Диссертация (1148488)
Текст из файла
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего профессионального образования«Санкт-Петербургский государственный университет»На правах рукописиМУКОВСКИЙ ОЛЕГ ЛЕОНИДОВИЧДЕЙКСИС И АНАФОРА В РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ИСПАНСКОМЯЗЫКАХСпециальность 10.02.19 – «Теория языка»Диссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук,проф. В.Б.КасевичСанкт-Петербург20152ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ ...................................................................................................................6ГЛАВА 1.
История изучения дейксиса и анафоры в отечественной и зарубежнойлингвистике .................................................................................................................141.1. Вступительные замечания ................................................................................141.2. Изучение дейксиса: методы и результаты .......................................................211.2.1. Философские и лингвистические подходы к категории дейксиса ...........211.2.2.
Связи категории дейксиса и типов языка и культуры ..............................331.3. Изучение анафоры: методы и результаты .......................................................361.4. Количественное соотношение дейктических и анафорических средств впараллельных русских, английских и испанских текстах .....................................471.5. Метод эксперимента в лингвистических исследованиях. Допустимостьвосстановления или опущения дейктических и анафорических местоимений впараллельных высказываниях оригинального и переводного текста ...................50Выводы к главе 1 .........................................................................................................58ГЛАВА 2. Дейксис в русском, английском и испанском языках .............................602.1.
Типы персонального дейксиса в диалоге и средства его выражения ............602.1.1. Типы русских, английских и испанских конструкций, в которыхобязательно/факультативно/невозможно эксплицитное выражение Я/ТЫдейксиса. Степень допустимости опущения либо добавления местоименийдейктиков в рассматриваемых языках.................................................................6732.1.1.1.
Типы контекстов и особенности выражения или невыражения Я/ТЫдейксиса в русском языке .................................................................................... 702.1.1.2. Типы контекстов и особенности выражения или невыражения Я/ТЫдейксиса в английском языке...............................................................................712.1.1.3. Типы контекстов и особенности выражения или невыражения Я/ТЫдейксиса в испанском языке ................................................................................722.1.2.
Субъектный Я-дейксис: местоименный vs. нулевой дейксис ..................782.1.2.1. Я-дейксис в нейтральных утвердительных высказываниях ..................782.1.2.1.1. Я-дейксис в неперформативных высказываниях ................................792.1.2.1.1.1. Я-дейксис в исходных (неответных) высказываниях ......................792.1.2.1.1.2. Я-дейксис в ответных высказываниях ..............................................812.1.2.1.2. Я-дейксис в перформативных высказываниях ....................................822.1.2.2. Я-дейксис в отрицательных высказываниях ..........................................842.1.2.3. Я-дейксис в вопросительных высказываниях ........................................852.1.2.4.
Я-дейксис в эмотивных высказываниях .................................................862.1.2.4.1. Я-дейксис в эмотивных высказываниях с глаголом ...........................872.1.2.4.2. Я-дейксис в эмотивных безглагольных высказываниях .....................882.1.2.5. Я-дейксис в фокусных высказываниях ...................................................882.1.2.6. Я-дейксис в полипредикативных высказываниях ..................................892.1.2.7.
Имплицитный Я-дейксис в русском языке vs. эксплицитный дейксис ванглийском и испанском языках..........................................................................922.1.3. Другие типы персонального дейксиса .......................................................932.1.3.1. Мы-дейксис ..............................................................................................932.1.3.2. Ты/Вы-дейксис.
Дейксис в ассертивах, вопросах и императивах .........942.1.3.3. Он/она/они-дейксис .................................................................................952.1.3.4. Смешанный Я+ТЫ/ВЫ-дейксис .............................................................9642.2. Типы и средства выражения субъектного и несубъектного персональногодейксиса в нарративе и рассуждениях ....................................................................982.2.1. Повествование от первого лица .................................................................982.2.2.
Рассуждение от первого лица................................................................... 1002.3. Несубъектный дейксис ................................................................................... 1002.3.1. Объектный персональный дейксис .......................................................... 1012.3.2. Реципиентный персональный дейксис .................................................... 1012.3.3. Посессивный персональный дейксис ...................................................... 101Выводы к главе 2 .......................................................................................................
102ГЛАВА 3. Анафора в русском, английском и испанском языках .......................... 1043.1. Вступительные замечания .............................................................................. 1043.2. Типы анафоры и средства ее выражения в нарративе и диалоге.
Степеньдопустимости опущения или добавления местоимений-анафориков врассматриваемых языках ....................................................................................... 1083.3. Субъектная персональная он/она-анафора. Зависимость использованияместоименной или нулевой анафоры от типа тематической прогрессии,семантико-синтаксических особенностей анафорической конструкции илексической семантики связанного предиката ....................................................
1143.3.1. Местоименная анафора. Типы русских, английских и испанскихконструкций, в которых эксплицитное выражение он(а)-анафоры обязательноили факультативно. Случаи вариативного выражения анафоры врассматриваемых языках ................................................................................... 1233.3.2.
Нулевая анафора. Типы русских, английских и испанских конструкций,в которых невозможно эксплицитное выражение «он(а)»- анафоры .............. 1253.4. Несубъектная персональная он(а)-анафора. Зависимость использованияместоименной или нулевой несубъектной анафоры от типа синтаксическойконструкции и лексической семантики предиката .............................................. 13053.5. Объектная анафора ......................................................................................... 1343.6. Сентенциальная анафора ................................................................................ 1343.7.
Типы комбинированной (субъектно-несубъектной) анафоры ..................... 1353.8. Совмещение персональной анафоры и персонального дейксиса в одномвысказывании ......................................................................................................... 137Выводы к главе 3 .......................................................................................................
138ЗАКЛЮЧЕНИЕ ......................................................................................................... 140СПИСОК ЗАТЕКСТОВЫХ ССЫЛОК..................................................................... 144СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ................................................... 164ИСТОЧНИКИ ............................................................................................................ 185ЭЛЕКТРОННЫЕ РЕСУРСЫ .................................................................................... 1856ВВЕДЕНИЕВ последние годы изучение дейктических и анафорических отношений исредств их выражения в разноструктурных языках привлекает внимание многихлингвистов, работающих в рамках различных направлений современногоязыкознания. Разграничение дейксиса и анафоры, проводившееся еще в работахдревнегреческих грамматистов (дейксис – букв.
«указание», анафора – букв.«отнесение»), большинством исследователей относится к области семантики ипрагматики (Н.Д. Арутюнова [1], J. Lyons [2], В.А. Виноградов [3], И.М. Кобозева[4, c. 230], Е.В. Падучева [5, c. 32], В.А. Плунгян [6], Б.А. Успенский [7];S. Levinson [8]).С другой стороны, анафорические и отчасти дейктическиеотношения и средства в языке вызывают большой интерес у специалистов,работающих в области синтаксиса – как традиционного, так и опирающегося наметодологию трансформационно-порождающей (генеративной) грамматики и ееболее позднюю ступень – теорию управления и связывания Н.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.