Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148464), страница 56

Файл №1148464 Диссертация (Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода) 56 страницаДиссертация (1148464) страница 562019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 56)

—2000. —15 p. —URL: http://www.aber.ac.uk/media/Documents/intgenre/chandler_genre_theory.pdf149. Chatman, S. Story and Discourse : Narrative Structure in Fiction and Film[Text] / Seymour Chatman. — Ithaca ; London : Cornell University Press, 1980. —277 p.273150. Chaume, F. Cine y traducción [Text] / Frederic Chaume. — Madrid : Cátedra,2004a. — 336 p.151. Chaume, F. Dubbing Practices in Europe : Localization Beats Globalization[Text] / Frederic Chaume // LANS – TTS. — 2007. — № 6. — P.

203‒217.152. Chaume, F. Film Studies and Translation Studies: Two Disciplines at Stake inAudiovisual Translation [Text] / Frederic Chaume // Meta. — 2004b. — Vol. 49 (1). —P. 12‒24.153. Chaves García, M. J. La traducción cinematográfica : El doblaje [Text] / MaríaJosé Chaves García. — Huelva : Universidad de Huelva, 2000. — 224 p.154.

Chen, S.-J. Linguistic Dimension of Subtitling : Perspective from Taiwan [Text] /Sheng-Ji Chen // Meta. — 2004. — Vol. 49 (1). — P. 115‒124.155. Chesterman, A. Memes of Translation [Text] / Andrew Chesterman. —Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, 1997.

— 219 p.156. Chesterman, A. Memetics and Translation Strategies [Electronic resource] //Synapse. —2000. —Vol. 5. —P. 1‒17. —URL: http://www.helsinki.fi/~chesterm/2000iMemetics.html157. Clair, R.The Art of Sound[Electronic resource] /RenéClair. —London, 1929. —URL: https://web.archive.org/web/20060118100644/http://lavender.fortunecity.com/hawkslane/575/art-of-sound.htm#close158. Condinho Bravo, M. da C. Putting the Reader in the Picture : Screen Translationand Foreign-Language Learning [Text] : PhD Dissertation / María da ConceiçaoCondinho Bravo ; Universitat Rovira i Virgili ; Universidad do Algarve.

— Tarragona,2008. — 246 р.159. Danan, M. Captioning and Subtitling: Undervalued Language Learning Strategies[Text] / Martine Danan // Meta. — 2004. — Vol. 49 (1). — P. 67‒77.160. Delisle, J. La traduction raisonnée : manuel d 'initiation à la traductionprofessionnelle de l’anglais vers le français [Text] / Jean Delisle ; Marco AndréFiola. — 3-rd ed. — Ottawa : Presses de l'Université́ d'Ottawa, 2013. — 716 p.161. Delisle, J. Translation : An Interpretative Approach [Text] = L’analyse dudiscours comme méthode de traduction : part I / Jean Delisle ; transl.

from French byPatricia Logan, Monica Creery. — Ottawa, Canada ; London, England : University ofOttawa Press, 1988. — 125 p.162. Díaz Cintas, J. Audiovisual Translation : Subtitling [Text] / Jorge Díaz Cintas,Aline Remael. — Manchester, UK ; Kinderhook, NY : St. Jerome, 2007. — 272 p.163. Díaz Cintas, J.

Competencias profesionales del subtitulador y el audiodescriptor[Text] : report for the Spanish Centre for Subtitling and Audiodescription (CentroEspañol de Subtitulado y Audiodescripción) / Jorge Díaz Cintas. — 2006a. — 29 p.164. Díaz Cintas, J. Fansubs : Audiovisual Translation in an Amateur Environment[Electronic resource] / Jorge Diaz Cintas, Pablo Muñoz Sánchez // JoSTrans.

—2742006b. —Vol. 6. —URL: http://www.jostrans.org/issue06/art_diaz_munoz.pdfP. 37‒55. —165. Du Bois, J. W. Transcription Design Principles for Spoken Discourse Research /John W. Du Bois // Pragmatics. — 1991. — Vol. 1 (1). — P. 71‒106.166. Eco, U. Articulations of the Cinematic Code [Text] / Umberto Eco //Cinemantics. — 1970. — № 1. — P. 590‒609.167. Elsaesser, T.

Film [Text] / Thomas Elsaesser, Emile Poppe // Encyclopedia ofLanguage and Linguistics : in 10 vol. / ed. by R. E. Asher, J. M. Y. Simpson. —Oxford ; NY ; Seoul ; Tokyo : Pergamon Press, 1994. — Vol. 3. — P. 1225‒1241.168. Flammia, G. Discourse Segmentation of Spoken Dialogue : An EmpiricalApproach [Text] : PhD Dissertation / Giovanni Flammia ; Massachusetts Institute ofTechnology.

— Massachusetts, 1998. — 152 p.169. Gambier, Y. Multimedia, Multilingua : Multiple Challenges [Text] / YvesGambier, Henrik Gottlieb // (Multi)Media Translation : Concept, Practices, andResearch / ed. by Yves Gambier, Henrik Gottlieb. — Amsterdam ; Philadelphia : JohnBenjamins, 2001. — P. VIII‒XX.170. Gil Bardaji, A. Procedures, Techniques, Strategies : Translation ProcessOperators [Text] / Anna Gil Bardaji // Perspectives. — 2009. — Vol.

17 (3). —P. 161‒173.171. Goffman, E. Replies and Responses [Text] / Erving Goffman // Forms of Talk /Erving Hoffman. — Philadelphia : University of Pennsylvania Press, 1981. — P. 5‒77.172. Goris, O. The Question of French Dubbing: Towards a Frame for SystematicInvestigation [Text] / Olivier Goris // Target. — 1993. — Vol. 5 (2). — P.

169‒190.173. Gottlieb, H. Quality Revisited : The Rendering of English Idioms in DanishTelevision Subtitles vs. Printed Translation [Text] / Henrik Gottlieb // Text Typologyand Translation / ed. by Anna Trosborg. — Amsterdam ; Philadelphia : JohnBenjamins, 1997. — P.

309‒338.174. Gregory, M. Aspects of Varieties Differentiation [Text] / Michael Gregory //Journal of Linguistics. — 1967. — Vol. 3 (2). — P. 177‒274.175. Grice, H. P. Logic and Conversation [Text] / Herbert Paul Grice // Syntax andSemantics 3 : Speech Acts / ed. by Peter Cole , Jerry L. Morgan. — NY ; SanFrancisco ; London : Academic Press, 1975. — P.

41–58.176. Grosz, B. J. Attention, Intention, and the Structure of the Discourse [Text] /Barbara J. Grosz, Candace L. Sidner // Computational Linguistics. — 1986. —Vol. 12 (3). — P. 175‒204.177. Gutt, E.-A. Translation and Relevance [Text] : PhD Dissertation / Ernst-AugustGutt ; University College London. — London : 1989. — 309 p.178. Halliday, M. A. K. Cohesion in English [Text] / Michael Alexander KirkwoodHalliday, Ruqaiya Hasan.

— London : Longman, 1976. — 383 p.275179. Herbst, T. Dubbing and the Dubbed Text — Style and Cohesion: TextualCharacteristics of a Special Form of Translation [Text] / Thomas Herbst // TextTypology and Translation / ed. by Anna Trosborg. — Amsterdam ; Philadelphia : JohnBenjamins, 1997. — P. 291‒308.180. House, J. A Model for Translation Quality Assessment [Text] / Juliane House. —2-nd ed. — Tübinger : Narr, 1981. — 344 p.181. Hurtado Albir, A. Traducción y traductología : Introducción a la traductología[Text] / Amparo Hurtado Albir. — 5-th ed. — Madrid : Cátedra, 2011. — 696 p.182. Hymes, D.

Models of the Interaction of language and Social Life [Text] / DellHymes // Directions in Sociolinguistics : the Ethnography of Communication / ed. byJohn J. Gumperz, Dell Hymes. — NY ; Chicago ; San Francisco ; Atlanta ; Dallas ;Montreal ; Toronto ; London ; Sydney : Holt, Rinehart and Wilson, 1972. — P. 35‒71.183. Ivarsson, J.

A Short Technical History of Subtitles in Europe [Electronicresource] / Jan Ivarsson. — 2004. — URL: http://www.transedit.se/history.htm184. Jakobson, R. On Linguistic Aspect of Translation [Text] / Roman Jakobson // TheTranslation Reader / ed. by Lawrence Venuti, Mona Baker. — London ; NY :Routledge, 2004. — P.

113‒118.185. Karamitroglou, F. A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe[Electronic resource] / Fotios Karamitroglou // Translation Journal. — 1998. —Vol. 2 (2). — URL: http://translationjournal.net/journal/04stndrd.htm186. Koryachkina, A. Film Dialogue from a Perspective of Non-linear(Communicative-Interpretative) Translation [Text] / Antonina Koryachkina //I International Young Researchers Conference in Translation and Interpreting(University of Alcala, Guadalajara, Spain, 7‒8 Nov 2013) : Book of Abstracts.

—Guadalajara, 2013. — P. 30.187. Kozloff, S. Overhearing Film Dialogue [Text] / Sarah Kozloff. — Berkeley ; LosAngeles ; London : University of California Press, 2000. — 323 p.188. Kracauer, S. Dialogue and Sound [Text] / Siegfried Kracauer // Theory of Film:The Redemption of Physical Reality / Siegfried Kracauer.

— Princeton, New Jersey :Princeton University Press, 1997. — P. 102‒130.189. Krashen, S. Principles and Practice of Second Language Acquisition [Electronicresource] /Stephen D. Krashen. —2009. —202 p. —URL: http://www.sdkrashen.com/content/books/principles_and_practice.pdf190. Lederer, M. La traduction aujourd’hui : Le modèle interprétative [Text] /Marianne Lederer. — Paris : Hachette, 1994.

— 224 p.191. Mälzer, N. The Function of Dialogue in Feature Films [Text] / Nathalie Mälzer //Audiovisual Translation across Europe : An Ever-changing Landscape / ed. by SilviaBruti, Elena Di Giovanni. — Bern : Peter Lang, 2012. — P. 113‒127.276192. Mann, W. C. Rhetorical Structure Theory and Text Analysis [Text] : [researchreport] / William C. Mann, Christian M. I. M. Mattheissen, Sandra A. Thompson. —University of Southern California ; Information Science Institute. — 1989. — 67 p.193. Mann, W.

Характеристики

Список файлов диссертации

Англоязычный художественный кинодискурс и потенциал его интерпретативно-коммуникативного перевода
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее