 239. Л. 1–2. Дело: «По изданию в гор. Баку журнала на русском и международном (идо) яз. под загл. “Международный язык”».4РГИА. Ф. 776. Оп. 21, ч. 2. Д. 190. Л. 1–2.2121вет высшей цензурной инстанции, сообщившей, что «лицами, желающимииздавать в свет и редактировать периодические издания на языках “эсперанто” и “идо” должны быть о том поданы /…/ заявления на общем основании», в порядке, предусмотренном для всех изданий не на русском языке;при этом же местным властям необходимо найти цензоров, «знающих этиязыки»1.Подобные формулировки нам известны из переписки лифляндского исаратовского губернаторов с Главным управление по делам печати по поводуэсперантских журналов «Riga Stelo» в 1910 г.
и «Volga Stelo» в 1912 г. соответственно2; между тем касательно идо это был первый случай, когда цензурное ведомство высказалась о нём как о полноправном языке. Однаковскоре в результате нового обсуждения этого лингвистического проекта, вызванного очередным прошением об открытии в провинции идистского периодического издания, отношение властей к нему изменилось.Официальная переписка об идо началась в январе 1913 г.
после того, какВ. В. Борисов отказался от намерения выпускать в Баку разрешённый в ноябре 1912 г. журнал «Международный язык», в связи с чем в Главное управление по делам обратился П. А. Попов, желавший учредить подобный двуязычный орган. Издавать его планировалось в Армавире – центре российского идо-движения – под названием «Бюллетени международного языка».
Согласно программе, в нём должны были печататься «статьи по вопросам истории, теории и практики международного языка», «статьи оригинальныеи переводные по всем отраслям науки и литературы», хроника и др. Примечательно, что в ходатайстве П. А. Попов просил позволить ему выпускатьэтот бюллетень без предварительной цензуры 3, хотя это нарушало порядок,установленный Временными правилами о повременных изданиях от 24 ноября 1905 г.: от предварительной цензуры освобождалась только периодика в1РГИА. Ф. 776. Оп. 22.
Д. 280. Л. 3–3 об., 5–5 об. Дело: «По вопросу о выпуске в свет изданий наязыке “эсперанто” и “идо”».2РГИА. Ф. 776. Оп. 9. Д. 2127. Л. 1–2; Там же. Оп. 21, ч. 2. Д. 71. Л. 1–4.3РГИА. Ф. 776. Оп. 17. Д. 249. Л. 3. Дело: «Об издании в селении Армавир журнала “Бюллетени международного языка”».122городах1, Армавир же в 1913 г. являлся селением (статус города он получилтолько через год – в марте 1914 г.).
Однако вместо того, чтобы на этом основании сразу запретить «Бюллетени международного языка», Главное управление по делам печати инициировало обсуждение с кубанскими властямиэтого печатного органа, вспомогательных языков (эсперанто и идо) и движения их сторонников. В ходе него было заслушано два противоположныхмнения.Первым по этому вопросу высказался Временный войсковой наказнойатаман Кавказских казачьих войск И. И.
Воронцов-Дашков, возглавлявшийвесь Кавказский край, в состав которого входила Кубанская область. Со своей стороны он не находил препятствий к изданию на подведомственной емутерритории периодики на вспомогательном языке. Иные же соображения были у начальника Кубанской области генерала-лейтенанта М. П. Бабича.
«Яполагал бы ходатайство Коллежского советника Попова о разрешении емуиздания “Бюллетеней международного языка” отклонить в виду того, чтоязык эксперанто (sic), принятый в среде социалистов всех стран, будет и вданном случае являться орудием к распространению вредных социалистических идей среди населения», – писал он в Штаб Кавказского военного округа2.Несмотря на то, что ответ М. П. Бабича касался не идо, а эсперанто, который с середины 1900-х гг. действительно пользовался некоторой популярностью среди социалистов, особенно во Франции 3, начальник Главногоуправления по делам печати С. С. Татищев посчитал его замечание достаточным основанием для отказа в учреждении бюллетеня. Вместе с тем, «затруднительность установления надлежащего надзора за проектируемым изданием» также сыграла в этом деле определённую роль.
В результате министр1Полное собрание законов Российской Империи. Собрание Третье. В 33 т. СПб., 1908. Т. 25. Отд. 1.С. 837.2РГИА. Ф. 776. Оп. 17. Д. 249. Л. 2, 4 об.См.: La internacia movado laborista kaj Esperanto // Ruslanda Esperantisto. 1906. № 10. С. 193–196; Власов Д. В.
Эсперанто: полвека цензуры. М., 2011. С. 61–62.3123внутренних дел Н. А. Маклаков признал прошение П. А. Попова «не подлежащим удовлетворению»1.Учитывая то, что решение по поводу «Бюллетеней международногоязыка» было принято на высшем уровне государственного управления, этототказ должен был стать прецедентом и тем самым лишить идистов возможности открывать новые печатные органы не только в Кубанской области, нои в других регионах страны. Однако, как показали дальнейшие события, идоне оказался под запретом. Уже к концу 1913 г. российским сторонникам этого лингвистического проекта удалось получить разрешение на учреждение нанём журнала, но всё же это был не руководящий орган, в котором они испытывали недостаток, а литературный, подобный выходившему в Бирске журналу «Idealisto».Новое издание получило название «Pioniro» («Пионер»), посколькупредназначалось оно главным образом для начинающих изучать реформированный эсперанто.
С начала 1914 г. в дополнение к нему стал выходить русскоязычный журнал «для распространения международного языка идо»«Пионер», в котором печатались пропагандистские статьи и переводы текстов из «Pioniro». Издателем обоих выступил проживавший в Уральске(Уральская область) князь В. А. Хованский, редактором стал первый российский идист, армавирец А. Капустянский. Как и «Idealisto», эти печатные органы были непериодическими: до 1915 г.