Диссертация (1148488), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Я-дейксис в полипредикативных высказыванияхЗдесь необходимо осуществить следующее подразделение материала: вопервых,необходимовыделитьсложносочиненные,сложноподчиненныеипричастные предложения, и, во-вторых, в рамках двух последних типовпредложений рассмотреть способы выражения Я-дейксиса (а) в главной и (б) взависимой части высказывания. Общей тенденцией выражения Я-дейксиса ввысказываниях этого типа является следующая: в главной части неответноговысказывания имеется первый тип соответствия выражения персональногодейксиса, а в синтаксически зависимой – второй тип. Другими словами, в русскихбипредикативных конструкциях Я-дейксис выражен местоимением лишь вглавном предложении.
Таким образом, структура дейктических соответствийтаких бипредикативных конструкций принимает вид Тип 1 – > Тип 2 (с учетомнеобходимости (а) в английском высказывании выразить Я-дейксис оба раза, т.е.как в главном, так и в придаточном предложении, а (б) в испанском высказыванииоставить Я-дейксис невыраженным местоимениями в обоих случаях), например:(38) …но ежели я и догадываюсь, то /Ø/ не могу сказать отчего / But though I guessit, I cannot say why; Я ушел потому, что /Ø/ был сердит на вас...
не сердит, а мнедосадно было / I went away because I was angry with you – not angry, but vexed.Тип 1 с имплицитным я-дейксисом как в главной, так и в зависимой частиполипредикативного высказывания ИЯ является наиболее продуктивным в этомслучае (менее продуктивен тип 2 с эксплицитным Я-дейксисом только в АЯ).Обычно эти оба типа совмещаются в рамках свободного косвенного дискурса (обособенностях выражения дейксиса в русском свободном косвенном дискурсе см. вработе Е.В.
Падучевой [33, c. 335-345]). Приведем следующие типичные примерына указанные типы дейктических соответствий.90Врассматриваемомслучаеможновыделитьследующиеподтипывыражения Я-дейксиса в полипредикативных высказываниях:А. Я-дейксис в главной и зависимой частях.а) Тип 1 в главной части – Тип 2 в зависимой части.(39) Я сказал, что /Ø/ [я - 3] не поеду./I said, that I [/Ø/ – 1] am not going.//Ø/ [yo – 3]He dicho que /Ø/ [yo – 1] no voy.Русскоевысказываниесэксплицитновыраженнымперсональнымдейксисом («Я сказал, что я не поеду») является менее естественным, нежеливысказывание с нулевым дейктиком.б) Тип 1 в главной части – Тип 1 в зависимой части.(40) Напротив, я [/Ø/ – 1] стыдлив оттого, что у меня слишком мало amour propre;мне все кажется, напротив, что со мной непонятно, скучно.../On the contrary, it isbecause I have too little pride; I always feel as though I were being disagreeable,tiresome…/Al contrario, /Ø/ [yo – 3] soy vergonzoso porque /Ø/ [yo – 1] tengodemasiado poco amour propre; siempre me parece, al contrario, que la gente no está agusto conmigo, que se aburre...
y por eso...;(41) Нет, я [/Ø/ – 4] про себя первого скажу, что я [/Ø/ – 4] встречал людей,которых /Ø/ [я – 2] признавал умнее себя…/No, at least I can say for myself that Ihave met people whom I have acknowledged to be wiser than myself.../ – No, de mí /Ø/[yo – 3] puedo decir que /Ø/ [yo – 2] he encontrado personas que me parecían másinteligentes que yo...;(42) Уж я [/Ø/ – 5] не знаю, справедливо ли, или нет, только никто, кроме меня, непризнается: я [/Ø/ – 5] убежден, что я [/Ø/ – 1] умнее всех на свете, и /Ø/ [я – 2]уверен, что вы тоже уверены в этом./I do not know whether it's right or not, but noone confesses to it; now, I am convinced that I am wiser that any one in the world, and Iam sure that you are convinced of the same thing.//Ø/ [yo – 4] No sé si estará bien omal, pero el caso es que nadie más que yo [/Ø/ – 4] lo confiesa; /Ø/ [yo – 3] estoy91convencido de que /Ø/ [yo – 1] soy más listo que todo el mundo, y /Ø/ [yo – 3] tengo laseguridad de que también usted está convencido de lo mismo.в) Тип 2 в главной части – Тип 2 в зависимой части:(43) Оттого / Ø/ [я – 5] и ничего не делаю, что / Ø/ [я – 2] болтаю.
Пожалуй…оттого / Ø/ [я – 5] болтаю, что /Ø/ [я – 1] ничего не делаю./I talk and so I do nothing,though I might just as well say, I do nothing and so I talk./Y como /Ø/ [yo – 3] divago,/Ø/ [yo – 2] no hago nada. Verdad es que también podría decir: / Ø/ [yo – 4] divagoporque /Ø/ [yo – 2] no hago nada;(44) На какое дело /Ø/ [я – 4] хочу покуситься и в то же время каких пустяков /Ø/[я – 1] боюсь!/Why should I be alarmed by these trifles when I am contemplating such adesperate deed?/¡Cómo es posible que me asusten semejantes tonterías, /Ø/ proyectandoun golpe tan atrevido!В остальных лицах и числах ролевого дейксиса наиболее обычными такжеявляются соответствия первого и второго типов.Уникальный случай соответствия по типу 6 (эксплицитный Я-дейксис,выраженный местоимением в зависимой части высказывания) представлен впримере (45), в котором местоимение я/yo в придаточном предложениихарактеризует скорее не только самого говорящего, но обобщенного субъекта, чтоэксплицитно выражено в английском переводе местоимением one:(45) Самолюбие /сказал я/ – есть убеждение в том, что Я [/Ø/ – 1] лучше и умнеевсех людей./Pride /said I/ – is the conviction that ONE is better and wiser than anybodyelse./El amor propio – /(0) expliqué/ es la convicción de que YO [/Ø/ – 2] soy mejor ymás intelligente que todos los demás.Б.
Я-дейксис только в главной части (Тип 2):(46) ...ежели (/Ø/; = такое) и бывает, то все-таки я [/Ø/ – 1] прав./Even if it doeshappen, I am right all the same./Y aunque ocurra, /Ø/ [yo – 4] tengo razón de todasformas.922.1.2.7. Имплицитный Я-дейксис в русском языке vs. эксплицитный дейксис ванглийском и испанском языкахОсобый интерес составляют случаи «имплицитного» (или косвенного,например, через притяжательное местоимение) Я-дейксиса в русском тексте,которые соответствуют эксплицитному Я-дейксису в английском и испанскомязыках (местоименному и глагольному соответственно). Таким образом, ванглийском и испанском языке происходит «восстановление» имплицитногодейксиса, но в АЯ это происходит за счет местоимения 1-го лица ед. числа, а в ИЯ– за счет показателя лица в глаголе, например:(47) Так вот-с...
и опять, по такому же дельцу. /I have come again on a similar errand./ /Ø/ Vengo por un asuntillo como aquel.(48) А в том моя добрая воля, батюшка, терпеть или вещь вашу теперь же продать./I may have patience or I may sell your pledge at once, batuchka./ Batuchka, /Ø/ soycompletamente libre para esperar o vender lo que /Ø/ tiene.(49) Полтора рубля-с, процент, коли /Ø/ хотите-с. /…and I shall take the interest inadvance./ Le /Ø/ daré rublo y medio, descontándole el interés.(50) Нет, не случалось [мне ночевать на Неве на сенных барках]./ No I never have./No, jamás se me ocurrió.(51) …а оно и купить-то его новое у ювелира за полтора рубля можно./…when Icould have bought a new one...
for a rouble and a half./ …cuando por rublo y medio //Ø/ puede comprarse uno en casa de un joyero.(52) Вот-с, батюшка: коли по гривне в месяц с рубля, так за полтора рубля /Ø/ (=мне; О.М.) причтется с вас пятнадцать копеек за месяц вперед-с. Да за двапрежних рубля с вас /Ø/ (= мне) еще причитается по сему же счету впереддвадцать копеек... Приходится же вам теперь всего /Ø/ (= с меня) получить за часываши рубль пятнадцать копеек./See here, batuchka: if I take a ten kopeck-piece a93month on each rouble, I ought to receive fifteen kopecks on a rouble and a half...
Then,as you ask me to wait another month for the repayment of the two roubles I have alreadylent you, you owe me twenty kopecks more... What, therefore, I have to advance uponyour watch is one rouble fifteen kopecks./Aquí tiene, batuchka: contando una grivna pormes y por rublo, de rublo y medio /Ø/ tengo que descontar quince copecs, con lo que elinterés /Ø/ quedará pagado por adelantado. Además, como /Ø/ me dice que /Ø/ espere unmes para el reembolso de los rublos que le presté, me debe veinte copecs por eso... /Ø/Luego tendré que entregarle por su reloj un rublo y quince copecs.2.1.3.
Другие типы персонального дейксисаПомимо Я-дейксиса, который является прототипическим дейктическимцентром высказывания, можно выделить также другие (смежные и периферийные)типы персонального дейксиса: Мы-дейксис, Ты/вы-дейксис, Он/она/они-дейксис, атакже смешанный Я+ты/вы-дейксис. Рассмотрим эти случаи.2.1.3.1. Мы-дейксисВ этом случае также доминируют первый и второй типы соответствийТип 1.(53) ...а МЫ [/Ø/ – 2] приедем, ОН НАМ [/Ø/ – 2] расскажет. /...and HE shall tell USall about it when WE come back./…y ya NOS lo contará ÉL cuando /Ø/ [nosotros – 2]volvamos.Тип 2.(54) Ну что, /Ø/ [мы – 5] едем?/Well, shall WE go?/¿Que, /Ø/ [nosotros – 2] vamos? –No.942.1.3.2.
Ты/Вы-дейксис. Дейксис в ассертивах, вопросах и императивахБольшинствовысказыванийсдейксисомэтоготипасоставляютимперативные и вопросительные высказывания. При этом в императивныхвысказываниях или косвенных речевых актах с императивным смыслом, какправило, во всех трех языках происходит «императивное усечение» (или, в инойтерминологии, облигаторная редукция местоимений), например: Ну, вот еще,поедем, пожалуйста./Do come please./¡Vente, anda!Употребление местоимений в высказываниях с императивным смысломнередко связано с выражением эмотивных смыслов, в частности, увещевания,приказа и т.п.В вопросительных высказываниях местоимения второго лица не связаны свыражением того или иного эмоционально-усилительного смысла, например:Тип 1.(55) Что, ты [/Ø/ – 4] дома будешь нынче вечером?/Will you be at home thisevening? / ? /Ø/ [Tu – 2 ] ¿No vas a salir esta noche?Тип 2.(56) / Ø/ [Ты – 4] Докажешь /Ø/ (нам), если / Ø/ [ты – 2] поедешь./You will prove it,if you come with us.