Диссертация (1148497), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Постникова в шпионаже была весьма затруднительной, поскольку эсперанто некоторое время «находился под подозрением, по крайней мере, в С.Петербурге»2.1См.: Referatoj // Kuracisto. 1912. № 2. P. 26.Немзер М. И. О деятельности С.-Петербургского отделения T. E. K. S. // Бюллетени Российского эсперантского общества врачей. 1913. № 1 (6). С. 3.2105Перед «Российским эсперантским обществом врачей» стояли несколькозадач: «распространять эсперанто среди местных врачей, реферироватьместную мед.[ицинскую] литературу в эсперантском журнале “Kuracisto”и обратно: статьи из этого последнего – в общей медицинской национальной прессе»1.
Для его членов издавались непериодические русскоязычные«Бюллетени Российского эсперантского общества врачей» под редакцией Н.А. Кабанова 2 – терапевта, лектора московских Высших педагогических курсов имени Д. И. Тихомирова. С июня 1911 по март 1914 г. вышли 9 номеровбюллетеней. На их страницах в основном помещались протоколы заседанийправления общества, сведения о деятельности TEKA, хроника движения сторонников международного языка, в том числе и врачей.
Это издание такжебыло закрыто в связи с войной.Таким образом, в 1909–1914 гг. в систему российской медицинскойпрессы входили три печатных органа эсперантистов: два врачебных и одинфармацевтический, причём два из них – «Voĉo de Farmaciistoj» и «Kuracisto»– относились к журналам академического направления. Крупнейшими из таковых в России в начале XX в.
были газета «Русский врач», «Журнал медицинской химии и органотерапии», журналы «Практическая медицина» и«Современная медицина и гигиена», «Зубоврачебный журнал» и другие, сыгравшие значительную роль в развитии отечественной медицины. На их страницах нашли отражение идеи и теории ведущих учёных и деятельность русских врачей-практиков3.
Один из названных органов – «Русский врач», издававшийся в 1902–1917 гг. В. Подвысоцким и С. Владиславлевым – ученикамивыдающегося терапевта В. А. Манассеина, интересен ещё и с той точки зрения, что в 1916–1917 гг. в нём печатались эсперантские резюме сначала основных, а затем и всех статей4.1Немзер М. Медицина и эсперанто.
Саратов, 1914. С. 6–7.РГИА. Ф. 776. Оп. 17. Д. 292. Л. 1. Дело: «Об издании в Москве журнала “Бюллетени Российскогоэсперантского о-ва врачей”».3Акопов А. И. Отечественные специальные журналы (1765–1917). Историко-типологический обзор.Ростов н/Д., 1986. С. 67–79.4См. последнюю полосу: Русский врач. 1916.
№ 4 – № 7, № 9 – № 15, № 18, № 20 – № 34, № 38 – №41, № 45, № 50; 1917. № 1, № 7.2106Кроме профессиональных журналов для врачей и фармацевтов, во второе десятилетие XX в. российские эсперантисты также выпускали специализированные органы для сторонников религиозно-философских движенийсинкретического типа и для молодёжи. В отличие от медицинских изданий,философски ориентированная транснациональная периодика, представленнаяжурналами «Universala Unuiĝo» (1913–1914 гг.) и «Informilo» (1917 г.), не получила сколько-нибудь серьёзного развития, оказавшись убыточной и недолговечной.
Её распространению за границей препятствовали ограничения военного времени, тогда как в России она не нашла значительного количествачитателей, разделявших идеи Л. Н. Толстого, основателя бахаизма АбдулаБахá1 и реформатора индуизма Рамакришны о «всеобщем единении» и«братстве народов». После же окончания Первой мировой войны пресса этого направления, появившаяся в России и Германии, имела больший спрос,продемонстрировав свою востребованность мировым эсперанто-движением.Ещё меньшее распространение получили печатные органы на международном языке для учащихся, издававшиеся в Воронеже и в Санкт-Петербурге(Петрограде). Ориентируясь лишь на российских юных эсперантистов, онитакже не смогли найти достаточную для своего поддержания читательскуюаудиторию.
В результате в 1910 г. журнал «La unua lumero de Esperanto enVoronejh»закрылсяпослепервогономера;«Bultenoporstudentojesperantistoj» просуществовал не менее 10 месяцев в течение 1914–1915 гг.,но также остался практически незамеченным. Вероятно, к тому же типу относилось и выходившее в 1912 г. гектографированное издание «Junulo»(«Юноша»), номера которого в 1913 г. пытался разыскать коллекционер эсперантской периодики Г.
К. Давыдов (каких-либо сведений о них не имеется)2. Популярностью же среди эсперантистской молодёжи в эти годы пользовался транснациональный ежемесячный журнал «Juna Esperantisto» («Юный1Абдул-Баха (1844–1921 гг.) являлся сторонником международного языка. Эсперантисты с восторгомвстретили его заявление о том, что «эсперанто должен стать одним из священных средств в деле проведения основной идеи “Bahai” – религиозного единения людей различных языков и наций». См.: И. Ш. Эсперантокак средство единения // Вокруг света. 1912.
№ 16. 2-я ст. обложки.2Nomaro de la libroj kaj gazetoj, kiujn deziras aĉeti G. Davidov // Biblioteka Flugfolio. 1913. № 1. С. 3.107эсперантист») – литературный с несколькими учебными отделами, основанный в Женеве в 1903 г., а с 1906 г. издававшийся в Париже под редакцией П.Ленгьела.С 1910 г. до Февральской революции список из названных специализированных органов российских эсперантистов мог пополниться ещё двумяжурналами и газетой, но различные обстоятельства как личного, так и внешнего характера стали для их издателей непреодолимыми препятствиями. Так,в 1910 г.
бакинский эсперантист Абел Иванович Тер-Багдасарян получилразрешение учредить сатирико-юмористического журнал «Неркарар» («Красильщик», транскрипция армянского слова «ներկարար») на международном, армянском и русском языках1, однако по неустановленной причине отказался от реализации этого проекта.В феврале 1914 г. Алексей Николаевич Богословский собирался выпускать в столице от двух до четырёх раз в месяц детский журнал «Материнскаяшкола» на эсперанто и русском языке по следующей программе: «1) обучениеграмоте; 2) знакомство с природой; 3) сказки, стихотворения, игры и занятия; 4) ручной труд; 5) спорт; 6) ремесло; 7) задачи; детские статьи иписьма; 9) отчёты о современной жизни; 10) руководящие статьи; 11) беллетристика; 12) смесь; 13) библиография; 14) полезная рецептура; 15) почтовый ящик; 16) приложения в пределах программы; 17) объявления»2.
НоПервая мировая война нарушила планы издателя.Наконец, в 1916 г. главный начальник Петроградского военного округагенерал-лейтенант С. С. Хабалов приказал отложить до окончания войны открытие разрешённой Петроградским комитетом по делам печати газеты«Verda Radio», учредителями которой выступили активисты одноимённогокружка. В результате их попытка основать в столице литературный печатныйорган на международном языке не увенчалась успехом.1РГИА.
Ф. 776. Оп. 21, ч. 2. Д. 190. Л. 1–2. Дело: «По изданию в г. Баку журнала на армяно-русскоэсперантском яз. “Неркарар” (“Красильщик”)».2РГИА. Ф. 776. Оп. 10. Д. 1356. Л. 1. Дело: «Об издании в гор. С.-Петербурге журн. на русском и эсперантском яз. “Материнская школа”».108Эти примеры неосуществлённых проектов позволяют шире взглянуть наисторию эсперантской специализированной прессы в России, помогая обнаружить дополнительный фактор, негативным образом сказавшийся на её развитии, – цензурный барьер, с которым столкнулись активисты кружка «VerdaRadio» и, возможно, издатель детского журнала А. Н. Богословский. Основными же проблемами, не позволившими российским эсперантистам наладитьрегулярный выпуск учреждённых изданий, стали малочисленность их общественного движения, его слабая материальная обеспеченность и сокращениеколичества читателей из-за нарушения связей между государствами в периодПервой мировой войны.
Как следствие, почти вся специализированная периодика на международном языке, даже та, которая имела достаточную целевую аудиторию, не смогла выходить в течение длительного времени.По сравнению с ней, в 1910–1917 гг. печатные органы эсперантистскихобществ и подобные им частные издания, служившие платформой для обсуждения вопросов вспомогательного языка и потому ориентировавшиеся навсех, кто им владел и интересовался, показали бóльшую жизнеспособность.Такая картина в эти годы наблюдалась не только в России, но и в другихстранах, где эсперанто получил некоторое распространение. Это означало,что, несмотря на значительное развитие периодической печати на этом языке, и во второе десятилетие XX в.
«эсперантистский тип» издания в её системе по-прежнему оставался основным.Итак, все журналы, газеты, бюллетени, альманахи и листки, выпускавшиеся в Российской империи сторонниками международного языка, можноразделить на два типа и один типологический отряд. К первому типу, названному нами «эсперантистским», принадлежали органы, обслуживавшие в регионе своего распространения всех эсперантистов вне зависимости от их социальных характеристик, а также пропагандировавшие проект Л.
Заменгофа.К нему относились не менее 25 изданий, которые отличались между собойдаже по таким важным признакам как тираж, периодичность и способ воспроизведения. Поэтому в одном ряду оказались, например, и непериодиче-109ский, рукописный, выпускавшийся в одном экземпляре «ходящий по кругу»журнальчик «Rondiranto» мелитопольской группы активистов, и имевшиймноготысячный тираж ежемесячник В. В. Битнера «Espero» с высоким качеством печати и бумаги.«Тип эсперантистского справочника» же представляла более однороднаяпресса – журнал «Ĉenero Esperantista» Е. В. Радван-Рыпинского, «Библиотечная летучка» и четыре альманаха Г.
К. Давыдова. Все они были продуктомдеятельности главным образом редактора, черпавшего информацию из других изданий, не имели чёткой периодичности, а, главное, рассказывая об эсперантизме, обращались не столько к современникам, сколько к его исследователям и будущим поколениям эсперантистов.К «типологическому отряду специализированной эсперантской прессы»можно отнести печатные органы на международном языке, большинство изкоторых ориентировались на конкретные группы аудитории. Их главной отличительной особенностью от периодики «эсперантистского» и «справочного» типов было то, что проблемы эсперантизма почти не находили в них отражения.Положительной стороной такой исторически сложившейся типологиижурналистики эсперантистов Российской империи является разделение всехих периодических изданий на три чётко различимые группы.