Диссертация (1148464), страница 55
Текст из файла (страница 55)
яз. : сб. ст. / ред. В. В.Бурлакова. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1992. — С. 68‒85.95. Пропп, В. Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки :Ответ К. Леви-Строссу [Текст] = Propp, V. Ja. Morforlogie de la fiaba /269В. Я. Пропп // Семиотика : сб. ст. / общ. ред. Ю. С. Степанова.
— М. : Радуга,1983. — С. 566–584.96. Райс, К. Классификация текстов и методы перевода [Текст] = Reiss, K.Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik / К. Райс ; пер. с нем.А. Батрака // Вопр. теории перевода в зарубежной лингвистике : сб. ст. / ред.В. Н. Комиссаров. — М., 1978.
— С. 202‒228.97. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика : очеркилингвистической теории перевода [Текст] / Я. И. Рецкер. — 3-е изд., стереотип. —М. : Р. Валент, 2007. — 244 с.98. Родичева, А. А. Речевое общение на основе коммуникативных ходов [Текст] :дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Родичева Анна Анатольевна. — Череповец,2002. — 181 с.99. Садуль, Ж.
История киноискусства от его зарождения до наших дней[Текст] = Sadoul, G. Histoire du cinéma mondial, des origines a nos jours /Ж. Садуль ; пер. с фр. М. К. Левиной. — М. : Иностр. лит-ра, 1957. — 463 с.100. Санаев, П. В. О переводах [Электронный ресурс] /Российское кино. ― URL: http://ruskino.ru/pavel/trans.phpП. В. Санаев //101. Сафронов, А. А. Смыслообразование в драматургическом тексте и еговторичных интерпретациях [Текст] : дис.
… канд. филол. наук : 10.02.19 /Сафронов Александр Александрович. — Тверь, 2002. — 142 с.102. Слободянюк, Ю. Переводчики кино : работа за кадром [Электронныйресурс] / Ю. Слободнюк // С-Петерб. ун-т. — 2012. — № 3 (3845). —URL: http://journal.spbu.ru/?p=6368103. Слышкин, Г. Г. Кинотекст : опыт лингвокультурологического анализа[Текст] / Г. Г. Слышкин, М. А. Ефремова. — М. : Водолей Publishers, 2004. —153 с.104. Снеткова, М.
С. Лингвостилистические аспекты перевода испанскихкинотекстов : на материале русских переводов художественных фильмовЛ. Бунюэля «Виридиана» и П. Альмодовара «Женщины на грани нервного срыва»[Текст] : дис. … канд. филол. наук : 10.02.05, 10.02.20 / Снеткова МаринаСергеевна. — М., 2009. — 232 с.105. Сургай, Ю. В. Интердискурсивность кинотекста в кросскультурном аспекте[Текст] : дис. … канд.
филол. наук: 10.02.19 / Сургай Юлия Валерьевна. — Тверь,2008. — 178 с.106. Сусов, А. А. Моделирование дискурса в терминах теории риторическойструктуры [Текст] / А. А. Сусов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Серия,Филология ; Журналистика. — 2006. — № 2. — С. 133‒138.107. Сусов, И. П. Лингвистическая прагматика [Текст] / И. П. Сусов. — M. :ACT : Восток-Запад, 2006.
— 200 с.270108. Сухая, Е. В. Типы источников киноречи как основа лингвистическихисследований [Текст] / Е. В. Сухая // Вестник Моск. гос. обл. ун-та. — 2010. —№ 2. — С. 68‒74.109. Тодоров, Ц. Понятие литературы [Текст] = Todorov, T. Sémiotique de lalittérature / Ц. Тодоров ; пер. с фр. Г. К. Косикова // Семиотика : сб.
ст. / общ. ред.Ю. С. Степанова. — М. : Радуга, 1983. — С. 355–369.110. Третьякова, Т. П. Функционально-семантические составляющие детскойдиалогической речи : на материале совр. англ. яз. [Текст] : дис. … канд. филол.наук : 10.02.04 / Третьякова Татьяна Петровна. — Л., 1984. — 221 с.111. Трофимова, Н. А. Экспрессивные речевые акты в диалогическом дискурсе :семантический,прагматический,грамматическийанализ[Текст] /Н. А.
Трофимова. — СПб. : Изд-во ВВМ, 2001. — 367 с.112. Тынянов, Ю. Н. Кино — слово — музыка [Текст] / Ю. Н. Тынянов //Поэтика. История литературы. Кино : сб. ст. / Ю. Н. Тынянов. — М. : Наука,1977a. — С. 320‒322.113. Тынянов, Ю. Н. Об основах кино [Текст] / Ю. Н. Тынянов // Поэтика.История литературы. Кино : сб. ст. / Ю. Н. Тынянов. — М. : Наука, 1977b. —С. 326‒345.114.
Фѐдоров, А. В. Основы общей теории перевода : Лингвистическиепроблемы [Текст] / А. В. Фѐдоров. — 5-е изд. — СПб. : Филол. фак. С.-Петерб.гос. ун-та ; М. : Филология Три, 2002. — 416 с.115. Филимонова, О. Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций ванглийском тексте [Текст] / О. Е. Филимонова. — СПб. : Книжный дом, 2007. —448 с.116. Фрейлих, С. И. Теория кино : от Эйзенштейна до Тарковского [Tекст] /С. И. Фрейлих.
— М. : Искусство, 1992. — 352 с.117. Цивьян, Ю. Г. К семиотике надписей в немом кино : надпись и устная речь[Текст] / Ю. Г. Цивьян // Уч. зап. Тартус. ун-та. — 1988. — Вып. 831. —С. 143‒154.118. Цыбина, Л. В. Языковые и неязыковые средства актуализации эмоции«гнев» в кинематографическом дискурсе : гендерный аспект : на материале англ.яз. [Текст] : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Цыбина Лариса Викторовна. —Саранск, 2005. — 197 с.119. Чахоян Л.
П. Синтаксис диалогической речи современного английскогоязыка [Текст] / Л. П. Чахоян. — М. : Высш. шк., 1979. — 168 с.120. Чужакин, А. П. Мир перевода — 1. Introduction to Interpreting XXI.Протокол, поиск работы, корпоративная культура [Текст] / А. П. Чужакин,П. Р. Палажченко. — 6-е изд., доп. — М. : Р. Валент, 2004. — 224 с.121. Чуковский, К. И. Высокое искусство [Текст] / К. И. Чуковский.
— М. :Советский писатель, 1968. — 384 с.271122. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика : газетно-информационный ивоенно-публицистический перевод [Текст] / А. Д. Швейцер. — М. : Воениздат,1973. — 280 с.123. Швейцер, А. Д. Теория перевода : статус, проблемы, аспекты [Текст] /А. Д. Швейцер. — М. : Наука, 1988. — 215 с.124. Эйзенштейн, С. М. За кадром [Текст] / С. М. Эйзенштейн // Монтаж : сб.
ст.к столетию со дня рождения / С. М. Эйзенштейн. — М. : ВГИК, 1998a. —С. 29‒44.125. Эйзенштейн, С. М. Монтаж [Текст] / С. М. Эйзенштейн // Монтаж : сб. ст. кстолетию со дня рождения / С. М. Эйзенштейн. — М. : ВГИК, 1998b. —С. 63‒101.126. Юренев, Р.
Н. Краткая история киноискусства [Текст] / Р. Н. Юренев. —М. : Академия, 1997. — 288 с.127. Юренев, Р. Н. Краткая история советскогоР. Н. Юренев. — М. : Знание, 1967. — 144 с.кино[Текст] :Вып. 1 /128. Якобсон, Р. О. К вопросу о зрительных и звуковых знаках [Текст] =Jakobson, R. On Visual and Auditory Signs / Р. О. Якобсон ; пер. с англ.В. С.
Каменского // Семиотика и искусствометрия : сб. ст. / ред. Ю. М. Лотмана,В. М. Петрова. — М. : Мир, 1972. — С. 82‒87.129. Arijon, D. Grammar of the Film Language [Text] / Daniel Arijon. — LosAngeles : Silman-James Press. — 1976. — 640 p.130. Austin, J. L. How to Do Things with Words : The William James Lecturesdelivered at Harvard University in 1955 [Text] / John Langshaw Austin. — Oxford :Oxford at the Clarendon Press ; Oxford University Press, 1962.
— 167 p.131. Balázs, B. Theory of Film : Character and Growth of a New Art [Text] =Filmcultúra / Béla Balázs ; transl. from Hungarian by Edith Bone. — London : DenisDobson, 1952. — 291 p.132. Ballester, A. Doblaje y nacionalismo. El caso de Sangre y Arena [Text] / AnaBallester // La traducción en los medios audiovisuales / ed. by Frederic Chaume, RosaAgost. — Castellón de la Plana : Universitat Jaume I. — 2001.
— P. 162‒175.133. Baños-Piñero, R. Prefabricated Orality : A Challenge in Audiovisual Translation[Electronic resource] / Rocío Baños-Piñero, Frederic Chaume // inTRAlinea. — SpecialIssue :TheTranslationofDialectsinMultimedia. —2009. —URL: http://www.intralinea.org/specials/article/1714134. Bassnett, S. Translation Studies [Text] / Susan Bassnett. — 3-rd ed. — London ;NY : Routledge, 2005. — 176 p.135. Benecke, B. Audio-DescriptionVol. 49 (1). — P.
78‒80.[Text] /BerndBenecke //Meta. —272136. Biber, D. Discourse on the Move. Using Corpus Analysis to Describe DiscourseStructure [Text] / Douglas Biber, Ulla Connor, Thomas A. Upton. — Amsterdam ;Philadelphia : John Benjamins, 2007. — 289 p.137. Braun, S. Audio Description from a Discourse Perspective : A Socially RelevantFramework for Research and Training [Text] / Sabine Braun // LANS – TTS.
—2007. — № 6. — P. 357‒369.138. Bridges, J. Interview [Electronic resource] / Jeff Bridges // In Contention. —2009. — 01 Dec. — URL: http://incontention.com/2009/12/01/interview-jeff-bridges/139. Brócoli, pimientos y otras adaptaciones del cine [Electronic resource] // En lalunadeBabel. —2015. —27 June.
—URL: https://enlalunadebabel.com/2015/07/27/brocoli-pimientos-y-otras-adaptacionesde-cine/140. Bubel, C. The Linguistic Construction of Character Relations in TV Drama :Doing Friendship in Sex and the City [Text] : PhD Dissertation / Claudia Bubel ;Universität des Saarlandes.— Saarbrücken, 2006. — 293 p.141. Buckland, W. The Cognitive Semiotics of Film [Text] / Warren Buckland. —Cambridge : Cambridge University Press. — 2004. — 174 p.142.
Burkhanov, I. Some Properties of Drama Translation as a Particular Type ofDiscourse [Text] / Igor Burkhanov // Style = Стил. — 2004. — № 3. — P. 401‒411.143. Caimi, A. Audiovisual Translation and Language Learning : The Promotion ofIntralingual Subtitles [Electronic resource] / Annamaria Caimi // JoSTrans. — 2006. —№ 6.
— P. 85‒98. — URL: http://www.jostrans.org/issue06/art_caimi.php144. Campora, M. Subjective Realism Cinema : from Expressionism to Inception[Text] / Matthew Campora. — New York ; Oxford : Berghahn, 2014. — 160 p.145. Catford, J. С. A Linguistic Theory of Translation : An Essay in AppliedLinguistics [Text] / John С.
Catford. — 5-th ed. — London : Oxford University Press,1978. — 103 p.146. Cavalcanti, A. Sound in Films [Electronic resource] / Alberto Cavalcanti //Films. —1939. —Nov. —Vol. 1 (1). —P. 29‒39. —URL: https://web.archive.org/web/20120406054050/http://lavender.fortunecity.com/hawkslane/575/sound-in-films.htm147. Chafe, W. Dicourse, Consciousness, and Time : the Flow and Displacement ofConscious Experience in Speaking and Writing [Text] / Wallace Chafe. — Chicago ;London : University of Chicago Press, 1994. — 327 p.148. Chandler, D. An Introduction to Genre Theory [Electronic resource] /Daniel Chandler.