Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148464), страница 55

Файл №1148464 Диссертация (Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода) 55 страницаДиссертация (1148464) страница 552019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 55)

яз. : сб. ст. / ред. В. В.Бурлакова. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1992. — С. 68‒85.95. Пропп, В. Я. Структурное и историческое изучение волшебной сказки :Ответ К. Леви-Строссу [Текст] = Propp, V. Ja. Morforlogie de la fiaba /269В. Я. Пропп // Семиотика : сб. ст. / общ. ред. Ю. С. Степанова.

— М. : Радуга,1983. — С. 566–584.96. Райс, К. Классификация текстов и методы перевода [Текст] = Reiss, K.Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik / К. Райс ; пер. с нем.А. Батрака // Вопр. теории перевода в зарубежной лингвистике : сб. ст. / ред.В. Н. Комиссаров. — М., 1978.

— С. 202‒228.97. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика : очеркилингвистической теории перевода [Текст] / Я. И. Рецкер. — 3-е изд., стереотип. —М. : Р. Валент, 2007. — 244 с.98. Родичева, А. А. Речевое общение на основе коммуникативных ходов [Текст] :дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Родичева Анна Анатольевна. — Череповец,2002. — 181 с.99. Садуль, Ж.

История киноискусства от его зарождения до наших дней[Текст] = Sadoul, G. Histoire du cinéma mondial, des origines a nos jours /Ж. Садуль ; пер. с фр. М. К. Левиной. — М. : Иностр. лит-ра, 1957. — 463 с.100. Санаев, П. В. О переводах [Электронный ресурс] /Российское кино. ― URL: http://ruskino.ru/pavel/trans.phpП. В. Санаев //101. Сафронов, А. А. Смыслообразование в драматургическом тексте и еговторичных интерпретациях [Текст] : дис.

… канд. филол. наук : 10.02.19 /Сафронов Александр Александрович. — Тверь, 2002. — 142 с.102. Слободянюк, Ю. Переводчики кино : работа за кадром [Электронныйресурс] / Ю. Слободнюк // С-Петерб. ун-т. — 2012. — № 3 (3845). —URL: http://journal.spbu.ru/?p=6368103. Слышкин, Г. Г. Кинотекст : опыт лингвокультурологического анализа[Текст] / Г. Г. Слышкин, М. А. Ефремова. — М. : Водолей Publishers, 2004. —153 с.104. Снеткова, М.

С. Лингвостилистические аспекты перевода испанскихкинотекстов : на материале русских переводов художественных фильмовЛ. Бунюэля «Виридиана» и П. Альмодовара «Женщины на грани нервного срыва»[Текст] : дис. … канд. филол. наук : 10.02.05, 10.02.20 / Снеткова МаринаСергеевна. — М., 2009. — 232 с.105. Сургай, Ю. В. Интердискурсивность кинотекста в кросскультурном аспекте[Текст] : дис. … канд.

филол. наук: 10.02.19 / Сургай Юлия Валерьевна. — Тверь,2008. — 178 с.106. Сусов, А. А. Моделирование дискурса в терминах теории риторическойструктуры [Текст] / А. А. Сусов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Серия,Филология ; Журналистика. — 2006. — № 2. — С. 133‒138.107. Сусов, И. П. Лингвистическая прагматика [Текст] / И. П. Сусов. — M. :ACT : Восток-Запад, 2006.

— 200 с.270108. Сухая, Е. В. Типы источников киноречи как основа лингвистическихисследований [Текст] / Е. В. Сухая // Вестник Моск. гос. обл. ун-та. — 2010. —№ 2. — С. 68‒74.109. Тодоров, Ц. Понятие литературы [Текст] = Todorov, T. Sémiotique de lalittérature / Ц. Тодоров ; пер. с фр. Г. К. Косикова // Семиотика : сб.

ст. / общ. ред.Ю. С. Степанова. — М. : Радуга, 1983. — С. 355–369.110. Третьякова, Т. П. Функционально-семантические составляющие детскойдиалогической речи : на материале совр. англ. яз. [Текст] : дис. … канд. филол.наук : 10.02.04 / Третьякова Татьяна Петровна. — Л., 1984. — 221 с.111. Трофимова, Н. А. Экспрессивные речевые акты в диалогическом дискурсе :семантический,прагматический,грамматическийанализ[Текст] /Н. А.

Трофимова. — СПб. : Изд-во ВВМ, 2001. — 367 с.112. Тынянов, Ю. Н. Кино — слово — музыка [Текст] / Ю. Н. Тынянов //Поэтика. История литературы. Кино : сб. ст. / Ю. Н. Тынянов. — М. : Наука,1977a. — С. 320‒322.113. Тынянов, Ю. Н. Об основах кино [Текст] / Ю. Н. Тынянов // Поэтика.История литературы. Кино : сб. ст. / Ю. Н. Тынянов. — М. : Наука, 1977b. —С. 326‒345.114.

Фѐдоров, А. В. Основы общей теории перевода : Лингвистическиепроблемы [Текст] / А. В. Фѐдоров. — 5-е изд. — СПб. : Филол. фак. С.-Петерб.гос. ун-та ; М. : Филология Три, 2002. — 416 с.115. Филимонова, О. Е. Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций ванглийском тексте [Текст] / О. Е. Филимонова. — СПб. : Книжный дом, 2007. —448 с.116. Фрейлих, С. И. Теория кино : от Эйзенштейна до Тарковского [Tекст] /С. И. Фрейлих.

— М. : Искусство, 1992. — 352 с.117. Цивьян, Ю. Г. К семиотике надписей в немом кино : надпись и устная речь[Текст] / Ю. Г. Цивьян // Уч. зап. Тартус. ун-та. — 1988. — Вып. 831. —С. 143‒154.118. Цыбина, Л. В. Языковые и неязыковые средства актуализации эмоции«гнев» в кинематографическом дискурсе : гендерный аспект : на материале англ.яз. [Текст] : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04 / Цыбина Лариса Викторовна. —Саранск, 2005. — 197 с.119. Чахоян Л.

П. Синтаксис диалогической речи современного английскогоязыка [Текст] / Л. П. Чахоян. — М. : Высш. шк., 1979. — 168 с.120. Чужакин, А. П. Мир перевода — 1. Introduction to Interpreting XXI.Протокол, поиск работы, корпоративная культура [Текст] / А. П. Чужакин,П. Р. Палажченко. — 6-е изд., доп. — М. : Р. Валент, 2004. — 224 с.121. Чуковский, К. И. Высокое искусство [Текст] / К. И. Чуковский.

— М. :Советский писатель, 1968. — 384 с.271122. Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика : газетно-информационный ивоенно-публицистический перевод [Текст] / А. Д. Швейцер. — М. : Воениздат,1973. — 280 с.123. Швейцер, А. Д. Теория перевода : статус, проблемы, аспекты [Текст] /А. Д. Швейцер. — М. : Наука, 1988. — 215 с.124. Эйзенштейн, С. М. За кадром [Текст] / С. М. Эйзенштейн // Монтаж : сб.

ст.к столетию со дня рождения / С. М. Эйзенштейн. — М. : ВГИК, 1998a. —С. 29‒44.125. Эйзенштейн, С. М. Монтаж [Текст] / С. М. Эйзенштейн // Монтаж : сб. ст. кстолетию со дня рождения / С. М. Эйзенштейн. — М. : ВГИК, 1998b. —С. 63‒101.126. Юренев, Р.

Н. Краткая история киноискусства [Текст] / Р. Н. Юренев. —М. : Академия, 1997. — 288 с.127. Юренев, Р. Н. Краткая история советскогоР. Н. Юренев. — М. : Знание, 1967. — 144 с.кино[Текст] :Вып. 1 /128. Якобсон, Р. О. К вопросу о зрительных и звуковых знаках [Текст] =Jakobson, R. On Visual and Auditory Signs / Р. О. Якобсон ; пер. с англ.В. С.

Каменского // Семиотика и искусствометрия : сб. ст. / ред. Ю. М. Лотмана,В. М. Петрова. — М. : Мир, 1972. — С. 82‒87.129. Arijon, D. Grammar of the Film Language [Text] / Daniel Arijon. — LosAngeles : Silman-James Press. — 1976. — 640 p.130. Austin, J. L. How to Do Things with Words : The William James Lecturesdelivered at Harvard University in 1955 [Text] / John Langshaw Austin. — Oxford :Oxford at the Clarendon Press ; Oxford University Press, 1962.

— 167 p.131. Balázs, B. Theory of Film : Character and Growth of a New Art [Text] =Filmcultúra / Béla Balázs ; transl. from Hungarian by Edith Bone. — London : DenisDobson, 1952. — 291 p.132. Ballester, A. Doblaje y nacionalismo. El caso de Sangre y Arena [Text] / AnaBallester // La traducción en los medios audiovisuales / ed. by Frederic Chaume, RosaAgost. — Castellón de la Plana : Universitat Jaume I. — 2001.

— P. 162‒175.133. Baños-Piñero, R. Prefabricated Orality : A Challenge in Audiovisual Translation[Electronic resource] / Rocío Baños-Piñero, Frederic Chaume // inTRAlinea. — SpecialIssue :TheTranslationofDialectsinMultimedia. —2009. —URL: http://www.intralinea.org/specials/article/1714134. Bassnett, S. Translation Studies [Text] / Susan Bassnett. — 3-rd ed. — London ;NY : Routledge, 2005. — 176 p.135. Benecke, B. Audio-DescriptionVol. 49 (1). — P.

78‒80.[Text] /BerndBenecke //Meta. —272136. Biber, D. Discourse on the Move. Using Corpus Analysis to Describe DiscourseStructure [Text] / Douglas Biber, Ulla Connor, Thomas A. Upton. — Amsterdam ;Philadelphia : John Benjamins, 2007. — 289 p.137. Braun, S. Audio Description from a Discourse Perspective : A Socially RelevantFramework for Research and Training [Text] / Sabine Braun // LANS – TTS.

—2007. — № 6. — P. 357‒369.138. Bridges, J. Interview [Electronic resource] / Jeff Bridges // In Contention. —2009. — 01 Dec. — URL: http://incontention.com/2009/12/01/interview-jeff-bridges/139. Brócoli, pimientos y otras adaptaciones del cine [Electronic resource] // En lalunadeBabel. —2015. —27 June.

—URL: https://enlalunadebabel.com/2015/07/27/brocoli-pimientos-y-otras-adaptacionesde-cine/140. Bubel, C. The Linguistic Construction of Character Relations in TV Drama :Doing Friendship in Sex and the City [Text] : PhD Dissertation / Claudia Bubel ;Universität des Saarlandes.— Saarbrücken, 2006. — 293 p.141. Buckland, W. The Cognitive Semiotics of Film [Text] / Warren Buckland. —Cambridge : Cambridge University Press. — 2004. — 174 p.142.

Burkhanov, I. Some Properties of Drama Translation as a Particular Type ofDiscourse [Text] / Igor Burkhanov // Style = Стил. — 2004. — № 3. — P. 401‒411.143. Caimi, A. Audiovisual Translation and Language Learning : The Promotion ofIntralingual Subtitles [Electronic resource] / Annamaria Caimi // JoSTrans. — 2006. —№ 6.

— P. 85‒98. — URL: http://www.jostrans.org/issue06/art_caimi.php144. Campora, M. Subjective Realism Cinema : from Expressionism to Inception[Text] / Matthew Campora. — New York ; Oxford : Berghahn, 2014. — 160 p.145. Catford, J. С. A Linguistic Theory of Translation : An Essay in AppliedLinguistics [Text] / John С.

Catford. — 5-th ed. — London : Oxford University Press,1978. — 103 p.146. Cavalcanti, A. Sound in Films [Electronic resource] / Alberto Cavalcanti //Films. —1939. —Nov. —Vol. 1 (1). —P. 29‒39. —URL: https://web.archive.org/web/20120406054050/http://lavender.fortunecity.com/hawkslane/575/sound-in-films.htm147. Chafe, W. Dicourse, Consciousness, and Time : the Flow and Displacement ofConscious Experience in Speaking and Writing [Text] / Wallace Chafe. — Chicago ;London : University of Chicago Press, 1994. — 327 p.148. Chandler, D. An Introduction to Genre Theory [Electronic resource] /Daniel Chandler.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода
Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6367
Авторов
на СтудИзбе
310
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее