Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148470), страница 31

Файл №1148470 Диссертация (Биологические трактаты Аристотеля в латинском переводе Феодора Газы как памятник гуманистической филологии) 31 страницаДиссертация (1148470) страница 312019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 31)

Keaney. Two Notes on the Tradition of Aristotle’s Writings // American Journal of Philology 84 (1963). P.52-63; I. Düring. Notes on the History of the Transmission of Aristotle’s Writings // Symbolae PhilologicaeGotoburgenses 56 (1950). P. 37-70.473Aristoteles. Historia animalium / ed.

and transl. D. M. Balme. London-Cambridge [Mass.], 1991. Надоотметить, что русский перевод В. П. Карпова, созданный в 1940-е гг. и подготовленный к изданию Б. А.Старостиным в 1990-е гг., сохраняет газовскую последовательность книг: Аристотель. История животных.М., 1996.

См. об этом в предисловии: Старостин Б. А. Аристотелевская «История животных» как памятникестественнонаучной и гуманитарной мысли // Там же. С. 12-13. Е. В. Орлов отмечает, что перевод Карпованедостаточно точно передает философскую терминологию Аристотеля (Орлов Е.

В. О русских переводахАристотеля // Весник ТГУ: Философские науки. 2007. № 298. С. 51–59: 57).474Aristoteles. De animalibus / Theodoro Gaza interpr. Venetiis, Iohannes et Gregorius de Gregoriis, 1492 (GW 2351).475P. Beullens. A. Gotthelf. Theodore Gaza’s translation of Aristotle’s De Animalibus: content, influence, and date// Greek, Roman, and Byzantine Studies 47 (2007). P. 469–513: 477-483.122основном принадлежит если и не самому Газе, то ученому из его ближайшегоокружения.Об источниках Газы речь пойдет ниже в связи с заимствованиемзоонимов в его переводе (раздел 3.1).

Здесь же необходимо отметить, чтоновые сведения о его источниках и о характере работы с ними можно было быобнаружить, если бы получилось рассмотреть подготовительные материалыпереводчика. Как показала Фридерике Бергер на примере HA, Газа работал сцелым рядом греческих рукописей «De animalibus», однако вольный характерего перевода и смешение чтений разных ветвей рукописной традиции непозволяют судить о том, какие именно из сохранившихся поныне рукописеймогли лежать у него на столе. Известно только, что Газа имел дело с кодексомPar.

gr. 1921. Впрочем, в этой рукописи нам не удалось обнаружиь никакихпомет Газы476. Правда, известны три рукописи, связанные с его работой надизданием «Естественной истории» Плиния: Casin. 649, Angel. 1097, Vat. lat.5991. Поскольку Плиний — основной источник зоологической лексики впереводе Газы (см. раздел 3.1.1), а в этих трех кодексах присутствуют егоглоссы, их изучение, безусловно, прольет свет и на детали подготовкиперевода Аристотеля. Пока нам не удалось получить доступ ни к одной изтрех рукописей. Впрочем, нам удалось ознакомиться с микрофильмомфлорентийской рукописи Ricc. 13: в ней недавно были обнаруженымаргиналии Феодора.Рукопись содержит греческий текст сочинений Аристотеля «Historiaanimalium», «De generatione animalium», «De longitudine et brevitate vitae»,«De iuventute et senectute» и «De respiratione», а также псевдоаристотелевскийтрактат«Despiritu».ПочеркпереписчикаидентифицировалДитерХарлфингер: это рука писца Мануила, известного как «ученик КонстантинаЛаскариса»477.

Подробное описание кодекса сделано Давидом Сперанци478,476Berger 2005: 144. О рукописи Par. gr. 1921 (m) и ее утраченном списке ς см. раздел 1.5.2.Harlfinger D. Die Textgeschichte der Pseudo-Aristotelischen Schrift Περὶ ἀτόμων γραμμῶν. Amsterdam, 1971.S. 414. Ср.: Gamillscheg E., Harlfinger D. Repertorium der griechischen Kopisten 800–1600. Teil I. A. Wien, 1981.S. 140–141 (Nr. 256 bis).478Speranzi D. Identificazioni di mani … P.

189–198.477123место рукописи в традиции греческого текста «Historia animalium» изучено вфундаментальной работе Фридерике Бергер479.Как показал Сперанци на основании определения водяных знаков идеталей биографии переписчика, рукопись была создана в самом начале1470-х гг.480 К этому моменту Газа вместе с Джованни Андреа Бусси ужеопубликовал издание «Естественной истории» Плиния и как раз в это время,видимо, дорабатывал перевод «De animalibus». Таким образом, можнопредполагать, что кодекс был переписан непосредственно по заказу Газы.Что касается помет Газы, из них только одна на греческом: это вставкапропущенного переписчиком фрагмента «Historia animalium» 487b14–15 на л.2. Если эту греческую вставку Давид Сперанци по характеру почеркаатрибутировал в упомянутом описании481, то остальные пометы Газы — всеони латинские — отметил лишь в электронной базе данных рукописей«Manus online»: «a c.

2r integrazione marginale nella scrittura corsiva di TeodoroGaza, cui si devono anche le note latine in rosso alle cc. 7v–8r e altri saltuariinterventi analoghi»482. Хотя облик этих глосс значительно отличается от тойлатинской руки Газы, которую мы знаем по его письмам (напр., Vat. lat. 5641,л. 56), на атрибуцию Сперанци, знатока рукописей Газы (см. выше раздел1.2), видимо, можно положиться. Действительно, нетрудно представить себе,что Газа использовал и в латыни несколько различных регистров письма,которые еще предстоит изучить и классифицировать.Осмотр рукописи показал, что глосс всего семь (см. таблицу ниже). Невполне ясен принцип работы Газы с рукописью: почему он оставил толькоодно исправление греческого текста в самом начале первой тетради (см.выше), а также семь латинских переводов отдельных слов, разбросанных повсему кодексу от первой книги HA до третьей книги GA? Семь глосс Газы в479Berger F.

Die Textgeschichte der Historia Animalium des Aristoteles. Wiesbaden, 2005. S. 114–116.Speranzi D. Identificazioni di mani … P. 197.481Speranzi D. Identificazioni di mani … P. 193–194.482«На л. 2 маргинальное дополнение текста курсивным письмом Феодора Газы, руке которого принадлежаттакже латинские пометы красными чернилами на лл. 7 об.–8 и другие подобные» (URL:http://manus.iccu.sbn.it//opac_SchedaScheda.php?ID=202010; карточка с описанием рукописи, составленнаяСперанци, помечена 2012 г.).480124Ricc.

13 — три названия органов, три зоонима и один фитоним — в точностисовпадают со словами, использованными в тех же местах в его переводе. Втаблице для сравнения приведены варианты других переводов Аристотеля.Шесть из семи слов, очевидно, заимствованы Газой из главного источника —Плиния, тогда как слово scortum, употребленное для передачи греческогоὀσχέα ‘мошонка’, у Плиния не встречается и восходит к «De medicina»Цельса483.ГлоссаАристотель Михаил СкотВильгельмиз Мербекеomentum495b29ἐπίπλοον495b31mesenterium551a24μεσεντέριον intestinummediocreψυχάς—612a25ὀρίγανονoriganum719b5ὀσχέανoriganumagrestecorium750a7κεγχρίςfierizcenkris750a11κόκκυξkokokozcuculussepumpsykhasoskheaГеоргийФеодор ГазаТрапезундский (Ricc.

13)omentumomentum(л. 7 об.)mesenteriumlactes(л. 8)pappilionespapiliones(л. 50)origanumcunilam(л. 95 об.)oscheascortum(л. 115 об.)cenchristinnunculus(л. 141)cuculuscuculus(л. 141 об.)483Форма ὀσχέα засвидетельствована только у Аристотеля. Из других источников известны формы ὄσχεον иὄσχη.

Первоначально слово scortum значило «кожа» (ср. Varr. L. L. 7.5.84), затем стало использоваться дляобозначения мошонки, но встречается в этом значении только в трактате Цельса «De medicina» (Cels. De med.7.18–22, passim; похожее слово, правда, относящееся к другому склонению, описано также у Феста: «Scortes idest pelles testium arietinorum», s. v.). Действительно, Газа называет Цельса в числе источников, которыми онпользовался при переводе «De animalibus».

При этом в рукописной традиции Цельса слово дошло с метатезой:scrotum вместо scortum (форма с метатезой представлена во всех рукописях, кроме флорентийского кодексаLaur. Plut. 73.1). В научной терминологии раннего Нового времени формы scortum/scrotum конкурировали, такчто Везалий писал в XVI в.: «involucrum cutaneum testium a quibusdam scrotum vocatur, a quibusdam vero, qui selatinius loqui existimant, scortum dicitur» (Vesalius 1543: 521). Представляется, что Везалий, пурист латинскогоязыка, ценил лингвистические достоинства перевода Газы и имел в виду именно его и читателей его перевода,упоминая тех, кто «se latinius loqui existimant».

Можно было бы предположить, что Газа пользовался кодексомLaur. Plut. 73.1 — единственным из сохранившихся, которые бы содержали форму scortum, — или родственнойрукописью, но гораздо вероятнее, что в его руках была какая-то другая рукопись Цельса — с формой scrotum.Поскольку написание с метатезой, scrotum, ни у кого из древних, кроме Цельса, не встречается, Газа, вероятно,счел такую форму ошибкой рукописной традиции и заменил ее в своем переводе на scortum — форму,прекрасно засвидетельствованную у классических авторов в иных значениях.

Хотя Везалий, как кажется,защищает вариант Газы, в научной терминологии закрепилась форма scrotum, происходящая из основнойчасти рукописей Цельса, укоренившись в средневековой традиции еще до появления аристотелевскогоперевода Газы. Слово lactes, использованное Газой для перевода греческого μεσεντέριον, т. е. «брыжейка»(глосса на л. 8, 495b31), имело такую же судьбу, как и форма scortum. В научной терминологии Новоговремени прижился не тот вариант, который Газа использовал как соответствующий образцам классическойлатыни, а другой — с точки зрения гуманистов менее правильный, но уже прочно вошедший в употребление.Ведь Газа, очевидно, взял слово lactes из своего классического источника, Плиния, однако в науке закрепилосьслово mesenterium — транслитерация греческого слова, использовавшаяся в средние века (ср.

в таблицеmesenterium в переводе Мербеке).1252.3.3. СтильПеревод аристотелевских трактатов о животных Газы следуетрассматривать как образец нового этапа в развитии переводческого искусствав Европе. Попробуем отметить, что нового внес византийский ученый всуществовавшую традицию, сравнив его версию с существовавшимилатинскими переводами «De animalibus»484.Вильгельм из Мербеке, согласно схоластическому образу мысли, всвоем переводе следует букве аристотелевского текста. Ученый доминиканецпереводит дословно, находя греческим словам Стагирита стабильный длявсего текста латинский эквивалент, или, не находя аналогов, употребляетгреческий термин, записанный латинскими буквами (то есть применяет либокалькирование, либо транслитерацию). В то время как для терминологии обаэти подхода естественны, то при передаче более сложных выраженийподобная латынь Вильгельма выглядит искусственной и синтаксически (ишире, стилистически) совершенно неклассической.Перевод Георгия Трапезундского балансирует между схоластическим игуманистическим, поскольку греческий ученый, несмотря на классическуюобразованность, в большой степени копирует перевод Мербеке, осуществляяправку, в основном, стилистического характера.

Характеристики

Список файлов диссертации

Биологические трактаты Аристотеля в латинском переводе Феодора Газы как памятник гуманистической филологии
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6553
Авторов
на СтудИзбе
299
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее